Big Wheeler 514.7 R - Rasenmäher Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Big Wheeler 514.7 R Güde als PDF.
Benutzerfragen zu Big Wheeler 514.7 R Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Big Wheeler 514.7 R - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Big Wheeler 514.7 R von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG Big Wheeler 514.7 R Güde
Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmacher
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
(2a) Schalter Radantrieb
EN Wheel drive switch FR Interrupteur d'entraînement des roues IT Interruttore della trazione della ruota ES Interruptor de la tracción a las ruedas NL Schakelaar wielaandrijving CZ Spinač pohonu kol SK Spinač pohonu kolies PL Włacznik napedu kof HU Kérékhajtás-kapcsoló
(2b) Oberer Führungsholm
EN Upper handlebar FR Guidon supérieur IT Manubrio di guida superiore ES Manillar superior NL Bovenste duwboom cz Horni vodicici tyc SK Horná vodiaca tyc PL Gorny
Gerätebeschreibung
EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat cz Popis zaizení SK Opis zariadenia PL Opis urzadzenia HU Eszkózleíras
(2c) Totmannschalter
EN Deadman's switch FR Interrupteur
homme-mort IT Interruttore automatico di
emergenza ES Interruptor de hombre muerto
NL Dodemansschakelaar cz Spinač bdělosti SK Prepinač stavu bdeliosto PL Węłącznik
czuwakowy HU Jelenlétkapcsoló
(3a) Unterer Führungsholm
EN Lower handlebar FR Guidon inférieur IT Manubrio di guida inferiore ES Manillar inferior NL Onderste duwboom cz Dolni vodicici tyc SK Dolna vodiaca tyc PL Dolny trzonek prowadzacy HU Also gezetokar
(3b) Hoheneinstellung Führungsholm
EN Height setting for handlebars FR Reglage en hauteur du guidon IT Regolazione in altezza del manubrio ES Ajuste de alta del manillar NL Hoogte-instelling duwboom cz Nastaveni vysky vodicici tyce SK Nastavenie vysky vodiacej tyce PL Regulacion wysokosci trzonka prowadzacego HU Vezetokar magassaganak beallitasa
(4) Antriebsrad
EN Drive wheel FR Roue motrice IT Trazione della ruota ES Rueda motriz NL Aandrijfwiel cz Hnaci kolo SK Hnacie koleso PL Kolo napedowe HU Hajtott kerek
(5a) Füllstandsanzeige
EN Filling level display FR Jauge de niveau IT Indicatore del livello di riempimento ES Indicador de nivel de Ilenado NL Niveau-indicator cz Ukazatel stavu hladiny SK Ukazovatel'vysky hladiny PL Wskaznik poziomun napelnienia HU Szintjelzö
(5b) Fangsack
EN Collection bag FR Bac de ramassage
IT Sacco raccoglitore ES Bolsa colectora
NL Opvangzak CZ Sberny pytel SK Zberné
vrece PL Worek HU Gyüjtózsák
(6) Zündkerzenschlüssel
EN Spark plug wrench FR Clé pour bougies d'allumage IT Chiave per le candele d'accensione ES Llave de bujias NL Bougiesleutel cz Klic na zapalovaci svicky sk Klic na zapalovacie sviecky PL Gyujtógyertya kulcs HU Gyujtógyertya kulcs
(7) Kabelklemmen
EN Cable clamps FR Serre-cables IT Fermacavi ES Abrazaderas de cable NL Kabelklemmen cz Kabelové svorky SK Káblóve svorky PL Zaciski kabli HU Kabelrogzitok
Deutsch
Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-gemäß Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service 25
English
Reinigung & Transport, Lagerung
EN Cleaning & Transport, Storage FR Nettoyage & Transport, Stockage
EG-Konformitätserklärag
EN EC Declaration Of Conformity FR DeclaratiOn De Conformite Pour La CE
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
EN Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de replir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E' indispensableabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l'olio per motore. Prima di agli messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventualmente l'olio per motore.
Es El motor debe llenarse con aceite de motor antes de laprimera puesta en marcha.Compruebe el nivel de aceite antes de cada arranque y rellene con aceite de motor si es necessitiesio.
NL Vór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gezuld worden. Controlleroor yiedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
cz Pred prvnim uvedenim do provozumusi byt motor bezpodminecnene naplnen motorovym olejem. Pred kazdym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej przyp. Doplnte.
skPred prvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmienecne napleny motorovym olejom.Pred kazdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja.Motorovy olej prip.Doplnte.
PL Przed pierwszym uruchomieniem nalezy koniecznie napelnic silnik olejem silnikowym. Przed kaźdym uruchomieniem sprawdzić stan oleju. W razie potrzeby uzupeńic olej silnikowy.
HU Elso üzembe helyezes elott, a motorba feltétlenül toltson megfelelm mennyiségμ motorolajat! Minden üzembe helyezes elott ellenorizze az olaj allapotat. Szükség eseten a motorolajat feltétlenül toltse fel.
1

