PSHL 2 B1 - Schweißhelm PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PSHL 2 B1 PARKSIDE als PDF.
| Marke | Parkside |
| Modell | PSHL 2 B1 |
| Produkttyp | Automatischer Schweißhelm |
| Filtermaße | 110 × 90 × 9 mm |
| Sichtfeld | 92 × 42 mm |
| Schutzstufe (heller Zustand) | DIN 4 |
| Schutzstufe (dunkler Zustand) | DIN 9 bis DIN 13 (einstellbar) |
| Schaltzeit (hell zu dunkel) | 0,23 bis 0,72 ms |
| Schaltzeit (dunkel zu hell) | 0,12 s |
| Stromversorgung | Solarzelle + Batterie (Typ nicht angegeben, 1 Batterie) |
| UV-/IR-Schutz | DIN 16 |
| Betriebstemperatur | -5 °C bis +55 °C |
| Kompatible Schweißverfahren | MMA, MIG, MAG, TIG, Plasmaschweißen, Plasmaschneiden |
| Maximale Lebensdauer | Etwa 6 Jahre |
| Verfügbare Einstellungen | Abdunklungsstufe, Empfindlichkeit, Verzögerung, LED-Beleuchtung |
| Schleifmodus (Grind) | Ja (deaktiviert automatische Abdunklung) |
| Integrierte LED-Beleuchtung | Ja, mit Abdunklungssensor (Ein/Auto/Aus) |
| Funktionstest | Testtaste |
| Reinigung | Weiches, trockenes oder leicht feuchtes Tuch; keinen Alkohol, Benzin oder Lösungsmittel verwenden |
| Lagerung | Trockener Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, LED-Schalter aus |
| Lieferumfang | 1 automatischer Schweißhelm, 1 Bedienungsanleitung |
| Garantie | 3 Jahre |
| Gewicht (Schätzung) | Etwa 500 g (nicht genau angegeben) |
Häufig gestellte Fragen - PSHL 2 B1 PARKSIDE
Benutzerfragen zu PSHL 2 B1 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißhelm kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PSHL 2 B1 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PSHL 2 B1 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PSHL 2 B1 PARKSIDE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite 71





DIN CERTCO Gesellschaft fur Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Notified body number 0196
St. Ingbert, 11.01.19

Hvis der forekommern funktionsfeil aller andre mangler, skal du Forst kontakte den forneden
E-Mail: service.dk@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
Katharinga-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
TYSKLAND
Bestilling af reservedele:
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
D-12103 Berlin
Notified body number 0196
EF-konformitetserklaring
- PSA (produkt-, type-, delserie- oder serienummer):
Produktionsär: 2019/25
Model:PSHL2B1
Temperature de stockage: -20 °C bis + 70 °C
Autorité de certification:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Notified body number 0196
de série):
St. Ingbert, 11.01.19

i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann - Assurance qualite -


- Technische gegevens
Filtercassette groote: 110 × 90 × 9 ~mm
Zichtveld: 9,2 × 4,2 ~cm
IR-bescherming: DIN 16
Zo kurz u ons bereiken:
NL, BE
Naam: ITSw by
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Automatische lasheim
IAN: 314800
St. Ingbert, 11.01.19

i.o. M. Sc. Alexander Hoffmann - Kwaliteitswaarborging -

Legendeder verwendenten Piktogramme . 72
Einleitung . 72
Bestimmungsgemäß Verwendung 72
Teilebeschreibung 72
Technische Daten. 73
Lieferumfang. 73
Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme . 77
Fehlerbehebung 80
Reinigung und Wartung. 81
Lagerung.. 81
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .81
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung. 81
Garantiebedingungen . 81
Garantieumfang . 82
Abwicklung im Garantiefall. 82
Service . 82
Bedeutung der Kennzeichnung. 83
EU-Konformitätserklarung .84
| Legende der verwendeten Piktogramme | |||
| Vorsicht! Betriebsanleitung lesen! | Achtung, mögliche Gefahren! | ||
| Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll! | Wichtiger Hinweis! | ||
| Achtung: Schweißhelme bieten keinen Augen-, Ohr- und Geschäftsschutz! | Achtung: Lichtbogenstrahlen können die Netzhaut des Auges verletzen! | ||
| Hergestellt aus Recycling-material | Entsorgen Sie Batterien umweltgerecht! | ||
Automatik-Schweißhelm PSHL 2 B1
- Einleitung


Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwerti
