GSE 4701 RS - Generator Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GSE 4701 RS Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GSE 4701 RS Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GSE 4701 RS - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GSE 4701 RS von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GSE 4701 RS Güde
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
DE Reinigung/Wartung
DE Transport/Lagerung
GB transport/storage
FR Transport/Stockage
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befindt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
GB Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complètez l'huile de moteur.
IT E' indispensable previa la prima messa in funzione riempire il motore con l'olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventualmente l'olio per motore.
NL Voor de erste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gezuld worden. Controleer voor iedere inbedrijstelling de oliestand. Vul eventuele del motorolie bij.
CZ Prid prvnim uvedenim do provozu musi byt motor bepzodminécnaplnen motorovym olejem. Prid každym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej pripl. Doplnte.
SK Pred pvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmiene naplenny motorovym olejem. Pred kazdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja. Motorovy olej pripl.Doplhte.
HU Elso üzembe helyezes elott, a motorba feltetlenul toltson megfelelo mennyisegu motorolajat! Minden üzembe helyezes elott ellnorizze az olaj allapotat. Szukseg eseten a motorolajat feltetlenul toltse fel.
SI Pred prvm zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolinite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pigeon preverite stanje olja. Oziroma dopolinite motorno olje.
HR Prijpivogstavljanja urad mora bitu uredaju dovoljno motornog ulja. Prijsvakog stavljana urad, provjerite stanje ulja.Dolijte ulje prema potrebi.
BG PpeiMbpoHauHaNo NcKaHe B DeIcbne MoToPa 3aBbJxHtENHO TpAba Da bBe DoNtbnHeH C MToPbO MaCIO. Ppei BCnKo NcKaHe B DeIcTBHe NpOBepe TaCtOHNTO HA Mcnoto.ESeHTyAnDoNtbnHete MOTOPHO MAChNo.
RO Inainte de prima punere in functiune, motorul trebuie neaparat umplit cu uele de motor. Inaintae ficarei puneri in functiune, controlati starea ueiului. Completatj eventual ueiul de motor.
BA Prijpivogpustanja uradmora bitu uredujau dovoljno motornog ulja.Prijesvakog stavljanu urad,provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
PL Dla zapewmieia jakosci kazde urzadzenie zostaje poddane ruchow probnemu i napelnione olejem silnikowym. Przed transportem olej zostaje ponownie spuszczony, ale na bagnecie pomiarowym moga jaknek znajdowac sie resztki oleju silnikowego. Prosz mimo to skrupatnie sprawdzić stan oleju i uzupelnic olej silnikowy.
ES El motor debe llenarse con aceite de motor antes de laprimera puesta en marcha.Compruebe el nivel de acciteantesdecadapuestaen marcha.