2












De Aus Gründen der Qualitätssicherung wird Jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befindt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden.itte trotzem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen. 5 + 6
Schaumstoff Filtereinsatz
EN foam filter insert FR mousse filtrante
IT inserto filtrin schiuma es filtrode espuma
NL Schuimrubberen filterelement
cz Pěnová vložka filtru sk Penová vložka filtra
PL Piankowy wklad filtrujacy Hu Habszuro betet
HO




2b

Papierfilter nur mit Druckluft reinigen!
Niemals Wasser benutzen!
Der Motor startet nicht
EN The motor does not start FR Le moteur ne demarre pas IT Motore non parte motor no arranca NL De motor start nicht cz Motor nestartuje sk Motor nestartuje PL Silnik sie nie uruchamia Hu A motor nem startol

Automatischer Vorschub Funktioniert nicht
EN Automatic feed is not working FR Alimentation automatique ne fonctionne pas IT Alimentazione automatica non funziona Es El avance automatico no funzione NL Automatische aandrijving werkt nicht cz Automatický posuv nepracuje SK Automatický posuv nepracuje PL Automatyczny posuw nie dziala HU Automatikus takarmány nem muködik









1
2
max. 30^
3




Technische Daten
| Benzin-Rasenmäher | BIG WHEELER 514.7 F |
| Articlel-Nr. | 95462 |
| Motor Power-Engine S 592 V | |
| Motortyp 4-Takt-Motor | |
| Motorleistung 3,5 / 4,8 (kW / PS) | |
| Hubraum 196 cm | 3 |
| Nenndrehzahl 3000 1/min | |
| Schnittbreite 508 mm | |
| Schnittthöhenverstellung 25 - 80 mm | |
| Fangsackvolumen 60 l | |
| Arbeitsgeschwindigkeit 3,6 km/h | |
| Tankinhalt 1 l | |
| Kraftstoff Benzin | |
| Startsystem Reversierstart | |
| Motoröl | 0,5 l |
| ReifengröbeAPHinden | 254 mm |
| Reifengröbe vorne | 178 mm |
| Gewicht Netto/Brutto | 32 / 35 kg |
| Geräuschangaben | |
| Schalldruckpegel LpA1) | 81 dB (A) |
| Gemessener Schalleistungspegel LwA2) | 96,87 dB (A) |
| Garantierter Schalleistungspegel LwA3) | 98 dB (A) |
| Gemessen nach 1)EN ISO 5395-1:2013; 2)3) 2000/14/EG; | |
| 1) UNSicherheit K = 3,0 dB (A); | |
| 2) UNSicherheit K = 1,34 dB (A), | |
| Gehörschutz/TRagen! | |
| Vibrationsangaben | |
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 5395-1:2013 | |
| Schwingungsemissionswert ah | 4,86 m/s2 |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s2 | |
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterschieden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenn auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschelt ist oder während lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas - tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitschinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Rasenmáher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20^ im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.
Der Rasenmacher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Buschen, Hecken und Strauchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmacher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebren von Bodenunbenheiten verwendet werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmarksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Fuß nie in die Höhe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereitvorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzuflullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Symbole

Achtung!