ges Gerät aus unserem Haus entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Nicht in DIE Hände von KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieser Schweibhelm schützt beim Schweiben Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV-Strahlung und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse an. Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbstätigtes Wiederaufhellen bei Beendigung des Schweibvorgangs (inklusive kurzer
Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). Der Schweifhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad und ist auch auf Funkenflug bei Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschreiben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Handigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potenziell gefährlich. Schaden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
- Teilebeschreibung
Vorsatzscheibe
2 Helmgehäuse
3 Solarzelle
4 Hinterlegscheibe
5 Kopfband
6 Hinterer Drehregler Kopfband
7 Seitliche Drehregler Kopfband

UV-Filter
9 Verdunklungsregler
10 Batterie-Anzeige
11 Test-Taste
12 Sensibilitätseinstellung
13 Verzogerungseinstellung
14 LED-Beleuchtingsschalter
15 Batteriefach
16Bügel
17 Lichtbogensensor
18 LED
19 Batterie
- Technische Daten
FilterkassetengröBe: 110x90x9 mm
Sichtfeld: 9,2 × 4,2 ~cm
Heller Zustand: DIN 4
Dunkler Zustand: DIN 9-DIN 13
Schaltzeiten
Hell zu dunkel: 0,23 0,72 ms
Dunkel zu hell: 0,1 2s
Ein-/ausschalten: Vollautomatik
Energiezufuhr: Solarzelle
UV- / IR-Schutz: DIN 16
Betriebstemperatur: -5 °C bis + 55 °C
Lagertemperatur: -20 °C bis + 70 °C
Schweibvorgänge: MMA, MIG, MAG,
TIG, Plasmaschneiden und
Plasmaschweiben
Maximale Lebensdauer: ca. 6 Jahre
- Lieferumfang
1 Automatik-Schweibhelm
1 Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise
Bitte lessen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschreiben den Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle technischen Daten von diesen Schweißhelm,itte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten这点es Produkts.
Das Produkt ist nicht zum Laserschweiben geeignet.
Das Produkt ist nur für eine Verwendung im Temperaturbereich von -5 °C bis + 55 °C zugelassen.
Das Produkt ist nicht feuerbestandig.
Schweibhelm und den UV-Filter keiner Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
Entfernen Sie den ADF-Filter nicht von dem Schweißhelm und öffnen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls ohne Erlaubnis des Herstellers.
-itte prufen Sie vor jeder Verwendung, ob die Einstellung Schweiben / Schleifen korrekt gewählt wurde.
Die Vorsatzscheibe muss an der Außenseite des ADF-Filter installiert werden. Andernfalls kann der ADF-Filter beschädigt werden.
■ Nehmen Sie keinerlei Änderungen/Austausch am Schweibhelm und ADF-Filter ohne Genehmigung vor.
■Bitte stoppen Sie sofort den Arbeitsvorgang und wenden Sie sich unverzüglich an den Handler, wenn der Filter beim Schweiben nicht automatisch abdunkelt.
- Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdun-nungsmittel, um den ADF-Fil-ter zu reinigen. Legen Sie den ADF-Filter nicht in Wasser.
Die Reaktionszeit des ADF-Flüssigkristalls wird langsamer, wenn die Umgebungstemperatur niedriger ist, die Schutzfunktionen werden dadurch bereits nicht beeinträchtigt.
■Bitte ersetzen Sie das Gehäuse des ADF-Filters(sofort, wenn these beschiedt oder zerkratz ist, da dies sowohl Sicht wie auch Schutzleistung stark beeinträchtigt.
Bitte ersetzen Sie die Sichteiben sofort, wenn diese gebrochen oder zerkratzt sind. Verwenden Sie keine harten
Gegenstände, um die Sichteiben des Filters auszutauschen.
Reinigen Sie regelmäßig die Oberflächen von ADF-Filter, Sensor und Solarzellen.
Der SchweiBhelm kann keinen Schaden widerstehen, die durch heftigen Schlag, Explosion oder atzende Flüssigkeiten verursacht werden.
Die Nutzungsdauer hängt von vielen individuell verschiedenen Faktoren wie Nutzung, Reinigung, Lagerung und Wartung ab. Regelmaßige Inspektionen und der Austausch bei Beschädigung werden empfehlen.
