MIG 1926K - Schweißgerät Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MIG 1926K Güde als PDF.
Benutzerfragen zu MIG 1926K Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MIG 1926K - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MIG 1926K von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG MIG 1926K Güde
ORIGINAL-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 100
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
EG-CONFORMITEITVERKLARING
PROHLASENIO SHODE EU
VYHLASENIE O ZHODE EU
AZONOSSAGI NYILATKOZAT EU
IZJAVA O USTREZNOSTI EU
IZJAVA O SUKLADNSTI EU
DEKJIAPALUNA 3A CXODCTBO C EC
DECLARATIE DE CONFORMITATE UE
MIG 192/6K
20076















Gerät
Die Schweiβgeräte für das manuelle Schutzgasschweiben mit automatischem Drahtvorschub ermöglich des Verbinden von Metalteilen durch einen Schmelzprozess der zu verbindenden Kanten und des Zusatzwerkstoffes. Das Schmelzen wird durch den Lichtbogen hervorgerufen, der zwischen dem zu schweßenden Material und dem kontinuierlich aus dem Ende des Brenners austretenden Metaldraht, der als Zusatzwerkstoff zur Verbindung der Teile dient, entstehen. EinHigher Schweißstrom erlaubt das Schweißen eines dickeren Blechs. Für Schäden die durch Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen wird keine Haftung übernommen.
Produktübersicht
- Dieses Schutzgas-SchweiBerat der MAG-Serie ist für leichtere SchweiBarbeiten ausgelegt. Es entspricht dem Sicherheitsstandard EN 60974-1. Das Gerät arbeitet mit Einphasen-Eingangsspannung und Gleichstrom am Ausgang. Es wird hauptsächlich für das Schweißen von Metallen wie Kupfer, Stahl mit niedrigem Kohlenstoffgehalt, niedrig legiertem Stahl, Edelstahl, usw. verwendet.
- Dieses SchweiBerat zeitchnet sich vor allem durch niedrige Kosten, hohe Produktivität und Korrosionsbestandigkeit aus. Zudem schweibt es schlackenfrei. Das Gerät ist vielseitig einsetzbar, und die SchweiBarbeiten konnen in jeder Position durchgefuhrt werden.
- Das SchweiBerat ist wie ein Stufentransformer aufgebaut und verfügt über einen eingebauten Drahtvorschub sowie eine Vorschubrolle. Es zeichnet sich durch leichte Bedienbarkeit und geringe Ausfallquote aus. Die Vorschubrolle können für einen Bereich zwischen 0,5 bis 5 kg konfiguriert werden.
Die Spannung lasst sich stufenweise anpassen. Spannung und Strom konnen an die Dicke der Metalle angepasst werden.. Stufenlose Geschwindigkeitsregulierung des Drahtvorschubs.
Konstante Spannung
Ausgestattet mit Kontrollampe, Wärmeschutzanzeiger und Kühlerventilator. - Ein Gerät, das leicht zu transportieren ist.
Zubehorteile fur das SchweiBgerat sind: eine MAG-SchweiBpistole, ein SchweiBbrenner, eine Erdungsklemme sowie eine SchweiBhaube.
Das Gerat ist in einem Karton verpackt.
Schutzgas-SchweBerat MIG 192/6K
Kompaktes SchweiBerat der gehobenen Heimwerkerklasse. Durch 6 Schaltstufen auch fur problematische SchweiBarkeiten geeignet. Mit stufenlos einstellbarem Drahtvorschub und umfangreichen Zubehor
Ausstattung:
Mit Schweischild und 2-uhrigem Druckminderer. Mit 2 Bockrollrädern hinten - 2 Lenkrädern vorne, Inklusive Schuko-CEE 16 A Adapter, Thermüberlastschutz sowie 2m Schlauchpaket.
Lieferumfang (Abb.1)
- Schutzgas-SchweiBerat MIG 192/6K
- Schlauchpaket
- Masseklemme
- Ersatzdusen und Drahtvorschubrolle
- 2-uhriger Druckminderer
- Netzstecker
- CEE 16 A auf 230 V Schutzkontaktstecker
- SchweiBschild
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäßeutzung, wie z. B. Überlastung des Gerates, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgegeben werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollen, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZUGARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAMFOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Einschaltdauer
Die Leistungen des Gerats werden gemäß den Angaben auf dem Typenschild der Geräte als „Einschaltdauer" (ED%), d. h. das Verhältnis zwischen Schweißdauer und Abkühlzeit ausgedrucht. Dieser Faktor variert bei demselbten Gerät je nach Lastbedingungen, d.h. je nach abgegebenem Schweißstrom. Er gibt an, wie lange das Gerät bei dem angegebenen Schweißstrom unter Last arbeiten kann und wird jeweils auf 10 Minuten bezogen. Bei einem Schweißstrom für eine ED von 60% Funktioniert das Gerät beispissewise kontinuierlich 6 Minuten lang, danach folgt eine Leerphase, damit die inneren Teile abkühlen können, so dass danach der Thermo-Überlastschutz dann wieder eingeschaltet wird.
Der Gebrauch von SchweiBeragen und das Ausfuhren von SchweiBarbeiten bringen Gefahren fur die eigene Person und fur andere Personen mit sich. Daher hat der Bediener unbedingt die Pflicht, die hier aufgeführten Sicherheitsvorschriften zu lesen, zu kennen und einzuhalten. Es ist immer daran zu denken, dass ein umsichtiger, gut unterrichteter Bediener, der seine Pflichten streng einhalt, die Beste Sicherheit gegen Unfälle ist. Bevor das Gerät angeschlossen,VBorbereitet, gebraucht oder transportiert wird, sollenn Sie die nachfolgend aufgeführten Vorschriften lesen und sie einhalten.
INSTALLATION DES GERÄTS
- Installation und Wartung des Geräts haben gemäß den lokalen Anweisungen für die Sicherheitsvorschriften zu erfolgen.
- Achten Sie auf den Verschleibstatus der Kabel von Verbindungskupplungen und -stecker: Falls sie beschädigt sind, müssen sie ersetzt werden. Führten Sie eine regelmäßige Wartung der Anlage aus. Verwenden Sie nur Kabel von ausreichendem Querschnitt.
- Schlieben Sie das Massekabel so nahe wie möglich beim Arbeitsbereich an.
- In feuchter Umgebung sollenn Sie den Gebrauch des Geräts absolut vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das Gebiet um den Schweißbereich trocken ist und dass auch die darin befindlichen Gegenstände, einschließlich des Schweißgeräts, trocken sind.
PERSONENSCHUTZ UNDSCHUTZ VON DRITTPERSONEN
Da beim Schweiβprozess Strahlen und Hitze entstehen, ist sicherzustellen, dass entsprechende Mittel angewandt und Schutzmaßnahmen für die eigene Person und für Drittpersonen ergriffen werden. Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden Metalls aus.

Achten Sie darauf, dass der SchweiBrauch abgesaugt wird bzw. der SchweiBplatz gut beluftet ist.
VORBEUGUNGSMABNAHMEN GEGEN BRAND UND EXPLOSIONSGEFAHR
Glihende Schlacken und Funken konnen Brände verursachen. Brand und Explosion stellen weitere Gefahren dar. Durch Befolgung der folgenden Vorschriften kann ihren vorgebeugt werden:
- In unmittelbarer Umgebung von leicht brennbaren Materialien wie Holz, Sagespane, Lacke', Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und er Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenflug zu schätzen.
- Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähelin geeignetes Löschnitt bereit zu stellen.
- Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlossenen Behältern oder Rohren vornehmen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an Behäte
oder Rohren vornehmen, auch wenn sie offen sind, sofern sie Materialien enthalten oder enthalten haben, die unter Einwirkung von Wärme- oder Feuchtigkeit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen hervorruften können.
AUFSTELLEN DES SCHWEIBGERÄTES
Das Aufstellen des Geräts muss unter Einhaltung der folgenden Vorschriften erfolgen:
- Der Bediener muss freien Zugang zu den Bedienelementen und Anschlüssen des Geräts haben.
- Das Gerät nicht in engen Räumen aufstellen: Es ist sehr wichtig, dass das Schweißgerät ausreichend beluftet wird. Sehr staubige oder schmutzigere Räume, wo Staub und andere Gegenstände von der Anlage angesaugt werden konnten, sind zu meiden.
