BEDIENUNGSANLEITUNG GSE 5501 DSG Güde
Originalbetriebsanleitung Stromerzeuger
DEUTsCH Btte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄsse VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE 25
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE| EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 32
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE 53
Cesky TECHNICKA DATA | SPECIÁNI BEZPECNOSTNI | UPOZORNÉNI | OBLAST VUŽITI | CHOVÁNÍ V PřIPADE NOUZE | SYMBOLY | UDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS 60
Slovensky TECHNICKÉ UDAJE | SPECIALNE BEZPEČNOSTNÉ POKNY | POUZITIE PODLA PREDPISOV | SPRÁVANIE V PRIPADE NUDZE | SYMBOLY | UDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS 67
Polski DANETECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA | WARUNKI UZYTKOWANIA | POSTEPOWANIE W NAGLYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE | KONSERWACJA | UTYLIZACJA | GWARANCJA | SERWIS 74
Magyar MUSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SzerINTI HASZNÁLAT | BIZTONSAGI UTASITÁSK | KARBANTARTÁS | JÖTÄLLÁS 81
Espanol DATOS TECNICOS | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA | SIMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACION | GARANTIA | SERVICIO 88

LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLITÁSI TERJEDELEM | VOLUMEN DE SUMINISTRO

1
2

3


DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
PL Montaz
HU Szerelés
ES Montaje
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedeni do provozu
SK Uvedenie do prevadzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetes
ES Funcionamento
DE Reinigung/Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage/Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Cisteni/ Udrzba
SK Cistenie/ Udrzba
PL Czyszczenie / konserwacja
HU Tisztitás / Karbantartás
DE Transport/Lagerung
EN transport/storage
FR Transport/Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport/Bewaring
CZ Preprava/Ulozeni
SK Transport/Ulozenie
PL Transport / Składowanie
HU Szallitas /Tarolas
ES Transporte/almacenamento
ES Puesta en marcha
1
2
3
4
5











10W-40
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
EN Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de replir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E' indispensable previa la prima messa in funzioni riempire il motore con l'olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventuallylne I'olio per motore.
NL Vór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolieGVuld worden. Controlleroor voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ Pred prvnim uvedenim do provozu musi byt motor bepodminecne naplnen motorovym olejem. Pred kazdym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej pip. Doplnte.
SK Pred prvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmiene napleny motorovym olejom. Pred kazdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja. Motorovy olej priplne. Doplnte.
| Stromerzeuger GSE 5501 | |
| Artikel-Nr. 40588 | |
| Startsystem electric | |
| Netzspannung 230 / 400 V | |
| Netzfrequenz 50 Hz | |
| Nennleistung | 3300 / 5000 W |
| Dauerleistung 3000 / 4200 W | |
| Nennspannung 12 V | = / 230 V~/ 400 V ~ |
| Nennstrom 6,35 A / 14 A / 8,30 A | |
| Ausgangsspannung | 1x 12 V / 2x 230 V / 1x 400 V |
| Bemessungsstrom 6,35 A / 14 A / 8,30 A | |
| Motorleistung 6,5 / 8,8 (kW / PS) | |
| Motortyp 4-Takt-Motor | |
| Hubraum 418 cm | 3 |
| Laufzeit | 7,3 h |
| Kraftstoffverbrauch | 1,5 l/h |
| Nenndrehzahl 3000 min | -1 |
| Tankinhalt | Diesel | 14,5 l |
| Motoröl | 10W-40 | 1,65 l |
| Schutzart IP 23 M | |
| Umgebungstemperaturmax. | 40 °C |
| Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel | 1000 m |
| Abmessungen L x B x H | 905 x 545 x 750 mm |
| Gewicht | 134,85 kg |
| Batterie ( Akku nicht im Lieferumfang enthalten ) |
| Abmessungen L x B x H | 128 x 123 x 166 mm |
| Leistung | 12 V - 30 Ah |
| Geräuschangaben |
| Schalldruckpegel LpA | 75,1 dB (A) |
| Gemessener Schalleistungspegel LwA | 97,0 dB (A) |
| Garantierter Schalleistungspegel LwA | 97 dB (A) |
| Gemessen nach 2016/1628/EU; 2018/989/EU; Unsicherheit K =2,1 dB (A) |
| Gehörschutz/TRagen! |