Das Material, aus dem das Produkt hergestellt ist, wird im Laufe der Zeit altern. Dadurch konnen am Schweißhelm beispielsweise Bruchschäden auftreten. Durch solche Schäden ist der Schweißhelm nicht mehr in der Lage, wirsamen Schutz zu liefern. In dieser Fall sollte der Benutzer den Schweißhelm sofort ersetzen.
Dieses Produkt kann nicht für Überkopfschweibrachten und -schneidearbeiten verwendet werden. Wenn these Produkt zum Überkopfschweiten oder -schneiden verwendet wird,
konnen sich geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen.
Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung beenden. Spritzschlacke kann die Oberfläche des Filters und der Haut des Benutzers verletzen oder andere ernste Unfälle verursachen.
Dieses Produkt ist temperaturbeständig und schwer entflammbar, aber im Falle eines direkten Kontakts mit offener Flamme oder bei Zugang zu einem Objekt mit hoher Temperatur kann der Schweißhelm anfangen zu brennen oder schmelzen.itte lagern und verwenden Sie den Schweißhelm nur wie beschreiben, um solche Risiken zu reduzieren.
Der ADF-Filter ist ein elektronisches Produkt, welches nicht wasserdicht ist.itte achten Sie daraufuf, diesen trocken und sauber zu halten und nicht in feuchter Umgebung zu lagern.
Die nicht bestimmungsgemeße Verwendung kann zu Verletzungen des Benutzers führen und weitere Arten von Krankheiten verursichen.
Bitte überprüfen Sie den Filter
vor jeder Verwendung. Sobald Ihnen Funktion und Aussehen nicht mehr in Ordnung erscheint, dürfen Sie diesen nicht weiterverwenden.
Wenn der Filter flackert, oder der Verdunklungsgrad nicht mehr dem Standardwert entspricht oder andere abnormale Arbeitsbedingungen herrschen,arf der Schweibhelm nicht länger verwendet werden.
- Beite setzen Sie these Produktkeiner unnötgigen Sonneneinstrahlung aus.
■Bitte verwenden Sie nur Original-Zubehörprodukte. Die Verwendung von nicht originen Zubehörteilen kann zu Problemen hinsichtlich Schutzfunktion, Gebrauchstauglichkeit und Produktschutzgrad führen.
■ Überschreitung der Lebensdauer (ungenügender Schutz) - Überprüfen Sie den Schweizhelm vor jedem Gebrauch auf Beschädigung und Lebensdauer.
Verwendung eines Augenschutzes ohne Filterwirkung gegen optische Strahlung (Schädigung der Augen) - Vor jedem Gebrauch prüfen, ob der Augenschutz die erforderliche Skalennummer aufweist.
Verwendung des Produkts ge
gen Spritzer (unzureichender Schutz) - Überprüfen Sie stets, ob die korrekte Schutzwirkung vorhanden ist.
Verwendung des Produkts gegen große Staubpartikel (Verletzung, Unfall). Die Augenschutzvorrichtungarf nur für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeits-ten verwendet werden. Jede Abweichung von den Anweisungen in der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder Unfallen führen.
- Verwendung beschädigter Produkte (ungenügender Schutz) - Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Schweizhelm auf Beschädigung und Lebensdauer.
Unsachgemäß Verwendung des Augenschutzes (Verletzung, Unfall). Das Augenschutzgerätarf ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten verwendet werden. Jede Abweichung von den Anweisungen kann zu Verletzungen und Unfallen führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer-ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder)dürfen nicht mit dem Gerätspielern. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Schweibhelm mit automatischer Verdunkelung ist nicht geeignet für Laser- und Autogenschweiben.
■ Legen Sie den Schweißhelm niemals auf heiße Oberflächen.
Öffnen Sie den Schweißhelm auf keinen Fall. Nehmen Sie keine Reparaturen oder Veränderungen am Schweißhelm vor. Diesarf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achten Sie daraufuf, dass Sie die automatische Verdunkelung vor jedem Schweibvorgang eingestellt haben.
Das Sicherheitsvisierarf nicht geöffnet werden. Es schützt den Filter vor Schmutz und Beschädigungen.
Wenn der Filter nicht automatisch verdunkelt, beenden Sie
sofort den SchweiBvorgang und kontaktieren Sie den Hersteller.