- Das Gerät (einschließlich Kabeln)arf weder ein Hindernis in Durchgangen sein noch die Arbeiten von anderen Personen behindern.
- Das Schweizgerätarf nur auf einem ebenen Untergrund und mit entsprechend gesicherter Gasflasche betriebenen werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktssicherheit:
| CE | |
| Produkt ist mit den einschlädigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform |
Verbote:
| Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderen Piktogramm) | Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten |
| Am Kabelziehen verboten | Gerät nicht bei Nässe verwenden |
Warning:
| arn |  |
| Warnung/Achtung | Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung |
|  |  |
| Warnung vor Stolpergefahr | Warnung vor gesundheits-schädlichen Gasen |
|  | |
| Warnung vor freiBer Oberfläche |
Gebote:
| Schutzschuhe benutzen | Schutzhandelschuhe benutzen |
| Schutzkleidung benutzen | Gesichtsschutzschildenbentzen |
| Vor öffnen Netzsteckerziehen | Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen |
Umweltschutz:
| Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. | Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den tatsäch vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden |
| Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. |
Verpackung:
| J | 11 |
| Vor Nasse schützen Packungsorientierung Oben | |
| interseroh 85444 | |
| Interseroh-Recycling | |
Technische Daten:
| Anschluss | Netzabsicherung |
| MAG-Schweiben | Materialstärke |
| IP 21 S | Gewicht |
| Schutzart | |
| Schweibtransformer | Thermoschutz |
| In dieser Arbeitsumgebung besteht erhöhte Gefahr eines Stromschlages | Einphasen- transformator - Gleichrichter |
Geltender Sicherheitsstandard: EN 60974-1:2005
U1: Nenneingangsspannung (Wechselstrom) (Toleranz ± 10%)
I1max: Maximaler Nenneingangsstrom
I_eff : Maximaler effektiver Eingangsstrom
X: Belastungsduaerfaktor
Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur
Gesamtarbeitszeit
Anmerkung 1: Dieser Faktor liegt zwischen 0 und 1 und kann mit einer Prozentzahl angegeben werden
Anmerkung 2: Standardmäßig wird unter
Gesamterbeitszeit ein Zyklus von 10 min verstanden.
Ein Belastungsdbauserfaktor von 60% bedeutet beispelssweise, daß auf 6 Minuten Schweißen 4 min Leerlauf folgen.
U_0 : Leerlaufspannung
Leerlaufspannung der Sekundärspule
U_2 : Arbeitssspannung
Nennausgangsspannung während des SchweiBvorgangs U_2 = (14 + 0,05I_2)V
A/V - A/V: Einstellbereich des Schweißstroms und der zugehörigen Arbeitsspannung
IP: Schutzklasse z.B. IP21S
H:Isolationsklasse
Bestimmungsgemäße Verwendung
SchutzgasschweiBerat zur thermischen Verbindung von Eisen - Metallen durch Schmelzen der Kanten und Zuführung eines Zusatzwerkstoffes.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schaden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
| Gefährung | Beschreibung | Schutzmaßnahme(n) | Restgagefr |
| Durchstich, Einstich Hände konr | en durch Draht durchstochen werden. | Schutzhandschuhe tragen bzw. am Drahtaustritt Hände fernhalten. | |
| Herausspritzen von Flüssigkeiten | Spritzende Schweißperlen konnen zu Verbrennungen führen. | Schutzkleidung und Schweißmaske tragen. |
Elektrische Restgefahren
| Gefährung | Beschreibung | Schutzmaßnahme(n) | Restgage |
| Direkter elektrischer Kontakt Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten Händen kann zu Stromschlagen führen. | Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen und achten Sie auf entsprechende Erdung. |
Thermische Restgefahren
| Gefährung | Beschreibung | Schutzmaßnahme(n) | Restgage |
| Verbrennungen, Frostbeulen Das | Berühren der Schlauchpaketdüse und des Werkstücks kann zu Verbrennungen führen. | Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem Betrieb erst abkühlen halten. Schutzhandschuhe-Tragen. |
Gefährungen durch Strahlung
| Gefährung | Beschreibung | Schutzmaßnahme(n) | Restgagefr |
| Infrarotes, sightbares und ultraviolettes Licht | Der Lichtbogen verursacht infrarote und ultraviolette Strahlung. | Immer ein geeignetes Schutzschweibschild, Schutzkleidung und Schutzhandelschuhe tragen. |
Gefährung durch Werkstoffe und andere Stoffe
| Gefährung | Beschreibung | Schutzmaßnahme(n) | Restgage |
| Kontakt, Einatmung Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesundheitsschädlich sein. | Arbeiten Sie mit einer Absaugungsanlage oder in gut belüfteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte einatmen der Gase. | ||
| Feuer oder Explosion Glühende | Schlacke und Funken können Brände und Explosionen verursachen. | Das Gerät niemals in feuergeführlicher Umgebung betreiben. |
SonstigeGefahrtdungen
| Gefährung | Beschreibung | Schutzmaßnahme(n) | Restgefahr |
| Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen | Kabel und Schlauchpakete können sich zu Stolperfallen werden. | Halten Sie Ordnung am Arbeitsplatz. |
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungsstechnischen Gesichtspunkten ausgewählnt und deshalb recybar. Das Rückführren der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) konnen für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualification
Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Geratarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stelt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
| Spannung 230 V/400 V | |
| Frequenz 50 Hz | |
| Absicherung 16 A | |
| Leerlaufsspannung 40 V | |
| Regelbereich 25-160 A | |
| Einschaltdauer 230 V | 115 A ~ 15 % |
| Einschaltdauer 400 V | 160 A ~ 10% |
| Empfohlene Materialstärke | 1-9 mm |
| Max. Drahtstärke 0,6- | ,0 mm |
| Isolationsklasse H | |
| Schutzart IP 21 S | |
| Schaltstufen 6 | |
| Gewicht ca. 39,1 kg | |
Transport und Lagerung
Achtung:
Das Gerat darf nur in ebener Arbeitsposition (ebener
Untergrund) betrieben und gelagert werden.itte die
Symbole auf der Verpackung beachten!
Stellen Sie sicher, dass die Gasflasche gut
befestigt und geschlossen ist.
Montage und Erstinbetriebnahme
Baugruppe 1 - Montage der Rader am Gerat: Abb.2, Abb.3,Abb.4
Baugruppe 2 - Montage des Griffes am Gerat: Abb.5
Baugruppe 3 - Installation der Gasflasche am Gerät:
Abb.6,Abb.7
Baugruppe 4 - Montage des Schweißschildes: Abb. 8,
Abb.9
Sicherheitschinweise für Erstinbetriebnahme
-
Achten Sie darauf auf dass der Stromanschluss ausreichend abgeschichert ist.
Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen Kleidung (Abb.10). -
SchweiBhelm
- Schweißschürze
- SchweiBhandschuhe
Sorgen Sie davon, dass sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich bzw.
Gefahrenbereich aufhalten.
- Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren
Materialien im Arbeitsbereich befinden.
Die Leitung muss an einen
Leitungsschutzschalter mit einem Nenn
Auslösestrom von 9A angeschlossen werden.

Achtung Installation nur durch Elektrofachkraft!
Leistungsfaktor (CosΦ): 0.70
H07RN-F4G1.5 mm² Netzkabel
H01N2-D 1*16 mm² Schweißkabel
Achtung Kabel)durfen nur von Fachpersonal ausgewechselt werden.
-
ACHTUNG! Die elektrische Sicherheit ist nur dann garantiert, wenn das Gerät entsprechend den geltenden Vorschriften von Elektroanlagen richtig an eine effiziente Erdungsanlage angeschlossen ist.
-
Prufen Sie, ob die verfügbare Netzspannung
und -frequenz den Angaben auf dem
Typenschild des Gerats entsprechen.
Vorgehensweise
Die Montage der Einzelteile in der dargestellen Reihenfolge befolgen.
Achten Sie bereits auf die richtige Anordnung der Bauteile gemäß den Abbildungen. Das Gerät ist noch nicht Funktionsfähig. Den Gasfluss mit einem Druck von 5-7 l/min öffnen. Den Gasaustritt vor Windstößen schützen.