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerätarfurdur vonPersonenbetriebenwerden, die das 16.Lebensjahr vollendet haben.Eine Aus-annahsteilt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollenen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrieben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. EinHigher Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingte eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zuziehen.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schaden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich" vorgesehen und eingebaut.
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses notig.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Maschinearf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Näre von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist,arf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben..
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind gifting. Das Einatmen von Abgasen kann todlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydase sammeln konnen.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldampfer nicht berühren.
Gerat nach dem Betrieb erst abkühlen setzen.
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlagen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
Gehorschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz/TRagen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Anschluss, Installation und Betrieb

AVR
Die automatische Spanningsregulierung sorgt davon, dass die Spannungsschwankungen des Generators im Bereich den von den Energieversorgungsunternehmen gewährleisteten Werten liegen.
Achtung: Grundsatzlich vor Benutzung prufen, ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstommen.
Bei elektronisch gesteuerten Geräten sind vorher Erkundigungen vom Hersteller einzuholen (HIFI, Computer, TV, Camcorder, elektronische Handwerkzeuge mit stufenloser Regulierung oder beispelseweise Ladegeräte), da ein Stromerzeuger aufgrund des Verbrennungsmotors keinen optimalen Sinus erzeugt.
Aufgrund eventuell auftretender Spannungsschwankungen empfehlen wir, dass elektronische Geräte sowie HiFi-Geräte, Fernseher und Computer nicht angeschlossen werden, diese konnten beschädigt werden!
Schlieben Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl lauft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstären können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fahren der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt berücksichtiger werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäß Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Niemals 2 Generatoren zusammen.
An den Motor- und Geräteinstellungen)dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungendefekt sind.Tauschen Sie abgenutzte undbeschädigte Teile aus.
Kraftstoff ist leicht entflammbar. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist,arf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben..
Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.
Eine Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-treiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln konnen.
Wenn der Generator in gut belufteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
WARNING! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgebung,arf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie vor Anwendung das Gerät und dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitungen und Steckerverbindungen), um sicherzustellen, dass kein Defekt vorliegt.
Das Stromerzeugungsaggregatarfndichtanandere Stromquellen angeschlssenwerden,wieettaandie Stromversorgung vonEnergieversorgungsunternehmen.In besonderenFallewoneaReserveverbindunganbestehende elektrischeSysteme vorgesehenist,darfdiesnurdurcheinen qualifiziertenElektriker durchgefuhrtwerden,der die Unterschiedezwischen derbetriebenenAusrüstung,diedasoffentliche StromnetzutztundemBetriebdesStromerzeugungsaggregatesberucksichtigt.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfrei Zustand sein.
Schutz gegen elektrischen Schlag hangt von Sicherungen ab, die speziell auf den Stromerzeuger abgestimmt sind. Ersetzen Sie Sicherungen nur mit solchen, die die gleichen Werte und Leistungsmerkmalen besitzen.
Aufgrund der hohen mechanischen Belastungen nur strapazierfähige Gummischlauchleitungen (nach IEC 60245-4) oder vergleichbar verwenden.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN...).
Wenn Verlängerungsleitungen oder mobile Verteil-netze verwendet werden, darf der Widerstandswert 1,5 Ω nicht überschreiben.
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen dar denen Gesamtlange fur 1,5mm^2 50 m, fur 2,5 mm 100 m nicht uberschreiben.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich" vorgesehen und eingebaut.
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses notig.
WARNING! Örtliche Vorschriften zur elektrischen Sicherheit müssen eingehalten werden
WARNING! Anforderungen und Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiederversorgung einer Anlage in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien berücksichtigten.
Vor Inbetriebnahme
Ein{sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutz- zerkenntnisse der Funktionen und Positionen der Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung. Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfrei Zustand. Führn Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegeben falls beschädigte Teile vor dem Betreiben. Das Gerätarf nur in Arbeitsposition (ebener Unter- ground) betreiben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.
Motor starten
Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontrollampe auf).
WARNING: Beim Starten mit dem Reserviersteller kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommt. Schutzhandschuhe/TRagen!
Betrieb
Stromerzeuger)durfen nur bis zu ihrer Nennleistung unter den Nennumgebungsbedingungen betriebenen werden.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10° bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90% (nicht kondensierend). Falls diese Werte nicht eingehalten werden kann es zu Leistungsverlust kommt.
Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnahmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen undkippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.
Decken Sie den Generator niemals ab.
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen,.
sofort aus,
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangs-leistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
- bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen
- wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat
Transport und Lagerung
Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Achten Sie beim Transport daraufuf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.
Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.
Symbole

Achtung!