Übertragen von Stößen für den Träger eine Gefährung darstellen, wenn sie über üblichen Kor-
- Verwenden Sie den Schweiß-rektionsbrillen getragen werden.
helm nur bei Temperaturen
zwischen -5^ und +55^
Die Reaktionszeit des Filters wird sich verlangsamen, sollte diese Temperatur unter-/überschritten werden.
Reinigen Sie den Filter, die Helmoberfläche und die Solarzellen regelmäßig.
■ Ersetzen Sie das Schutzvisier,d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem falls diesen Kratzer oder Be- Buchstaben für die Aufprallinschädigungen aufweist. densität nicht der Buchstabe T
Der Schweibhelm schützt nichtfolgt, damit Augenschutzgerät gegen Aufprall. nur bei Raumtemperatur gegen
Gebrauch, Reinigung und La-Teilchen hoher Geschwindigkeit gerung kann die Lebensdauer verwendet werden. von ca. 6 Jahren reduzieren.
d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe T
Bei zerkratzter Sichtscheibe oder anderen sightbaren Schäden die Sichtscheibe bzw. den Schweißhelm sofort austauschen.
ACHTUNG! Werkstoffe, die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommt, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
ACHTUNG! Augenschutzgeräte können gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit durch das
ACHTUNG! Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei extremen Temperaturerforderlich ist, muss das gewähltes Augenschutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität gekennzeichnet sein,
Inbetriebnahme
Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe 4
Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensensoren 17 des UV-Filters 8 sauber und klar.
Überprüfen Sie unverzüglich nach dem Öffnen der Verpackung, ob der Lieferumfang vollständig und in einwandfreiem Zustand ist. Setzen Sie sich umgehend mit ihrem Verkauf in Verbindung, wenn der Lieferumfang unvollständig ist oder Mängel aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es defekt ist.
Prufen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweifelharm sowie die Schutzscheibe
intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung unbedingt ausgetauscht werden, da es sonst zu schweren Verletzungen kommt kann.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Innen- und AuBenseite des Visiers.
Stellen Sie den SchweiBhelm mit Hilfe des Kopfbandes 5 ein. Drehen Sie am hinteren Drehregler des Kopfbandes 6, um den SchweiBhelm an die jeweilige KopfgroBe anzupassen und an den seitlichen Drehreglern des Kopfbandes 7 um den SchweiBhelm zu arretieren. Achten Sie bei der Einstellung daraufuf, dass der SchweiBhelm so tief wie möglich auf dem Kopf und so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt.
Stellen Sie vor dem SchweiBvorgang die passende Verdunklungsstufe ein (siehe nachfolgende Tabelle). Die Verdunklungsstufe lasst sich manuell von 9 bis 13 einstellen, indem Sie an dem Verdunklungsregler 9 an der HelmauBenseite drehen.
ACHTUNG! Der Verdunklungsregler 9 hat die Einstellung „Grind". Wenn der Verdunklungsregler 9 auf diese Position gestellt ist, wird die automatische Verdunklung deaktiviert. Verwenden Sie diese Einstellung nur, wenn Sie den Schweißhelm nicht zum Schweiben nutzen möchten. Die automatische Verdunklung ist dann nicht aktiv.
Prufen Sie vor jeder Verwendung die Lichtdichtheit.
Tabelle zur Einstellung der Verdunklungsstufen
| Lichtbogenstrom (Ampere) | |||||||||||||||||||||||||||
| 1,5 | 6 | 10 | 5 | 30 | 40 | 60 | 70 | 100 | 125 | 150 | 175 | 200 | 25 | 25 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 600 | |||||||
| Grind | Schleiffunktion - Automatische Verdunklung ist nicht aktiv | ||||||||||||||||||||||||||
| SMAW | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||||||
| MAG | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||||||
| TIG /GTAW | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 13 | 14 | |||||||||||||||||||
| MIG(schwer) | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 13 | 14 | ||||||||||||||||||||
| MIG(leicht) | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||||||||
| PAC | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||||||||||||||||||||||
| PAW | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||||||||||||||||
SMAW: SchweiBen mit Mantelelektroden
MIG (schwer): MIG SchweiBen von Schwermetallen
MIG (leicht): MIG SchweiBen von Leichtmetallen und Legierungen
TIG / GTAW: InertgasschweiBen
MAG: SchweiBen mit Metall-Aktivgas
PAC: Plasmaschneiden
PAW: PlasmaschweiBen
Grind: Schleiffunktion: Automatische
Verdunklung ist nicht aktiv. Einstel-lung nur verwenden, wenn Sie den SchweiBhelm nicht zum SchweiBen nutzen.