Außerdem ist Folgenden zu beachten: Die ersten Stufen 1-2 des Schalters dienen zum Schweiben von dunnwandigen Blechen, während die folgenden Stufen für großere Wandstarken dienen. Bei jedem Stufenwechsel des Schalters ist auch die Drahtvorschubgeschwindigkeit einzustellen. Wenn sich beim Schweiben am Drahtende ein Tropfen bildet, muss die Drahtvorschubgeschwindigkeit erhöht werden, wenn man hingegen spürt, wie der Draht gegen das Schlauchpaket drückt, muss die Geschwindigkeit herabgesetzt werden. Immer eine Zange verwenden, um die soeben geschweiben Teile zu bewegen und um Verkrustungen am Ende des Brenners zu entfernen, da diese sehr heißt sind. Sobald der Lichtbogen gezündet hat, das Schlauchpaket in einem Winkel von ca. 30^ in Bezug auf die Senkrechte halten.
Einfadeln des SchweiBdrahts Abb.11
1) Offnen Sie die linke Seiteitür des Schweiβgerats, indem Sie an dem Hebelziehen.
2) Setzen Sie die Spule mit SchweiBdraht (Gewicht je nach Geratemodell) so ein, dass der Draht oben von der Spule gezogen werden kann.
Hinweis: Passen Sie darauf auf, dass der Draht nicht
von der Spule abrollt und dass sein Ende
ganzGeradeund gratfreiist.
Der Wunderstand der Spule kann an der
Spannmutter im Zentrum justiert werden.
3) Offnen Sie den Drehknopf
4)Heben Sie das Bugelelement an.
5) Kontrollieren Sie, dass die Nuten an der
Drahtvorschubrolle dem Drahtdurchmesser
entsprechen, nötigenfalls entfern den Sie die
Befestigung der Drahtrolle durch losen der Schrauben.
6) Nun das Bügelelement absenken und den Drehknopf festdrehen, bis der Draht gleichmäßig auf den Rollen lauft. Wenn der Draht auf den Rollen schlupft, den Knopf noch weiter anziehen. Achtung: Nicht zu stark anziehen, andernfalls konnte der unnötige Druck auf die Rollen zu Schäden am Drahtvorschubmotor führen.
7) Wahlen Sie die Spannung 230V oder 400V aus.
Benutzen Sie für 230V den mitgelieferten
Adapterstecker, fur 400V stecken Sie das
Anschlusskabel mit dem roten CEE 16A-Stecker direkt
8) Schalten Sie nun das Schweißgerät ein indem Sie den Spannungswahrschein alter auf die bei Punkt 7 gewährte Spannung einstehen.
9) Nachdem Sie sichergestellt haben, dass Sie alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen haben, stellen Sie den Umsalter auf die Stufe1 und die Drahtvorschubregelung auf die Stufe 1
10) Nehmen Sie die Gasduse und die Stromduse ab und halten Sie den Draht durch Drucken auf den Druckschalter am Schlauchpaket aus demselben heraufahren. Setzen Sie dann die Stromduse und die Gasduse wieder auf.
11) Stellen Sie die erforderliche Gasmenge an der Armatur der Gasflasche ein.
Tipp: (0,6 mm-Draht → 6 l/h); (0,8 mm-Draht → 8 l/h); (1,0 mm-Draht → 10 l/h)
12) Das Gerät ist nun schweißbereit.
Allgemeines über SchutzgasschweBen
Hauptsächlicher Einsatzbereich in Werkstätten, universell einsetzbar und sowohl für dunnere Bleche als auch für stärkere Materialien geeignet. Es gilt je mehr Schweißstufen das Gerät hat,esto better kann man auch im Blechbereich arbeiten.
Notwendiges Zubehor: Mischgas Co 2/Argon, SchweiBdraht, SchweiBschild, Druckminderer. Auch geeignet für Aluminium und VA-Edelstahl mit entsprechenden Gas und Draht. (Reines Argon/VA-Draht/Aluminium-Draht), Potentiometer.
Bedienung
- Anschluss
Schlauchpaket
- Anschluss
Masseklemme
- Einstellung
Drahtvorschubgeschwindigkeit
- Einstellung
SchweiBstufen
- Wahlschalter
230V/400V
- Kontrollampe
"Thermoschutz"
- Kontrollampe
"Betrieb"
- Anschluss
Netzstecker
Sicherheitschinweise für die Bedienung
- Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
- Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
- Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
- Achtung!!! Verwenden Sie niemals korrodierten Schweißdraht
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Benutzen Sie grundsätzlich ein Schweißschutzschild,
Schweinhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung. Die Winkelstellung des Schlaupaketes in Bezug auf das zu bearbeitete Stück solle ca. 30 Grad betragen.

- Schleifen Sie das Werkstück im Bereich der Schweißenaht und dem Anschluss der Masseklemmen großflächig blank.
- Klemmen Sie nun die Masseklemme an die vorbereitete Stelle des Werkstücks.
- Stellen Sie nun die Parameter des SchweiBerates gemäß der BenutzerschweiBtabelle (Kap. 3) ein.
- Stellen Sie die erforderliche Gasmenge an der Armatur der Gasflasche ein.
- Tipp: (0,6 mm-Draht → 6 l/h); (0,8 mm-Draht → 8 l/h); (1,0 mm-Draht → 10 l/h)
- Wenn Sie ihre Schutzkleidung komplett angelegt haben, können Sie nun mit dem Schweiben beginnen.
Tipp: Führer Sie vor Beginn ihrer eigentlichen Arbeit eine Probeschwebung durch, um die optimale
Schweibeinstellung zu testen und somit eine optimales Ergebnis zu erzielen. Abb.14
Die Schweißparameter sind dann optimal eingestellt, wenn ein homogenes Schweißgeräusch zu horen ist und die Schweißnaht einen gute Einbrand ins Material hat, sprich relativ flach ist.
SchweiB Tips
| Störung | Ursache und Abhilfe | Beisiel |
| Werkstück schief | 1. Schlechte Nahtvorbereitung2. Ränder ausrichten und zum Verschweiben fixieren (Anheften) | |
| Nahtüberhöhung | 1. Leerlaufspannung zu gering2. Schweißgeschwindigkeit zu gering3. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners4. Zu dicke Drahtstärke | 1 |
| Zu weniger Metallauftrag | 1. Schweißgeschwindigkeit zu groß2. Spannung für die Schweißgeschwindigkeit zu gering | |
| Nähte oxydertesAussehen | 1. Bei langem Lichtbogen in der Vertiefung schweiben2. Spannung einstellen3. Draht verbogen oder zuweit aus der Drahtführung4. Falsche Drahtvorschubgeschwindigkeit | |
| UngenügendeWurzeldurchschnittung | 1. Unregelmäßiger oder mangelhafter Abstand2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners3. Drahtführungsrohr verschlissen4. Drahtvorschubgeschwindigkeit für die Spannung oder die Schweißgeschwindigkeit zu gering | |
| Einbrand | 1. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu hoch2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners3. Abstand zu groß |
Die Schweizzone soll rost- und lackfrei sein. Der Brenner wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Stromstarke an einem Abfallstück auszuprobieren.