2





3

4
1


6

7

8
2





DE Aus Gründen der Qualitätsicherung wird jeder Gerät einem Probeta auf unterzogen und mit Moto- renöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich noch Rückstände von MotoRenöl am Messstab befinden.itte trotzem Ölstand gewissenhaft überprüfen und MotoRenol nachflullen.
GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Afin d'assurer la qualite, chaque dispositif est soumis a une marche d'essai et rempli d'huile de moteur. L'huile est videe avant le transport, neanmoins, la jauge peut containir des traces d'huile de moteur. Veillez controler soignement le nivea d'huile et completing hule de moteur. 4 5
IT Al fine di garantire la qualità, ogni appearecchio e sottoposto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunique sull'astina di controllo possono rimanere dei residi di olio motore. Percio controllare con cura il livello dell'olio motore e rabboccarlo di nuovo.
NL Om redenen van een kwaliteitst controle wordt ieder ap-paraat aan een test onderworpen en met motorolie gezuld. Voor het transport worden de olie waar verwijderd, maar er kunden toch nog resten van motorolie aan de peilstok achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgez controleren en zo nodig motorolie aanvullen. 4 -5
CZ Zdovodu zajisteni kuality se kazdé zaifeni podrobuje zkusebnimu chodu a naplin motorovym olejem. Pied transportem se olej zase vypusti, na mefici tci vsk mahoub yztbytky motorovo hoe aleje. Pesto prosim svedomite zkontroluje stav oleje a znovu doplnte motorovy olej.
SK z dovovzai stenia kvaly sa kazde zariadenie podrobujekusobnemu chodu a naplin motorovym olejm.Predtransportom sa olej zase yvustji, na meracej tcyi vsk mozubyt zvyk motorovho oleja. Napiek tomu, prosim, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplnte motorovoyolej.45
HU A minosegBiztositasa erdekeken minden gep probauzemen esik at, amkor is motorolajal tolt fei. Szailitas elott az olaj ismet leeresztres kerul, a meropalcan azonban motoro-laj maradvanyok maradhnatk. Kjerk, hagy ellenorizze le az olaj allapotat, es ismet toltsion a gepbe motorolajat.
SI Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava preizkusi testom in napolni z motornim oljem. Pred transportiranjem se olje ponovno izljie, na olnj merici pa so lahko ostanki motormega olja. Kligub temu prosim pazljivo preverite stanje in ponovno dolijte olje. 45
HR Zbog osiguranja kvalitete se svaki uredaj isprobava i puni motornim uljem. Prije transporte se ulje opet ispraznjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponomo dodate isti.
BG 3a da cerapantipkaayctBO BCAKOYCTPOHCTBO ce noIarra HnHITATENEH P06e Hce HnBbA C MTOPOHO macNo. Ipei TPAHCIOPTNAPAHETO MAcNOOTHO BO CE nTOyBa, BByxpy NpTa 3a 3M3peBaHe Ooae MOKe dHa mOCTaTbMu MTOPHO MacNo. BInpeKtToBa, MoNA cTapaTeHNO npOBepete CBCTOHINHE Ha MCNOTO OTHOBOJOnbHHTe MOTOPHO MacNo. 45
RO Pentru a se asigura calitatea, ficareutilaj trebuie sa supuna probelor de fonctionare si saeemple cu uele de motor.Inainte de transport,ueiul trebuie din nou evacuat, insa pe tja de masurare mai pot rarnane urme de uele de motor.Totusi va rog sa verificata starea ueiuliu si sa complelati din nou ueiul de motor.45
BA Radi obehzbedenjka kvalitete se svaki uredaj testra i puni motorim uljem. Prije transporte se ulje opet ispraznjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slucaj molimo da dobro provrjerste stanje ulja i ponovo dodate prema potrebi.
PL Dla zapewnienia jakosci kaźde urzadzionie zostaje poddane ruchowy probnemu i napelnione olejem silnikowym. Przed transportem olej zostaje ponownie spuszczony, ale na bagnecie pomiarowy moga jegnek znajdowac sie resztki oleju silnikowego. Prosze mimo to skrupulatnie sprawdzić stan oleju i uzupelnic olej silnikowy.
ES Por razones de aseguramente de la calidad, cada dispositivo se somete a una prueba de funciona y se llena con aceite de motor. Antes del transporte, el aceite se purga de nuevo, pero puede haber restos de aceite de motor en la varilla. No obstante, por favor, compruebe cuidadosamente el nivel de aceite y rellene el aceite del motor.

2







1
C






2


3


2


































3



1




4




4











4

第








4





1





2

3

4

5
5











Technische Daten
Stromerzeuger GSE 4701 RS
Articlel-Nr. 40729
Anschluss. 2× 230V 50Hz
Bemessungsstrom. 14 A
Dauerleistung 3200W
Nennleistung 3600W
Leistungsklasse G1
Leistungsfaktor 0,85
Hubraum 224 ccm
Motortyp .1-Zylinder 4-Takt
Motorleistung. 5,5 kW/7,5 PS
Nenndrehzahl 3000 min
Tankinhalt (Benzin) 151
Verbrauch bei Halblast 1,25 l/h
Ölvolumen 0,61
Gewicht. 47,6 kg
MaBe L x B x H. 690 x 470 x 480 mm
Schutzart IP 23 M
Gerausch- und Vibrationsangaben
Schaldruckpegel L_PA ???(A)
Unsicherheit K = ????(A)
Gemessener Schalleistungspegel L. 1) 1
Garantierer Schalleistungspegel L. 1) 777? (A)
Gehorschutz tragen!
Gemessen nach 12000/14/EG


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtig
Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrieben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. EinHigher Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.

Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist züglich des Anschlusses und der Erdung unbelagt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungsströller zu Rate zuziehen.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schaden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich" vorgesehen und eingebaut.
Anschluss, Installation und Betrieb

AVR
Die automatische Spanningsregulierung sorgt davon, dass die Spannungsschwan-
kungen des Generators im Bereich den von den
Energieversorgungsunternehmen gewährleisteten Werten liegen.
Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prufen, ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstommen.
Bei elektronisch gesteuerten Geräten sind vorher Erkundigungen vom Hersteller einzuholen (HIFI, Computer, TV, Camcorder, elektronische Handwerkzeuge mit stufenloser Regulierung oder beispisseweise Ladegeräte), da ein Stromerzeuger aufgrund des Verbrennungsmotors keinen optimalen Sinus erzeugt.
Aufgrund eventuell auftretender Spannungsschwankungen empfehlen wir, dass elektronische Geräte sowie HiFi-Geräte, Fernseher und Computer nicht angeschlossen werden, diese können beschädigt werden!
Schlieben Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl lauft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstären können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fahren der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt berücksichtigter werden.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.
Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontrollampe auf).
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemeine Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf leidiglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tõdlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gase}sammelnkonnen.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Das Berühren hellober Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldampfer nicht berühren.
Gerat nach dem Betrieb erst abkühlen{lassen.
Explosionsgefahr!
Benzin und Benzindampfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefahrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglich-cherweise Benzindampfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt konnen.

Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch hei ist,arf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, damit der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstoffanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.

Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlagen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
Achten Sie auf ausreichende Erdung.

Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Gerats kann zu Gehorschädigungen führen. Gehorschutz/TRagen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Sicherheitschinweise

Warning
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrücktung.
Das Gerätarf nur in Arbeitsposition (ebener Unter-grund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der Maschine. Schlieben Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.
Niemals 2 Generatoren zusammen.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10° bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90% (nicht kondensierend).
Verwenden Sie im Freien nur dazu zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlangerungskabel (H07RN...).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen dar. deren Gesamtlange fur 1,5mm^2 50m for 2,5mm^2 100 m nicht uberschreiben.
An den Motor- und Geräteinstellungen)dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Esiststrengstensundersagt,diean der Maschinenindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,Zuändern,Zweck zu entfremden oder fremdeutzeinrichtungenanzubringen.

Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es schädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen lekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und schädigte Teile aus.
Decken Sie den Generator niemals ab.
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen,.
sofort aus,
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei-stung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
- bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen
- wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
Symbole

Achtung!

Bedienungsanleitung lessen

Gehorschutzragen!

Langsam

Schnell

Kraft anwenden

Nicht mit zu starker Kraft

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen.

Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.


Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.


Rauchen und offenes Feuer verboten.


Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.


Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung oben
Wartung

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfrei Zustand. Führn Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegeben falls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten. Nur Originalzubehr or und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Entsorgung