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen

Gehorschutz tragen. Schutzbrille tragen.

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!

Schnell

Langsam

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen.

Warning vor wegschleudernden Teilen

1 Den Ölstand überprüfen, gegebenenfalls nachfüllen.

2 Benzin tanken.

Primer 3x betatigen, wenn der Motor warm ist.
Primer 6x betätigen, wenn der Motor kalt ist.

Mulchen

Sammeln

Mahren

Auswerfen

Warning vor bereits Oberflächen!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung!

Warning vor scharfen Messern. Die Messer laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach.

Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m).

Vor allen Arbeits am Gerät Motor ausschalten.

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.

Garantieter Schalleistungspegel L_WA

Vor Nasse schützen.

Packungsorientierung oben

Sicherheitshinweise

Warning
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehorschutz!
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist. Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung.
Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät bemerken, der möglicherweise eine Gefahr für den Bediener darstellen kann, betreiben Sie das Gerät erst nach dem der Defekt beseitigt wurde.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfern den Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie daraufauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Befinden Sie sich immer in der Startstellung, wenn Sie das Starterseilziehen.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heiß ist,arf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, damit der Motor nicht gestartet werden. Entfern den Sie das Gerät von der schmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befindt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tölich sein! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gase zusammen konnen.
Führer Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile oder die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Der Rasenmáherarf nicht betätigterwen,ohne dass entweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder die selbstschliebende trennende Schutzeinrichtung fur die Auswurföffnung angebracht is
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme)samttliche Schraub- und Steckverbindungen sowieSchutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitzund ob alle beweglichen Teile leichtgangig sind.
Überprüfen Sie vor jeder Inbertiebnahme alle Startarretierungen und Tastschalter auf ordnungsgemäße Funktion.
Esiststrengstensundersagt,diean derMaschine behindlichenSchutzeinrichtungenzudemontieren, abzuändernoderZweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungenanzubringen.
Es ist strengstens entsprech Jagliche versiegelten Einrichtungen zur Motordrehzahl zu verändern/ manipulieren.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungendefekt sind. Tauschen Sie abgenutzte undbeschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn ihre Fübe in sicheren Abstand von den Schneidewerkzeugn sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
Achten Sie auf sicheren Stand, sondern an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an übermöig steilen Hängen. Seien Sie entsprechig, wenn Sie an Hängen die Fahrt-richtung wechseln.
Esist gefährlich an Hangen, Graben, Deichen, in der nahe von Mullhalden oder ahnlichem zu mahren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergebn!
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtweterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmaher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Zünd-kerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschinesofar ab, nachdem Sie ihre Arbeit beendet haben.
Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen. Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbringen oder Entfernen des Fangsacks ab.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lessen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt können.
Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank aufbewahren.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sieihn nicht.
Wartung

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen.
Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Um die Brandgebung auf ein Minimum einzuschranken, die Zylinderrippen halten mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befren.
Um die Brandgebung möglichst gering zu halten, müssen Motor und Auspuff frei von Gras, Laub und überschüssigem Schmierfett sein.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln halten.
Das Verwenden nicht originaler Ersatzteile ist nicht gestattet. Bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile können wir nicht für eine ordnungsgemäß Funktion garantieren.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind eben-falls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guide.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Inspektions- und Wartungsplan

Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schaden am Motor kommt!
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jederInbetrieb-nahme | Nach 1Monat | Nach 3Monaten | Nach 6Monaten | Nach 12Monaten | Nach 24Monaten | |
| 5Betriebs-stunden | 25Betriebs-stunden | 50Betriebs-stunden | 100Betriebs-stunden | 250Betriebs-stunden | ||
| Motoröl(10W-40) | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | |||||
| Luftfilter Kontrollieren | ✓ | |||||
| Ersetzen | ||||||
| Zündkerze KontrollierenReinigen | ✓ | |||||
| Ersetzen | ✓ | |||||
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchfuhren - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
| Störung Ursache | Behebung | |
| Der Motor startet nicht | Start-Stop-Hebel nicht betätiggt Start-Stop-Hebel betätigten | |
| Primer Pumpe nicht betätiggt Primer Pumpe betätigten | ||
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Bowdenzüge zu lange Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. | ||
| schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, tatsächches Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benz einfüllen. | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstan- de auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß | Kerze reinigen, Wärmwert der Kerze kon-trollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist Nass vom Benzin (ab-gesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut ein-setzen. | |
| Automatischer Vor-schub Funktioniert nicht | Bowdenzüge zu lange Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. | |
| Gras wird nicht ge-sammelt | Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu Nass | Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mühen |
Technical Data
| Petrol Lawnmower | BIG WHEELER 514.7 R |
| Art. No | 95462 |
| Engine Power-Engine S 592 V | |
| Engine Type 4-stroke motor | |
| Motor power 3,5 / 4,8 (kW / PS) | |
| Contents 196 cm | 3 |
| Rated speed 3000 1/min | |
| Cutting width 508 mm | |
| Cutting height adjustment 25 - 80 mm | |
| Collection bag capacity 60 l | |
| Working speed 3,6 km/h | |
| tank capacity 1 l | |
| Fuel Benzin | |
| Starting system Recoil starter | |
| Engine oil 0,5 l | |
| wheel size behind 254 mm | |
| wheel size ahead 178 mm | |
| Net/gross weight | 32 / 35 kg |
Noise details
| Sound pressure level \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pA}}}{}^{1)} \) | 81 dB (A) |
| Measured sound power level \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}{}^{2)} \) | 96,87 dB (A) |
| Guaranteed sound power level \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}{}^{3)} \) | 98 dB (A) |
| Measured according to \( {}^{1)} \) EN ISO 5395-1:2013; \( {}^{2)}{}^{3)} \) 2000/14/EG; | |
| \( {}^{1)} \) Uncertainty \( \mathrm{K} = 3,0\mathrm{\;{dB}}\left( \mathrm{\;A}\right) \) ; | |
| \( {}^{2)} \) Uncertainty \( \mathrm{K} = 1,{34}\mathrm{\;{dB}}\left( \mathrm{\;A}\right) \) , | |
| Wear ear protectors! | |
| Vibration details | |
| Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN ISO 5395-1:2013 | |
| Vibration emission value \( {\mathrm{a}}_{\mathrm{h}} \) | \( 4,{86}\mathrm{\;m}/{\mathrm{s}}^{2} \) |
| Uncertainty \( \mathrm{K} = 1,5\mathrm{\;m}/{\mathrm{s}}^{2} \) | |
Original - EG-Konformitätserkräung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direcivele UE aferente | CbToBteHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Diretivas CE pertinentes


2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42/EC

Annex IV
Notified Body
Name:
No:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.: e132016/16282020/1040SRA1/P054500
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélesének a modjá | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Haučín ha 6cbjdahe Na CXOДТВO | Modul de evaluates a conformitàti | Način ocenjivanja uskladnosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 18/10/2022

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изолотани
харmonиизанин Норм | Primijenjihi harmonizirani standardi
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlani
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018,
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN ISO 14982:2009
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akustíne zmogljivosti | Garantirana razina akustícke snage | Гарантурано Инbero на звукова мошноct | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akustíne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
Lw98 dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Изменинов на звкобу мошноct | Nivel masurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Lw96.87 dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Annirstratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Yünpabtven | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocneny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszaeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentaci. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaci. | YnbHOMOeH 3a cStabane Ha TeHHueckata Dokmuentua | Imputernicit sa elaborare documents tchina | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaci. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upehnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
|  | |||||||||||||||||||||
|  | |||||||||||||||||||||
|  | |||||||||||||||||||||
|  | |||||||||||||||||||||
|  |  | ||||||||||||||||||||
|  |  |  |  |
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guide.com