Störungen - Ursachen - Behebung
| Störung | Ursache | Behebung |
| Der Schweißstrom bleibt aus | 1. - Der Übertemperaturschutz hat sich wegen Überlastung ausgelöst. | 1. Der Übertemperaturschutz führt automatisch einen Reset durch, wenn der Transformer abgekühlt ist (nach etwa 10 Minuten, auf ED achtEN!) |
| Es ist kein Schweißstrom vorhanden. Leitungsschutz-schlalter oder RCD ausgelöst | 1. Die Netzsicherung hat ausgelöst | 1. Sicherung überprüftenessen.2. Leistungsschutzschalter einschalten3. RCD einschalten |
| Es ist kein Schweißstromvorhanden. | 1. Schlechter Kontakt zwischen Masseklemme und Schweißteil2. Bruch im Massekabel oder in der Erdungsleitung3. Bruch in der Brennerleitung | 1. Den zu schweiβenden Bereich und die Oberfläche reinigen und anschliefen.2. Das Massekabel reparieren oder ersetzen.3. Den Brenner reparieren oder ersetzen. |
| Der Drahtvorschubmotor funktioniert nicht, die Kontrollleuche ist einge-schaltet. | 1. Der Zahnkranz ist gebrochen oder verklemmt.2. Der Motor ist defekt. | 1. Den Zahnkranz ersetzen.2. Motor ersetzen (Kundendienstelle kontaktiere) |
| Der Drahtvorschubmotor fändert nicht, die Rolten drehen sich. | 1. Der Rollendruck ist nicht richtig eingestellt1. An der Stromdüse des Brenners sind Schmutz, Staub usw. vorhanden.2. Die Gasdüse ist defekt.3. Der Draht ist verbogen.4. Drahtführungseele ist verschmutzt oder beschädigt. | 1. Den Druck der Rolten richtig einstellen.2. Das Kontaktrohr des Geräts reinigen. Hierzu einen Luftkompressor verwenden, bei starker Verschmutzung das Kontaktrohr ersetzen.3. Die Gasdüse ersetzen und die Spitze kontrollieren. Den Rollendruck kontrollieren und evtl. richtig einstellen.4. mit Druckluft reinigen ggf. Schlauchpaket wechseln halten. |
| Der Drahtvorschub ist unregelmäßig. | 1. Schmutz an der Drahtführung. Die Gasdüse ist abgenutz oder defekt.2. Die Gasdüse ist verspritzt.3. Die Führung der Drahtvorschubrollen ist behindert.4. Die Führung der Drahtvorschubrollen hat sich verfortmt.5. Falsche Drahtspannung | 1. Die Drahtführung des Geräts mit einem Luftkompressor reinigen.2. Die Gasdüse oder das Kontaktrohr ersetzen.3. Die Gasdüse reinigen oder ersetzen.4. Die Drahtvorschubrolten reinigen.5. Die Drahtvorschubrolten ersetzen.6. Die Drahtspannung richtig einstellen. |
| Der Lichtbogen brennt instabil. | 1. Falsche Einstellung der Drahtgeschwindigkeit2. Verunreinigungen an der Schweißstelle.3. Gasdüse abgenutz oder defekt | 1. Drahtgeschwindigkeit laut empfohlenen Systemen einstellen.2. Die Schweißoberfläche reinigen oder polieren.3. Gasdüse ersetzen und die Spitze kontrollieren |
| Die Schweißung ist porös. | 1. Kein Gas2. Düssenstock verstopft3. Das Material ist rostig oder feucht4. Der Brenner wird zu welt entfern'der in einem falschen Winkel zur Schweißstelle gehalten. | 1. Gas öffnen und Gaszufluss einstellen.2. Gasdüse reinigen oder ersetzen.3. Den Schweißplatz ordnungsgemäß einrichten oder den Gaszuflübrehönen4. Das Material reinigen oder polieren5. Der Abstand zwischen Gasdüse und Werkstück muss 8-10 mm betragen und das Schlauchpaket muss in einem Winkel von 30° gehalten werden6. Gummischlauch, Anschluss und Zusammenbau des Schlauchpaketes kontrollieren - Die Gasdüse in die richtige Position drucken. |
| Der Schweißdraht stoppt in der Höhe Stromdüse | 1. Stromdüse abgenutz oder verschlitten2. Drahtelektrode verbogen3. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu langsam | 1. Stromdüse ersetzen.2. Den Druck der Rollspannung kontrollieren.3. Die Anweisungen für die Drahtvorschub-geschwindigkeit beachten. |
| Schweißdrack unregelmäßig | 1. Der Schweißdraht hat sich auf der Spule verklemmt | 1. Den Druck der Rollspannung kontrollieren und bei Bedarf einstellen. |
| Zu schwache Durchringung | 1. Schweißstrom zu schwach2. Lichtbogen zu lang | 1. Schweißstrom und Drahtvorschub erhöhen2. Das Schlauchpaket nahe an das Werkstück halten |
| Zu starke Durchringung | 1. Schweißstrom zu hoch2. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu langsam3. Falscher Abstand des Brenners vom Werkstück | 1. Schweißstrom und Drahtvorschub reduzieren2. Den Brenner ruhig und gleichmäßig bewegen3. Der Abstand zwischen Düse und Werkstück muss 8-10 mm betragen |
Wartung Dusenstock
Wartung des Schlauchpaketes
Für eine einwandfrei Funktion des Schlauchpaketes ist dieser regelmäßig zu warten.
Die Gasdüse regelmäßig mit Düenschutzspray einsprühen und sieinnen von Verkrustungen befren.
Hierzu ist Folgenden durchzuführen:
- Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne abnehmer.
- Die Duse von den Verkrustungen, die sich durch die Schweißschlacken gebildet haben, befreiend.
- Mit Dusenschutzspray einsprufen
- Wenn die Duse korrodiert ist, muss sie ersetzt werden.
Wartung Stromduse
Hierzu ist Folgenden durchzuführen:
- Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne abnehmer
- Die Stromduse abschrauben (2)
- Kontrollieren, dass das Loch, durch das der Draht durchlaufn, nicht zu welt ist, andernfalls vor dem Wiederzusammenbau ersetzen.
- Den Drucktaster am Schlauchpaket betätigten, so dass der Draht hersauskommt, dann die Stromduse wieder montieren.
Wartung Dusenstock
Hierzu ist Folgendes durchzufahren (siehe Abb. 15):
- Die Gasauslassöffnungen konnen manchmal leicht verstopfen, in dieser Fall ist die Gasdüse zu demontieren, indem sie abgezogen wird (1),
- dann die Stromduse (2) losschrauben,
- den Gasverteiler (3) losschrauben und durch einen neuen ersetzen.
Sicherheitseinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigten Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guide.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unburokratisch weiter.itte helfen Sie uns Ihnen zu halten.Um Ihr Gerat im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben,tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
ArticleNumber:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollen. Durch diese Maßnahme werden unnöttige Transportschäden und deren oft stritte Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
Inspektions- und Wartungsplan
| Zeitinterval | Beschreibung | Evtl. | weitere Details |
| regelmäßig | Wartung des Schlauchpaketes (Ausblasen und reinigen der Drahtführungseele, der Drahtvorschubrolle, der Gasdüse sowie des Gasverteilers. |
Device
Lieferumfang (Abb.1)
Inspektions- und Wartungsplan
H01N2-D 1*16 mm² Schweißkabel Achtung Kabel denken, sie konnen NUR von Fachpersonal wurden ausgewechselt.
- Dieses Schutzgas-SchweiBerat der MAG-Serie ist für leichtere SchweiBarbeiten ausgelegt. Es entspricht dem Sicherheitsstandard EN 60974-1. Das Gerät arbeitet mit Einphasen-Eingangsspannung und Gleichstrom am Ausgang. Es wird hauptsächlich für das SchweiBen von Metallen wie Kupfer, Stahl mit niedrigem Kohlenstoffgehalt, niedrig legiertem Stahl, Edelstahl, usw. verwendet.
- Dieses Schweißgerät zeichnet sich vor allem durch niedrige Kosten, hohe Produktivität und Korrosionsbestandigkeit aus. Zudem schweibt es schlackenfrei. Das Gerät ist vielweitig einsetzbar, und die Schweißbarheiten können in jeder Position durchgeführt werden.
- Das Schweiβgerat ist wie ein Stufentransformer aufgebaut und verfügt über einen eingebauten Drahtvorschub sowie eine Vorschubrolle. Es zeichnet sich durch leichte Bedienbarkeit und geringe Ausfallquote aus. Die Vorschubrolle können für einen Bereich zwischen 0,5 bis 5 kg konfiguriert werden.
Die Spannung lasst sich stufenweise anpassen.
Spannung und Strom können an die Dicke der Metalle angepasst werden.. Stufenlose
Geschwindigkeitsregulierung des Drahtvorschubs.
Konstante Spannung
Ausgestattet mit Kontrollampe, Wärmeschutzanzeiger und Kühlerventilator. - Ein Gerät, das leicht zu transportieren ist.
Zubehorteile fur das SchweiBerat sind: eine MAG-SchweiBpistole, ein SchweiBbrenner, eine Erdungsklemme sowie eine SchweiBhaube. - Das Gerät ist in einem Karton verpackt.