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen!
Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins Erdreich gelangen. Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportscha- den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recyclelbar. Das Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollen. Durch diese Maßnahme werden unnötnige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
ArticleNumber:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 7904/700-360
Fax: +49 (0) 7904/700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Inspektions- und Wartungsplan
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jederInbetrieb-nahme | Nach 1 Monat | Nach 3 Mona-ten oder 50Betriebsstun-den | Nach 6Monaten | Nach 12Monaten | |
| Motoröl(10W-40) | Kontrollieren | ✓ | |||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | |||
| BenzinschlauchAuspuffanlageChokeSeilzugstarter | Kontrollieren | ✓ | |||
| Luftfilter | Reinigen | ✓ | |||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | |||
| Benzinfilter Reinigen | ✓ | ||||
| Zündkerze | KontrollierenReinigen | ✓ | |||
| Batterie Kontrollieren | ✓ | ||||
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsatzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testlaufe im Jahr durchzuführen. →19
Fehlerbehebung
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Der Motor startet nicht. | Kraftstoffhahn geschlossen Vergewisern | Sie sich, dass der Kraft-stoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen. |
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. | ||
| Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren, frisches Benz einfüllen | |
| Zündkerze verschutzt, (Kohlerückstände auf den Elektroden), Elektrodenab-stand zu groß | Kerze reinigen, Wärmwert der Kerze kon-trolieren elevt. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut einsetzen | |
| Zu keinig Öl im Motor Öl nachfüllen | ||
| Das Gerät stehen nicht waagerecht. Ölmandel wird angezeigt | Gerät waagerecht stellen | |
| Choke nicht betägt | Choke betätigungen→8 | |
| Der Motor lauft unrund. | Verbraucher zu Klein | Vergewisern Sie sich, dass die Zündker-ze richtig angebracht ist. Vergewisern Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüften Sie den richtigen Elektrodenabstand. |
| Zündanlage nicht ok | ||
| Falscher Kraftstoff Vergewisern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde. | ||
| Der Generator erzeugt keinen Strom. | Kurzschluss | Anzeigelampe leuchtet nicht: Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst beheben können. Kontaktieren Sie den GÜDE Service. |
| Kabel defekt | Anzeigelampe leuchtet: 1. Drücken Sie die Überlastsicherung für den verwendenten Ausgang. | |
| Kabel lose | 2. Überprüfen Sie die Verdrahtung. 3. Überprüften Sie, ob ein Kurzschluss oder eine Überlastung vorliegt. | |
| Motor Goes aus Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu groß. | Verbraucher verkleinern | |
| Kabel zu lang Kabel kürzen | ||
| E-Start ohne Funktion Batterie entladen oder defekt Batterie laden oder ersetzen | ||
Technical Data
Electric generator GSE 4701 RS
Art.No 40729
Service connection. 2× 230V 50Hz
Rated current 14 A
Original -EG-Konformitäserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlädiggen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretive CE applicabili | Illetékes EU elóirások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbθTBeTHn Hapeδи ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EX
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2015/863/EUROHS 2016/426/EU
89/686/EEC (PPE) 2014/29/EU
2006/42/EC 2015/1188/EU
Annex IV
Notified Body Name:
No: Adress:
Type Ex.Cert.-No.:
2016/1628/EU&2017/656/EU
Emission No.: e242016/16282016/1628SRA1/P002200(V)
22000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitésénék a restrájá | Način presoje istovetnosti | Naćin ocjenjivanja sukladnosti | Начин на obсьждане на схоств | Modul de evaluare a conformitàti | Naćin ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlandirme usulù | Metoda oceny zgodnosci Annex VI
Wolpertshausen,19.03.2019

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznait harmonizált normák | Primijeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklayeni standardi | Norme armonizate folosite | Исторыхарmonицраниhoeprmi | Primijeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 61000-6-1:2007
EN 55012:2007+A1
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level|Niveau de puissance acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito |Gegarandeerd geluidsdrukniveau |Zaručena hladina akustického vykonu |Garantovanova hladina akustického vykonu |Garantält akuszzikus teljesitmenyszt | Zajamčena ravan akustíne zmogljivosti |Garantirana razina akustícke snage |Гагашино НИВО на звукова мошиост | Nivelul garantat al puteri sunetului |Garantovani nivo akustíne snage |Garanti edilen gürültu emisyonu seviyesi
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřěna hladina akustického
vykona | Namerana hladina akustického vykonu | Mér
akusztikov teljesitményszint | Zajamčena ravan akustíne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustíke snage | Измерно
нibo на зувкова мошноct | Nivel masurat al puteri
sunsetului | Izmereni nivo akustíne snage | Olćulen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LwA
97 dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatef |
UgyvezetogazgatDirektro Direktor UnpaBnten | Adminstrator Direktor Sirket temsilcisi Durekto
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
2020-05-29
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documentsen + Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocenyn zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentaci összeallitársa felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnïne Dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnïcke dokumentacije. | Ütbлношени за съставице на Тхинецкага дokуметаци | Imputernici sa elaboreze documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnïcke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamkla görevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawientia danych technicznych

GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-07904/700-250
eMail: info@guede.com