GAR 960 T - Sekačka na trávu Güde - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma GAR 960 T Güde ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně GAR 960 T Güde
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Sekačka na trávu ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod GAR 960 T - Güde a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. GAR 960 T značky Güde.
NÁVOD K OBSLUZE GAR 960 T Güde
| Originalbetriebsanleitung | Rasentraktor |
| Translation of the original instructions | Lawn tractor |
| Traduction du mode d'emploi d'origine | Tracteur de pelouse |
| Traduzione del Manuale d’Uso originale | Trattorino da prato |
| Traducción del manual original | Tractor de césped |
| Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing | Zitmaaier |
| Překlad originálního návodu k provozu | Zahradní traktor |
| Preklad originálneho návodu na prevádzku | Rávnikový traktor |
| Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi | Traktor ogrodowy |
| Az eredeti használati utasítás fordítása | Fúnyíró traktor |

ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
EN Tyres ahead FR Pneu devant IT Pneumatici Davanti ES Neumáticos delante delante NL Banden vooraan CZ Pneumatiky vpředu vpředu SK Pneumatiky vpredu PL Opony przód HU Abroncs elöl
(7) Licht
EN Light FR LumièreIT Luce ES Luz NL Licht CZ Světlo SK Svetlo PL Światlo HU Fény
(8) Sitz
EN Seat FR Siège IT Seduta ES Asiento NL Zitting CZ Sedadlo SK Sedadlo PL Siedzisko HU Ülés
(9) Ölmessstab
EN Oil dipstick FR Jauge d'huile IT Asta di livello dell'olio ES Varilla de aceite NL Oliepeilstok CZ Olejová měrka SK Tyčka na meranie oleja PL Prętowy wskaźnik poziomu oleju HU Olajszintmérő pálca
EN Air fi Iter FR Filtre à air IT Filtro d'aria ES Filtro de aire NL Luchtfi Iter CZ Vzduchový fi Itr SK Vzduchový fi Iter PL Filtr powietrza HU Levegőszűrő
NL EG-Conformiteitsverklaring cz Prohlášení o shodě EU
NL Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
cz Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
sk Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor bezpodmienečne naplnený motorovým olejom. Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp. Doplňte.
PL Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie napełnić silnik olejem silnikowym. Przed każdym uruchomieniem sprawdzić stan oleju. W razie potrzeby uzupełnić olej silnikowy.
HU Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat! Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.

text_image
1 90°









cz Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na měřící tyči však mohou být zbytky motorového oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte motorový olej.
sk Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie podrobuje skúšobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred transportom sa olej zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte motorový olej.
PL Dla zapewnienia jakości każde urządzenie zostaje poddane ruchowi próbnemu i napełnione olejem silnikowym.
Przed transportem olej zostaje ponownie spuszczony, ale na bagnecie pomiarowym mogą jednak znajdować się resztki oleju silnikowego. Należy mimo to skrupulatnie sprawdzić stan oleju i uzupełnić olej silnikowy.
HU A minőség biztosítása érdekében minden gép próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül, a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.










| Zahradní traktor GAR 680 T GAR 960 T | ||
| Obj. č. 95459 95449 | ||
| Motor | Power-Engine4-taktní motor,5 rychlostí | Power-Engine S 1360 V4-taktní motor, 5 rychlostí |
| Výkon motoru 4.15 kW / 5.6 PS 8.2 kW / 11.2 PS | ||
| Otáčky motoru 2900 min | -1 | 2800 min^-1 |
| Obsah 224 cm^3 452 cm^3 | ||
| Šířka řezu 68 cm 96,0 cm | ||
| Přestavení výšky sečení | 35-75 mm | 35-75 mm |
| Palivo | Benzín | Benzín |
| Obsah nádrže | 1,2 l | 5 l |
| Spotřeba pohonné směsi | 350 g/kWh | 380 g/kWh |
| Startovací systém | Elektrický start | Elektrický start |
| Motorový olej 10W40 | 0,5 l | 0,8 l |
| Počet spínacích stupňů převodovky | 5 Stupně pro jízdu vpřed+ 1 Zpětný chod | 5 Stupně pro jízdu vpřed+ 1 Zpětný chod |
| Rychlost Stupně pro jízdu vpřed | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h |
| Rychlost Zpětný chod | 3 km/h | 3 km/h |
| Tlak v pneumatikách/ Tlak v pneumatikách vpředu | 13" / 2,0 bar | 13" / 2,0 bar |
| Tlak v pneumatikách / Tlak v pneumatikách vzadu | 15" / 2,0 bar | 18" / 1,5 bar |
| Poloměr otáčení (vnitřní/vnější) | 1650 mm / 2100 mm | 1650 mm / 2100 mm |
| Žací jednotka: | manuálně přistavitelné | manuálně přistavitelné |
| Sekací stupně | 5 | 5 |
| Objem sběrného koše | 210 l | 210 l |
| Rozměry d x š x v | 2380 x 865 x 1040 mm | 2380 x 1050 x 1070 mm |
| Hmotnost netto/brutto | 140 kg / 162 kg | 174 kg / 205 kg |
| Hladina akustického tlaku LpA ^1) | 80,5 dB(A) | 84,4 dB(A) |
| Naměřená hladina akustického výkonu LWA ^1) | 97,11 dB (A) | 98,93 dB (A) |
| Zaručená hladina akustického výkonu LWA ^1) | 98 dB (A) | 100 dB (A) |
| Změřeno podle ^1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Kolísavost K =2,0 dB (A); Používejte chrániče sluchu ! | ||
| Údaje o vibraci | ||
| Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) stanoveny odpovídajícím způsobem DIN EN ISO 5395-1(Přiloha G) | ||
| Hodnota vibračních emisí ahW | 6.467 m/s^2 | 3.100 m/s^2 |
| Kolísavost K = | 1.5 m/s^2 | 1.5 m/s^2 |
Varování: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech. Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.


Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obratte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Sekačka je určena k sečení trávníků a travnatých ploch s maximálním sklonem svahu 10° v soukromé zahradě u domu nebo na zahrádce. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
⚠️ Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v uzavřených nebo špatně větraných prostorách. ⚠️ Zařízení není schváleno pro silniční provoz!
Zbývající rizika
Rotující nože mohou vést k těžkým úrazům pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj běží. Noste ochranné boty. Nikdy nesundávejte sběrný vak, když přístroj běží.
Vymršťované kameny nebo zemina mohou vést k poraněním. Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné ploše cizí tělesa. Ujistěte se, že je odpadní pytel řádně zavěšen. Během práce noste ochranné brýle.
Špatné osvětlení/ světelné poměry představují velké bezpečnostní riziko. Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a ebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby zodpovědné za bezpečnost nebo pokud touto osobou nebyli poučeni o tom, jak se přístroj má používat.
Kvalifi kace: Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifi kace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk uživatele.
Školení: Používání prístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní, pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Chování v případě nouze
Nebezpečí zranění!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících dílů. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru.
⚠️ Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají. Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se nedotýkejte.
Zavedte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifi kovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uvedte tyto údaje
- Místo nehody
- Druh nehody
- Počet zraněných
- Druh zranění
Symboly

Pozor! Varování! Nebezpečí!

Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze

Stroj zastavte a vytáhněte zástrčku ze svíček zapalování.

Vytáhněte klíček.

Zařízení zastavte.

Používejte chrániče sluchu. Noste ochranné brýle.

Používejte ochranné rukavice.

Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.

Varování před horkými povrchy! Nebezpečí popálení!


Zákaz kouření a otevřeného ohně.


Nebezpečí převržení! Používat jenom při stoupání do max. 10 %


Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru. otevřené vyhazování rozmetává díly.


Okolostojící osoby držte v bezpečné vzdálenosti od stroje (min. 10 m)
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání přístroje v bezpečné vzdálenosti.


Během provozu udržujte dostatečný odstup od žacího nože.
Výstraha před reznými poraněními




Nebezpečí exploze
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.


Nebezpečí otravy!
Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v uzavřených nebo špatně větraných prostorách.



Zkontrolujte hladinu oleje, příp. olej doplňte.

Natankujte benzín.


Zpětné sekání

Žací jednotka
Přestavení výšky sečení

Světlo

Zámek zapalování

sytič

LWA

98
100dB
Hladina akustického výkonu

Chraňte před vlhkem.

Chraňte před chladem

Stroj držte mimo dosah dětí.

K provedení je zapotřebí 2 osob.

Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Speciální Bezpečnostní Upozornění

Varování
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým pro-udem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální bezpečnostní odstup činí 10 m.
Noste osobní ochranné prostředky. Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s protiskluzovou podrážkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu! Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo v dobře osvětleném prostředí. Špatné osvětlení/ světelné poměry představují velké bezpečnostní riziko.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte, a odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachyceny a odhozeny.
Nepoužívejte přístroj za špatného počasí, především ne při nebezpečí bouřky.

Palivo je vysoce hořlavé.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani otvírat víko nádrže.
Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na přístroji znečištené místo a zabraňte jakémukoliv poku-su o zapalování, dokud se neodpaří výpary paliva.
V nádrži se může vytvořit tlak. Vičko nádrže proto povolujte zpočátku pomalu, aby se tlak mohl uvolnit.
Aby se riziko požáru omezilo na minimum, čistíte často žebra válců stlačeným vzduchem a z oblasti tlumiče hluku odstraňujte zbytky vitví, listí atd.
Pravidelně odstraňuje všechny zbytky trávy a plevele, abyste zabránili přehřátí trubky násady. Zbytky trávy/plevele se zachytávají pod ochranným štítem, což brání tomu, aby se trubka násady mohla dostatečně ochlazovat. Zbytky opatrně odstraňte koštětem nebo podobným nářadím.
Před prvním uvedením do provozu se musí motor bezpodmínečně naplnit motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej případně doplňte.
Před použitím přístroje se vizuální kontrolou přesvědčte, že válce a šrouby nejsou tupé, opotřebené nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené válce a šrouby vyměňte, aby mohlo být zajištěno vyvážení přístroje.
Údržba

Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky. Počkejte, až se všechny rotující díly
zastaví a přístroj vychladne.
Stroj, především pak oblast nádrže a motoru, udržujte vždy čistý. Oblast vyhazování trávy a kryt pravidelně čistěte.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení a stárnutí.
Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifi kovaný autorizovaný personal.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Likvidace
Když váš přístroj jednoho dne doslouží, nebo jej již nebudete potřebovat, v žádném případí přístroj neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte ekologicky. Nádrž oleje a nádrž benzinu důkladní vyprázdníte a zbytky tichto látek odevzdejte ve sbírní.
Prosíme, abyste přístroj odevzdali v pověřené sběrně k ekologické likvidaci. Zde je možné separovat plastové a kovové díly a postoupit je k opětovnému zpracování. Informace k tomuto tématu obdržíte na správě Vaší obce nebo města.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamací v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifi -kovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Plán prohlídek a údržby
V případě nedodržení harmonogramu údržby může dojít ke škodám na motoru!
| Pravidelné údržbové období Před | každým uvede-ním do provozu | Po 1 měsící | Po 3 měsících | Po 6 měsících | Po 12 měsících | Nach 24 Monaten | |
| 5 Provozní hodiny | 25 Provozní hodiny | 50 Provozní hodiny | 100 Provozní hodiny | 250 Betriebs-stunden | |||
| Motorový olej(10W-40) | Kontrola | √ | |||||
| Výměna | √ | √ | |||||
| Vzduchový filtr | Kontrola | √ | |||||
| Výměna | √ | ||||||
| Zapalovací svíčka | KontrolaVyčistěte | √ | |||||
| Výměna | √ | ||||||
Příslušnou opravu provedte v uvedeném měsíci nebo po uplynutí stanovených provozních hodin – podle toho, k čemu dojde dřív.
Vyhledávání poruch
| Porucha Příčina Odstranění | ||
| Motor nestartuje nebo startuje, ale zhasíná | Špatný průbih startování Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití. | |
| Prázdná nádrž/Nedostatek palival Doplňte palivo | ||
| nesprávné palivo, skladování bez vypuštění benzínové nádrže, nesprávný druh benzínu | Palivovou nádrž a karburátor vypustte. Nalijte čerstvý benzín. | |
| Špatnì nastavené smišování v karburátoru Nechte karburátor nastavit autorizovaným servisem | ||
| Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky uhlíku na elektrodách), příliš velká vzdálenost elektrod. | Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou hodnotu svíčky, svíčku přip. Vyměňte | |
| Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu (přesycený motor). | Zapalovací svíčku vysušte a opět nasadte. | |
| Znečištěný vzduchový filtr Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr | ||
| Prázdná baterie Nabijte baterii | ||
| Chybná pojistka Vyměňte pojistku (10 A) | ||
| Motor startuje, ale nebíží na plný výkon | Znečištěný vzduchový filtr Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr | |
| Špatnì nastavené smišování v karburátoru Nechte karburátor nastavit autorizovaným servisem | ||
| Motor biží nepravidelní | Znečištěný vzduchový filtr Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr | |
| Motor nedosáhné maximálního výkonu | ||
| Motor biží trhani vymiňte | Špatnì nastavené smišování v karburátoru Nechte karburátor nastavit autorizovaným servisem | |
| Motor příliš kouří | ||
| Neklidný chod, silná vibrace | Nůž je poškozený Vyměňte nůž | |
| Nůž je volný Zkontrolujte upínání nože a utáhněte ho | ||
| Špatný výkon sekání/ záchytu | Nůž je tupý Nechte nůž nabrousit nebo vyměnit | |
| Sběrný koš je ucpaný Vysypte sběrný koš | ||
| Neupravená výška řezu Nastavte výšku řezu | ||
| Tráva se nesbírá Ucpaný kanál | Vyčistěte vyhazovací kanál | |
| Plný sběrný koš | Vysypte sběrný koš | |
| Příliš mokrá tráva sečte za suchého počasí | ||
Technické údaje
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
Použitie podla predpisov
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak požadujete pomoc, uvedte tieto údaje
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.


Zastavte stroj a vytiahnite konektor zapalovacej sviečky.


Vytiahnite klúč.

Prístroj zastavte.

Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho otvoru. Otvorený vyhadzovač vymrštuje diely.


Hladina akustického výkonu

Chránit pred vlhkostou.

Dôkladne vyprázdnite olejovú nádrž i nádrž na benzín a zvyšky odovzdajte na zbernom mieste.
Plán prehliadok a údržby
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.