Svarci pristroj v ochrannem plynu MIG 192/6K
Kompaktni svareci pristroi vyss triidy pro domaci kutily. Na zaklade 6 radicich stapnu je vchodny i k problematickemu svarovani. S plynule nastavitelnym podavanim dratu a bohatym prisluosenstvim.
Vybaveni:
Svaovaci stit a redukcni ventil se dvema ukazateli tlaku. Se 2 valivymi kolecky vzadu - 2 fidicimi kolecky vpredu, vctne adaptru Schuko-CEE 16 A, ochrany proti tepelnemu pretizeni a sady hadic v delce 2 m.
Rozsaḥ dodávky (Obr. 1)
- Svačić pristroj ochranným plynem MIG 192/6K
- Sada hadic
- Zemnici svorka
- Nahradni trysky a kladka podavani dratu
- Redukcni ventil se 2 ukazatei tlaku
- Sitová zástrčka
- Vidlice s ochrannym kontaktem CEE 16 A na 230 V
- Svařovaci Štít
Záruka
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigem Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guide.com im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten.Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben,tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Dulezite informace pro zakaznika
Mechanische Restgefahren
Inspektions- und Wartungsplan
Installation Achtung Nur Elektrofach DURCH!
Leistungsfaktor (cosj): 0.70
H07RN-F4G1.5 mm² Netzkabel
H01N2-D 1* 16 mm² Schweißkabel
Achtung Kabel dürfen Nur von Fachpersonal ausgewechselt Werden.
Transport und Lagerung

Inspektions- und Wartungsplan
| Vremenski interval Opis | Eventualne | napomene |
| Redovito | • Održavanje seta crijeva (čišćenje komprimiranim zrakom i Čišćenje unutrašnjosti vodilicežice, kolotura za dodavanježice, plinske dizne i razdjenjivača plina) |
Anapat
3aBapbHnTe anapatn 3a pBuHO 3aBapBaHe B 3aUHTHa
ra3oBa cpea C ABTOMaTHNo NDaBaHe Ha TeTtA
no3BOJRAbAT cbEHNHBaHETo Ha MeTaHH NaCTN Ype3
pa3TONBaHe BA HcBeHNHBaHE Ta KANTOb E TOJINrT Ce
eJEKTPoD. Pa3TONBaHEe H npeiIm3BKNBaHOOT
eJEKTPuYecka Dbla, KOTo CE o6p3yBa MekJy
3aBapBaHnMaTePnAn I MeTaHHaTa TEI (eNEKTPoD),
HenpeKbCHaTO NODaBAHa OT KpaH RaopeJIkata N
ClyKeJHa KaTo Do6abbYeuH MaTePnAn PnC bEHNBaHEto
Ha YaCTnTe. PO-CIneH 3aBapbYeuH ToN O3BOJBA
3aBapBaHHeTo HA No-De6JIln NaMapHH. He OTrBapMe
3a Bb3HNKHann Nte TnpEni3BKnAHn OT HeCnA3BaHeTo Ha
Te3n INHCTpyKUnn.
PperneHa npOyKNTte
Toba 3abapbHn Maunn Hcpe na MG ra3 ekpaHnpa H npoeKtnpa n3a JecHO 3abapBaHe. Ta OTrobaPa Ha cAndpaTa 3a 6e3oanacHocr EN 60974-1. YcToPoIcTBOTO pa60n C eINn BxOJ 3a f3a Ha HanpeXeHne I TOK Ha n3XoJa. Tc Ce n3NoJ3Ba rnaBHO 3a 3abapBaHe Ha MetaJI NaTO MeD, CTOMHa, C HsCKA BByIepoHa nHTeH3NBIHOCT, HNCK OeHnpaHa CTOMHa, HepXJaMa CTOMHa n Dp .
Toba 3abapbHMa MaHnHa ce xapaKTeprn3npa rnaBHO c HNCKA LcHa, BmCOKa Ipoo3BOUdTeHNOCT N yCToiYNbOCT Ha KOp03N.1Ma 3abApEH Wnaka -6e3nPaTHo. YcTroPcIbTO e MHOrO TbBkAB , n 3BaApRaBaHeTO MoKe Da CE HAnpABIN BbB BCKa No3uNur.
Maunnata 3a 3abapbahe e KaTo eHa cTbIka Harope TpaHcΦopMATOP NOCTpoEn H e BRpaEN B TEI ΦypaxKe Ie ΦypaxHa BAJIK. Ta ce XapaTEpN3npa C Nekota Ha N3NONBaHe N HnCKa CTeENe HA Hn3NbHHeHne . PoJIK ΦypaxHH MoRat Da 6bDat KOHPhiynpypanH B Dnana3OH OT MEXkDy 0,5do 5 Kr.
Ha HanpexeHneTO MOKe Da ce perynipa nocteneHNO. HanpeXeHne H TOK MOKe Da ce perynipa de6enHnata Ha MeTana .. Multi - KOHTPOJ HA CKOPoCTTa Ha fypaxa Jxua.
- NocToHHo HAnpeXeHne
- 06opyDbaH cbc CBeTnHHeH INnKaTOp , INnKaTOpN TOINHHa 3aunTa N BeHTnAToP 3a OxnaKDa He .
- YcTpoIcTBo, KoTo e JnecH 3a HocHe.
Akcceoapn 3a3abpBnuHaTa MaunHa ca:MAG 3a3apBaHe NcTOnet ,faKnla , npTepeH TepMNHa n 3a3abpBuHa KaUynka .
- YCTpOINCTBOTO e onaKOBaH B KapTOHeHa KyTna.
3aBapbueH anapaT 3aBapraBau B 3aunTHa ra3oBa cpeJa MIG 192/6K
KOMnAKeTH 3aBapbueH anapat OT NO-BnCoka Klnaca 3a Domaun MauCTOpn. HanuHneTo Ha 6 teneHn 3a perynaqn 03BoJbAT n 3nOJI3BaHeTo My npn npoBeMaTnuHn 3aBapKc. C npaHBO peryIpaHe Ha TeNoOnDaBaHeTo n 6OraTo o6OpYBaHe.
06opydBaHe:
3aBapbUHa MaKcN peDyUpBeHTnC DbaMaHOMeTbpa. C2 TbpKaIaunCe konEua O3ad- Dbe ynpabJIaBAHN konEua OTnped, BkHOnuTeHNO aAnTopa Schuko-CEE 16 A, 3aunTa npOtnB TOINHHo npTeOBapBaHe u mHaHROB KOMnNEKT CDbJKNHa 2 M.
PpHnHaIeXHoCTNaHOCTaBkata (Φn.r.1)
- 3aBapbueH anapaT 3a 3aBapBaHe B 3aunTHa ra3oBa cpeDa MIG 192/6K
- WnahroB KOMnneKT
- 3aemeBaui Ka6eI (Maca)
- Pe3epBn IIO3n npIka 3a TeIonoDaBaHeto
- PdunpBeHTn c 2 MaHometpa
- Ka6eJ 3aMpexkata
-
- 3abapouha macka
TapaHcH
TapaHIOHOHc pOK npdctabIbRa 12 Mecea npnnpomuIeHa ynotpe6a, 24 Mecea 3a notpe6uTeiN 3aOyBa OT DeHa Ha 3akynyBaHe Ha ypeA.
TapaHnraTa ce OTHaC n3KIOuHTeHNo 3a HeIOCTaBcI npnuHHeHn nopAaN dePekKT Ha MaTePnAna IIN FappueH dePekT. Pn peKlAmauZn B rapaHcUHOHHn CPOKe e Heo6XoDmO da cpe Np6abAnOprHuHaEN DOkymeT 3a nOKynKa c dTa H npOdaXbata.
OT npabo Ha rapaHnca ca nKnIOueHn HnpoOecnoHaHa
ynotpe6a KaTo HnP. npetobapBaHe Ha ypeDa, ynotpe6a
cBc Cnla, yBpeKaHe Nopadn yUyJa HameCa nn OT
yUxNn PneMeTn, He3Na3BaHeTo Ha YbTBAHeTo 3a
ynotpe6a MoNTaKn HOpMaHNO To3HOCBaHe.