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Gehorschutz tragen! Schutzbrille tragen!

Vor Benutzung erden

Gehorschutz tragen!

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen.

Explosionsgefahr!

Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Vergiftungsgefahr!

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Wechselstrom

Gleichstrom

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Altöl umweltgerecht entsorgen. Achten Sie darauf, dass keine Mineralöprodukte ins Erdreich gelangen.

CE Konformitätszeichen
Wartung

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen.
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Führer Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Im Falle einer völligen Tank-Entleerung durch Aufbrauchen des Tankinhalts, wenden sie sichitte an eine Fachwerkstatt oder Servicebetrieb zwecks Dieselmotor Entlüfung
Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Maschine, insbesondere Lufungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Entsorgung

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte mussen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, OI, Diesel und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen
Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins Erdreich gelangen.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler Vorschriften an den darauf vorgesehenen Sammelstehen abgeben.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnenschnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnzen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Inspektions- und Wartungsplan
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder | Inbetriebnahme | Nach 1 Monat | Nach 3 Monaten oder 50 Betriebsstunden | Nach 6 Monaten | Nach 12 Monaten |
| Motoröl(10W-40) | Kontrollieren | ✓ | | | | |
| Ersetzen | | ✓ | | ✓ | |
| DieselschlauchAusbuffanlageSeilzugstarter | Kontrollieren | ✓ | | | | |
| Luftfilter | Reinigen | | | ✓ | | |
| Ersetzen | | | ✓ | ✓ | |
| Dieselfilter Reinigen | | | | ✓ | |
| Batterie Kontrollieren | | | ✓ | | |
Fehlerbehebung
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Der Motor startet nicht. | Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | |
| Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Dieseltanks | Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Diesel einfellen |
| Zu weniger Öl im Motor Öl nachfüllen | |
| Das Gerät stehen nicht waagerecht. Ölmandel wird angezeigt | Gerät waagerecht stellen |
| Der Motor lauft unrund. Luft in Kraftstoffleitung Stromerzeruger entlüften |
| Falscher Kraftstoff Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde. |
| Der Generator erzeugt keinen Strom. | Kurzschluss Kabel defekt Kabel lose | Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst begeben können. Kontaktieren Sie den GÜDE Service. |
| Motor Goes aus. Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu groß. | Verbraucher verkleinen |
| Kabel zu lang Kabel kürzen | |
| E-Start ohne Funktion. | Batterie entladen oder defekt | Batterie laden oder ersetzen |
Technical Data
Elektrische verilgheit
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseieno zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente Cb0TBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
回
1935/2004/EC 1907/2006/EC
□
2011/65/EU_2015/863EU 2016/24/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EI
2015/1188/EU 2014/29/EU
□
2006/42 EC
□
Annex IV
Notified Body No:
Name: Adress:
Type Ex.Cert.No.:
2016/1628/EU_2018/989/EU
Emission No.: e492016/16282018/989EC1/D100200 (v)
2000/14/EC_2005/88/EC
Notified Body No.:0036
Name: TUV SUD Industrie Service GmbH
Adress: Westendstrasse 199, 80686 muenchen, Deutschland
Method of compliance assessment | Méthodes dévaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posüdenia zhyd | Az azonossag megitélésenek a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauñn ha 06bşkahe na cxóndto | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja usklaidenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosi | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 07.12.2021

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate forme armonizzate | Hasznält
harmonizalt normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Историяхарmonиизанин Норни | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlan | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 8528-13:2016
EN 60204-1:2006/A1:2009
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucenà hladina akustického vykonu | Garantovana hladina akustického vykonu | Garantãlt akusztikus teljesitményszint | Zajamçena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | TapańtpaHO HINO Ha 3BvkoBA MoHocT | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gurultu emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
Lw97 dB(A)
Gemessener Schallelestungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitmenyszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akustické snage | Имерно Нво на Зуковая мочно | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçügen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Lw95.1 dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Anninatoride delegato | Bedrijsleider | Jednate1 | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabinten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Burkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documentsen | Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocnen zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentario osszéallitársa felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | YnbHOMOeHN 3a CbCTABHe Na TexNHueCKATA Dokymentauia | Imputernicit sa elaborare documentatja tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents Tecnicos
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com