Bceo6uMepK3a6e3oNaChocT
PbKOBOCTBTO 3a 06cnykBaHe e Heo6xOIMO da ce npoueTe mauNo ppeDn PbBOTo NcyKaHe Ha anapata. Ako mca cbMHeHn OTHOCHO CbP3BaHETo n pa6Otata c anapata,ObpHeTe CE KbM PON3BOInTeT (cepBn3EH OTen).
3A DA BbDE TAPAHTPAHA BNCOKA CTENH HA CnYPHOCT, CNA3BAIte BHIMATEHNO CJEHNTE YKA3AHN:
BHIMAHHE!
IpoobJNKeTIHOCT Ha BKNIOUBAHe
MoohocTt Ha anapata ce n3pa3aBa c NOKa3aTei
"Einschaltdauer/npoBJNKeTIHOCT Ha BKNIOUBAHe" (ED%)
nomechen Ha TnIOBaTa Ta6eKna Ha anapata, Toec
OTHOWEHMeTO MEXdy BpeMeTo 3a 3abapraBaHe n BpeMeTo
3a OXnJaDahe.To3nФakTop Ce npOMeH npn EHN CbU
anapat Cnped yCNOBnAHa HATOBpABHe, KOeTO 3NaH
Cnped n3pa3xODbAHn 3abApbYen TOk. POKa3Ba, KONKO
BpeMe Moke anapatbTc NOCOeHn 3abApbYen TOK Ha
HaTOBapBaHe Da pa60Tu n Ce OTHac BHNAr cnpmo
HInTEpbAa OT BpeMe 10 MNHyu. HanPnMep npn
3abApbYeH ToC ED 60% anapatbT cyHKUOnHpa
HenpeKbChato 6 MNHyu, CneD TOBa BpeMe HAcTBNa
Pp3Ha Pha3a, Heo6XoDnma 3a OXnAxDHe Ha BbTpEHHata
yact, n CneD KoEt OTHoBO Ce BKNIOUBA 3aUNrTA npOTNB
TONINHH pNETOBAPBaHe.
H3non3BaHETo Ha 3aBapbYHHTe anapatn n H3BbPbBaHETO Ha 3aBapbYHn pa60TN MoJE da npedCTabNBA ONACHOKTo 3a NIOteTo, KOeTO c anapaT a6opabu, Taka n 3a dpyr. 3aToba NIOte O6cnykBaIo anapaT pr8Ba 6e3ycNOH He caMoTa IPOpeTe MepKNTA 3e60IACHOCT, KOtTO yK Ca NOMeCTeHN, HO Tp8Ba Da TIN 3hae n Cna3Ba. Tp8Ba Da ce NMa BnHaRn B npedBnD, ye 6bnorpa3ymHo, D6pe 3ano3HaTo 6cnykBaIo NIOce, KOeTO TOHNO Cn3Ba CBOnTE 3aBnXeHnE, e TOBA HAn- do6poto Ob60IacBAHe npOTNB TpABMn. PpeDN CBbp3BaHETo NOrTOBkata, INON3BaHETo INI TPAHCnOpTa Ha anapata Bn Tp8BaNo Da cn npOeTeTey KAA3AHRTA NOMeCTEHn B HAcTOruTnT EKTn Da CE pkoBOdnte CnpoeT Jx.
HCTAJAUHA ANAPATA
HCTanaunraI NODbPkKaHa anapata Tp6Ba da ce H3BbPNB CbOTBETCTBNE C MecTHHTE HOPM 3a 6e3oNaCHOCT.
O6pbuatae BHMaHHe Ha CTeHrTa Ha N3HoceHOCT Ha KaBeIInTe, CbP3BaUInTe eEnEMHTN uenCeIInTe. Ako ca NOBpeHn, Heo6XoDMo Ea ce CMeHr. N3BpuUBaIte peIOBHa NoDlbpKHa cBoPbKeHHeTo. N3NoJ3BaIte camo KaBeJI, KOnTO IMAT o603HaYeHO CeYeHne. CbP3BaIte 3a3EmRAuMg KaBeI KOJKOTo e Bb3MOxHO no-6n3KO Do pa60THOT MoCTO.
IopnHnHne H3noJ3BaTne anapata BbBnJaxHa cpeaO COnrypTe He camo Da 6Je de cyxo pa60THOTo MRCTO OKONO 13BbPbUbaHte 3aBapKn, Ho da 6bDat cyxN IN npdeMeTHe, KOITc Ce HAMnPAT TaM, BKIOuHTeJIHO n CAMyra3abApbueH anapat.
JINUHA OXPAHA IN OXPAHA HA TPETN JINUCA
Pnp npocca Ha 3aBapBaHe B3HKnBa N3bYBaHe n ropeuHa, n 3apaN TOBa e Heo6xOdImo da ce nocnpyn n0n3BaHETo Ha noDxOpaun 3aunTHn CpeCTBa n da Ce B3eMaT MepKn 3a co6CTBeHa OxpHa N OxpHa H TpeTn Iua.
HnKora He DonyckaIte, Bne nn TpeTn Nua, da nonaHHe ToN Bb3deicCTBneTo Ha eNeKTpuYeckaTa Dbla nPi pa3tonenHa MetaI be3 Heo6xOdmata 3auNTa.

IorpnkeTe ce 3a acnnpauHa dmaeBENTyaHNO 3a do6poTo npoBETpBaHe Ha3aBapbYHOTOpaoTO MRCTO.
IPEIOXPAHNTENHE MPKN IPOTNB IOXAP IN EKCIIIO3N
Iopeiune TaChn Ha IJnakata NCKPHTe MoTa Da npedmBnKaT noKap. NoKapbN EKcPiNo3nTa npedctabnBaT dpyn OnaHocTh. Te Morat da ce npedotBpAraT Ako ce cna3BaT CneDnHte npabNa:
He n3no3BaIte anapata HeNoocpeDCTBeHO 6nN3Ko Do IecHO ropau MATEpauN KATO DlbPBA, CTPyKKN, 60n N JakoBE" pa3TBOPuTeH, 6eHN, KepocH, npipOden Ra3, auTInen, npOnan H pyrnn OIOobHn 3aNaIeHn MaTEpuN, KOITO TpaBba Da 6bDaT OT pa6OTHO MRCTO N OKOHO Hero OTcPaHEH eEBHTaJHNO ppeNa3EHN OT NCKPte.
Koro ppeJna3Ha mPka 3a NoracBaHe Ha noXap e Heo6xOIMO Da 6bJe npriOTBeH a6n3Ko NOxOJaI npotNBorAcHteN.
He n3BbpaBte 3aBapyHn nppeKeu np6oTu Ha 3aTBOpEHn CbDOBe Hn Tp6H.
He n3BpbwBaIte 3aBapbHn Hnn peKeu npabToHa cbdoBe nn Tp6n, DOpN Da ca OTbOpeHn, Ako cbbpkaTn NcBdpXaNN MaTePauN, KOTo Bnxa MORn NOBnHNeTO Ha TOnNIHaTa Nm BNaxHoCTTa da ekCnIOHpA TnN da PneDn3BvKAT dpyr OnaCHn peakUmm.
MHCTANAUNHA3ABAPbHnANAPAT
PnHCTaIauIraHa anapatae Heo6xOIMo da ce cna3BaT CneHNTE npabINA:
- OcbnykBaato Tnue Tpr6Ba Da NMa CbO6oHeN DoCTbN DO ynpabnaBauTe eEnMeHTN n PnncBcEHNHTeNeHa anapata.
AnapatbT He e noDxOJaIO da ce HCTaInpaB TecHn NOMeHINr: MHOro BaxHO e DocTaBcHOTOnpoBeTPBaHa He 3abApbHnA anapat. PnN HCTaIauNTa I36raBae MHO rpaunHnnMpbCHNI NOMeEHN, KDeTo anapatbT MoKe Da3acMyne npax nnpdytnpdpmetn.
AnapaTbT (BKNIOHTENHO KABENTE) He TpR6Ba Da npeyHa DmKHeHnE, HnTo Da npenrTcBAt Ha dpymnMa da paoT.
Cb3aBapbHnT anapat Tp86Ba da ce paBOTn cAmO BbPXpaBeH NOI npH HerOBaTa EKcPiOnaTuN Da ce H3non3Ba No NODxOJa HauH YuKepeHa Ra3oBa 6yTNka.
NoBeHHe B cIyauHa 6eDa
OkaTe npn 3noNonyka cBoTBeHaTa NpBa nOmoU nOBKaIte KOKOto ce MoKe NO 6bp3o KaAnuΦnUpaHa MeDnHcKa NOMO, PpeNa3e NoctpaDnAOTpyn 3noNoyKn ITOYCNOKe.
3apaHn eBHTyAHa 3NONonyKa Ha pa6oTHoTo MRCTO BHHa Tp6Ba Da NMa NOp PbKa anTeuKa 3a PbBA nOMou cnopeD DIN 13164. MaTePNaJa, KOto e B3eT ot anTeKATA, Tp6Ba He3a6abHO da 6bDe DonbHHeN. Ako NsCKBaTE NOMou, NocOueTe Tn DAHN:
- MRCTO Ha 3JIONOlykata
- BnHa 3Jnononykata
3.БрнHa paHeHnTe - Bud HapaHbAhe
06o3HaenHa anapaTa
06RcHeHHe Ha cHMBOJNTe
B TOBA pKOBODCTBO NNN Ha anapata ca n3no3BaHn CNEHNTE CMBONN:
Inspektions- und Wartungsplan
H: Clasa de izolatieBestimmungsgemäße Verwendung
Utilizare specifica
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgenden bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigten, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande / Designation de l'appareil | Obj. / Oznaceni pristroju | Obj. / Oznacenie pristrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelisi szam. / A gep jelzese | Kat br. / Oznaka uredaja | Nar. st. / Oznacitev naprav | Nr. com. / Insemmarea masinilor | 3aBka N° / 0603nuehne ha ypeuente | Kat br. / Oznaka uredaja | Nr zam. / Oznacenzie urzadzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
20076 /MIG192/6K
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseieno zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Iltekes EU elirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente CbotbTeHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonnetmelikleri
2006/95/EC
2004/108/
2009/105/EC
1907/2006
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/204/EC
□
□
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Type Ex.Cert.-No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: guaranteed LWA
dB (A)
97/6 8/EC
Emission No.:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt harmonizål normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni uskajeni standardi | Norme armonizate folosite | ИсторICALxapmoизираниHopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 60974-1:2005
ZEK 01.4-08/11.11
EN 60974-10:2007
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

Joachim Burkle
Technische Dokumentation
Wolpertshausen, 29.11.2013

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com

Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung AUTOMATIK KOPFSCHWEISSSCHILD
Damit Sie an Ihr dem Neuen Automatik Kopfschweissschild möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitseinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanausweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei dieser Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Automatik Kopfschweissschild 4/9-13 aus der Transportverpackung und prufen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandsein folgender Teile:
- Automatik Kopfschweissschild 4/9-13
- 2 x Mikro-Batterie Typ AAA
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sichitte an ihren Handler.
Gerätebeschreibung
Extrem leichter Helm - trotzdem extrem stabil und langlebig. Der Kunststoff hält hohen thermischen sowie Mechanischen Beanspruchungen stand.
Ausstattung:
Einstellbare stufenlose Abdunkelung von DIN 9 bis 13. Geeignet für alle Schwei3verfahren mit entsprechlicher Helligkeit. GroBer Auto-Abdunklungsfilter (GröBe 90x45mm). Die Stromversorgung des Schwei3helmes ist durch handelsübliche Batterien gewährleistet. Stufenlos einstellbares Kopfband mit gepolsterem Stirnband. Manuelles Einschalten mit Auto-Off Funktion. Einstellbare Empfindlichkeit des Filters.
Articlebeschreibung (Abb. 1, 2)
- Vorsatzglas
- Automatischer Verdunklungsfilter
- SchweiBhelm
- Potentiometer Schutzstufenwahl (9 bis 13)
- Filterhalterung
- Einstellmutter
- Rasterung
- Begrenzung Rasterung
- Schraube
- Stirnband
- Kopfband
- Solarzelle
- Sensor
- Batteriefach
- Empfindlichkeitsregler
- Ein/Auto-Aus
Abdunkelungsleitfaden (Abb. 3)
A. ElektrodenschweiBen
B. MIG-SchweiBen Fe
C. MIG-SchweiBen AI
D. WIG-SchweiBen
E. CO2 MAG-SchweBen
F. FülldrahtschweiBen
G. Plasma-Schneiden
H. Plasma-Schweißen
Technische Daten
Automatik Kopfschweisssschild 4/9-13
Sichtfeld: 90 x 45 mm
Stromversorgung: 2 x Mikro-Batterie Typ AAA
Hell/Dunkel Reaktionszeit: 1/25.000 sec
Dunkel/Hell Reaktionszeit: 0,4 sec.
Dunkelstufe: von DIN 9 bis DIN 13
Hellstufe: DIN 4
Gewicht: 0,5 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Produktes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung safer auf
SicheresArbeiten
Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigten Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät berühren. Halten Sie sie yom unmittelbaren
Einsatzort fern. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollen an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfait!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Geräts und halten Sie es
bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann
erneern.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
andieArbeit.BenutzenSiedasGerat nicht,wenSi
mude
WARNING!
Der Gebrauch von anderen Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerat entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eineFachkraftausgefuhrtwerden,indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls konnen
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitschinweise

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
- Das Automatik Kopfschweissschild bietet keine Schutz gegen starke Einwirkungen, wie beispelsweise von Sprengstoffen, Bruchstücken von schueuernden Scheiben oder Schleifrädern.
- Das Automatik Kopfschweissschild bietet keinen Schutz gegen Spritzer von gefährlichen oder korrosiven Flüssigkeiten.
- Das Automatik Kopfschweissschild eignet sich nicht für autogenes SchweiBen, LaserschweiBen, oder SchweiBarkeiten mit einer sehr niedrigen Amperezahl.
- Niemals mit dem Automatik Kopfschweissschild schweiBen, ohne zuvor eine entsprechende Schulung durch qualifiziertes Personal erhalten zu haben.
- Die elektronische Kassette des Automatik Kopfschweissschild nimals offen oder manipulieren, für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht.
- Den Arbeitsplatz niemals mit eingeschalteten Automatik Kopfschweissschild verlassen, es konnte unerwartet verdunkeln und Unfälle verursachen.
- Das Automatik Kopfschweissschild niemals Hitze aussetzen.
- Arbeitsstemperatur: -5°C +55°C
- Lagertemperatur: -20°C +70°C
- Tragen Sie beim SchweiBen unbedingt die geeignete Sicherheitskleidung: Sicherheitsschuhe, Arbeitshandschuhe, Augenschutz, und eng anliegende Kleidung.
- Prufen Sie die Funktion des Automatik Kopfschweissschildes vor jeder Inbetriebnahme. Insbesondere die korrekte Verdunklung während des Schweifens muss gewährleistet sein.
- Soltte das Automatik Kopfschweisssschild oder die elektronische Kassette beschädigt sein, darf mit dem Automatik Kopfschweisssschild nicht mehr gearbeitet werden. Verletzungsgefahr! Zerkratze oder beschädigte Sichtscheiben müssen unverzüglich ausgetaucht werden.
- Mit Mineralfiltern verstärkte Sichtscheiben)dürfen nur zusammen mit der geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden.
- Arbeitsen nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen bzw. ausreichender Beleuchtung.
-
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitschinweise.
-
Teile des Automatik Kopfschweissschildes, die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommt können, konnen bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
Kennzechnungen
Produkticherheit:
| CE | |
| Produkt ist mit den einschlädigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform |
Verbote:
| Vor Regen und Feuchtigkeit schützen! |
Warning:
| ! | |
| Warning/Achtung |
Gebote:
| Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit dem Gebrauch des Gerätes vorab sorgfältig vertraut. |
Umweltschutz:
| PAP | |
| Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. | Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den davon vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. |
| Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den davon vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. |
Verpackung:
| ↑↑ | Interseroh Transportunfälle (0544) |
| - vor Nasse schützen - zerbrechlich - Packungsorientierung Oben | Interseroh-Recycling |
Technische Daten:
| Sichtfeldgroße | Stromversorgung |
| Hellstufe | Dunkelstufe |
| Hell/Dunkel Reaktionszeit Dunkel/Hell Reaktionszeit | |
| Gewicht | |
Kennzeichnung des Helms GUEDE EN 175 S CE
GUEDE: Hersteller
EN 175: Nummer der Norm
S: mechanische Festigkeit: erhöhte Festigkeit
Kennzeichnung der Vorsatzscheibe: GUEDE S CE
GUEDE: Hersteller
S: mechanische Festigkeit: erhöhte Festigkeit
Kennzeichnung der Hinterlegscheibe: GUEDE 1 S CE
GUEDE: Hersteller
1: optische Klasse
S: mechanische Festigkeit: erhöhte Festigkeit
Kennzeichnung des automatischen Schweiberschutzfilters:
4-9-13 GUEDE 1/3/1/3/379 S CE
4: Hellstufe
9: niedrigste Dunkelstufe
13: hochste Dunkelstufe
GUEDE: Hersteller
1: optische Klasse
3: Streulichtklasse
1: Homogenitätsklasse
3: Winkelabhangigkeitsklasse des
Lichttransmissionsgrades
379: Nummer der angewandten Norm
S: mechanische Festigkeit: erhöhte Festigkeit
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfält durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäBen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäß Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sãmtlichen Personen, insbesondere keinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Das von Ihnen erworbene Automatik Kopfschweissschild 4/9-13 ist ausschlieBlich für den folgenden Gebrauch zugelassen:
Schutz von Kopf und Augen bei SchweiBarkeiten mit folgenden Verfahren:
ElektrodenschweiBen
MIG-SchweiBen Fe
MIG-SchweiBen AI
WIG-SchweiBen
CO2 MAG-SchweiBen
FülldrahtschweiBen
Plasma-Schneiden
Plasma-SchweiBen
Das Automatik Kopfschweissschild eignet sich nicht für autogenes SchweiBen, LaserschweiBen, oder SchweiBarbeiten mit einer sehr niedrigen Amperezahl.
Es dürfen mit diesen Produkt keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für darauf resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht.itte beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiiert sind.
Vor der Anwendung
Bevor Sie die Ausstattung verwenden, kontrollieren Sieitte, ob alle Komponenten des Automatik Kopfschweissschild korrekt befestigt sind.
Stellen Sie das Automatik Kopfschweissschild im Hinblick auf eine komfortable und perfekte Nutzung auf die erforderlichen Abmessungen ein. Stellen Sie hierfür die Bänder des Automatikschutzschildes über die Schraube auf der Rückseite und die jeweiligen Löscher des Kopfbandes ein. Der vorder Teil mit dem Schweißband muss auf der Stirn zentriert bleiben.
Legen Sie die mitgelieferten Batterien ein, Achten Sie auf Pluspol/Minuspol.
Entfernen Sie vor der Erstbenutzung unbedingt die Schutzfolien des Automatik Kopfschweissschildes, andernfalls kann die automatische Verdunkelung nicht korrekt Funktionieren.
Setzen Sie das Automatik Kopfschweissschild keinen Stößen aus, setzen Sie es niemals auf den Boden fallen und setzen Sie es niemals Hitze aus.
Wahl der Schutzstufe
Es gibt 5 Schutzstufen (9 bis 13), die während des Schweiβprozesses mittels des äußeren Potentiometers, das sich an der Seite des Helmes befindet, eingestellt werden. Wenn der Schweiβprozess gestartet wird, wird der Helm automatisch verdunkelt. Soltte dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sieitte ob die Filterkassette korrekt eingeschaltet ist.itte beachten Sie den Abdunklungsleitfaden (Abb.3)
Wahl der Empfindlichkeit
Mit Hilfe des Drehknopfes, der sich im oberen Teil der Filterkassette befindet, kann die Empfindlichkeit eingestellt werden. Dadurch wird vermieden, dass der SchweiProzess durch Veränderung der Helligkeit in der Umgebung negativ beeinflusst wird.
LOW
Empfohlen fur SchweiBarkeiten mit einer hohen Amperezahl und fur Prozesse in Umgebungen mit sehr viel Licht.
HIGH
Empfohlen fur SchweiBardeen mit einer niedrigen Amperezahl und fur Prozesse in Umgebungen mit weniger Licht. Auch fur permanente Lotarbeiten, wie z.B. TIGLöten empfohlen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum bezufugen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Sonstige Gefährdungen:
| Gefährung | Beschreibung | Schutzmaßnahme(n) |
| Augen-verletzungen | KeinSonnenschutzz.B. beiSonnen-finsternissen | Nicht verwenden |
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilde anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerat bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schütz das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählnt und deshalb recybar. Das Rückführren der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) konnen für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie sochnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualification
Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Die Ausstattungarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guide.com im Bereich Service halten wir ihren Schnell und unbökratisch weiter.itte halten Sie uns他们在zuhelfen.Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnenbenötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben,tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
ArticleNumber:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Zubehor/Ersatzteile
- Kopfband 16957-01001
- Befestigung für Kopfband 16957-01002
- Halterung f
- Poti
- Vorsatzglas

Transport und Lagerung
Schützen Sie das Automatikschutzschild beim Transport vor Feuchtigkeit und Staub.
Wartung und Reinigung
Schützen Sie das Automatik Kopfschweissschildes,** besonders die elektronische Kassette, vor Flüssigkeiten, insbesondere korrosive Flüssigkeiten sowie vor Schmutz.
Reinigen Sie das Automatik Kopfschweissschildes und die elektronische Kassette regelmäß. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Lösungsmittel oder Alkohol.
Sorgen Sie davon, dass die Sensoren und die Solarzellen stets sauber sind. Reinigen Sie diese mit einem weichen sauberen Tuch (niemals in Flüssigkeiten eintauchen).
Austausch der elektronischen Kassette und der Filterabdeckung
Tauschen Sie die Filterabdeckungen regelmäßig aus.
Lösen Sie hierfür die Befestigungsschrauben der Filterkassette undephenmen Sie diese hereaus. Nun lassen sich die Filterabdeckungen herausnehmer und ersetzen.
Haltbarkeit
Die Haltbarkeit dieser Ausstattung hangt vor allem von der Sorgfalt sowie den Nutzungsbedingungen ab mit der die Ausstattung behandelt wird. Die Ausstattung hat kein besonderes Verfalldatum, wir empfehlen jeder das Automatik Kopfschweisssschild 4/9-13 nach 3 Jahren auszutauschen.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt möglich Frehler, deren möglich Ursache und Mochlichkeiten zur Abhile. Sollen Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen konnen, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
| Symptome | Mögliche Ursache | Abhilfe |
| Verdunklungs-geschwindigkeit{lösst nach | Schwache Batterien | Neue Batterien einsetzen |
| Verdunklung funktioniert nicht | Verdunkungsfilter ausgeschaltet Schwache Batterien | Verdunkungsfilter einschalten Neue Batterien einsetzen |
| Lichtdurchlüssigkeit der Filter-abdeckung zu gering | Filterabdeckung abgenutzt | Filterabdeckung austauschen |
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklaren wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: AUTOMATIK KOPFSCHWEISSSCHILD 4/9-13
Article-Nr:
16957
Einschlägige EG-Richtlinien: 89/686/EWG
Angewandte harmonisierte Normen: EN 166:2002-04 EN 379:2009-07 EN 175:1997-08
Zertifizierstelle:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Deutschland
Notified body number: 0196
Datum/Herstellerunterschrift: 23.02.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer Hr.
Technische Dokumentation: J. Burkle FBL; QS
Introduction
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Germany
Notified body number:
0196
Date/authorised signature: 23 Feb, 2011

DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Allemagne
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Nemecko
Notified body number:
0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Nemecko
Notified body number:
0196
Datum/podpis vyrobcu:
23.02.2011

Helderheitsstand: DIN 4
Gewicht: 0,5kg
Technische gegevens:
D-74549 Wolpertshausen Deutschland,
DIN CERTCO Gesellschaft fur Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Deutschland
Notified body number:
0196
Technische documentation: J. Burkle FBL; QS
Premessa
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Germania
Notified body number:
0196
Data/firma del Costrutto: 23.02.2011

DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Nemecko
Notified body number:
0196
Datum/a gyartó alairasa: 2011.02.23