Testvorgang durchführren
Über die Test-Taste können Sie vorab überprüfen, ob die Funktion der Verdunklung des Schweißhelms Funktioniert.
Nahern Sie sich einer externen Lichtquelle mit mehr als 40 W der Sichtebe und überprüfen Sie, ob sich die Scheibe verdunkelt bzw. erhelt. Drehen Sie davon den Verdunklungsregler im Uhrzeiger-sinn von "Grind" auf die nachste Stufe. Dadurch tritt die Verdunklung des Filters automatisch ein.
Wenn Sie den Verdunklungsreg er gegen den Uhrzeigersinn wieder auf "Grind" zurückdrehen, wird die automatische Verdunklung des Filters wieder deaktiviert.
UV-Filter wechseln
Um den UV-Filter / die Solarzelle zu wechseln, drücken Sie den Bügel 16 nach unten weg. (siehe Abb. C). AnschlieBend konnen Sie den Filter herausnehmen (siehe Abb. C).
Danach entfernen Sie den Verdunklungsregler 9 an der AuBenseite des SchweiBhelms durch einfaches Ziehen und loseN Sie anschlieBend die sich darunter befindende Mutter (siehe Abb. D).
Nachdem Sie die Mutter vom Gewinde gelost haben, können Sie den Filter vollständig vom Schweifhelm trennen (siehe Abb. D).
Verzögerungseinstellung
Über die Verzögerungseinstellung 3 konnen Sie je nach SchweiBvorgang einstellen, ob die automatische Verdunklung direkt nach Beendigung des SchweiBvorgangs ausgeschaltet werden soll oder nicht. Auf der min. Stufe schaltet sich die automatische Verdunklung direkt ab. Je mehr Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn in Richtung max. Stufe drehen,esto länger bleibt die Verdunklung nach dem SchweiBvorgang bestehen. These
Funktion ist sehr sinnvoll beim Nachglühen.
Sensibilitätseinstellung
Mit der Sensibilitätseinstellung 12 konnen Sie die Lichtempfindlichkeit des Sensors regeln. Bei geringem Lichteinfall ist es möglich, den Regler auf max. Stufe einzustellen, damit die automatische Verdunklung auch bei schwacher Lichtquelle eintritt. Auch bei dieser zusätzlichen Funktion konnen Sie je nach den eigenen Bedürfnissen die Lichtempfindlichkeit des Sensors einstellen.
LED-Leuchte mit Dämmerungssensor
Die im SchweiBhelm integrierte LED 18 wird mit dem LED - Beleuchtungsschalter 14 gesteuer. Die LED 18 kann manuell eingeschaltet werden, indem der LED - Beleuchtungsschalter 14 eingeschaltet wird (mittlere Stellung "ON").
Der Schweißhelm verfügt über einen Damm-merungssensor. Dieser wird aktiviert, indem der LED - Beleuchtungsschalter 14 auf die rechte Stellung „Auto" geschaltet wird. Dann schaltet der Dammierungssensor bei dunkler Umgebung die LED-Leuche automatisch zu und bei heller Umgebung automatisch wieder ab. Dies dient zum Ausleuchten der zu schweßenden Gegenstände bei dunkler Umgebung. Nach dem Ende der Arbeit und zur Lagerung des Schweißhelms sollte der LED - Beleuchtungsschalter 14 stets ausgeschaltet werden (linke Stellung „OFF").
Batteriewechsel
Über das Batteriefach konnen Sie Batterien mit schwacher Ladung austauschen. Eine schwache Batterieladung besteht. Sie über die Batterie-Anzeige mit roter Warnleuchte angezeigt.
Um das Batteriefach zu öffnen, mussen Sie den Deckel des Batteriefachs 15 gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Bild B).
Nach dem Sie den Deckel des Batteriefachs 15 abgenommen haben, konnen Sie die Batterie 19 entnehmer.
Beim Einlagen einer neuen Batterie, mussen Sie die richtige Polarität beachten. Die Pluspolmarkierung "+" muss nach oben zeigen (siehe nachfolgende Abbildung F).
Anschließlich schreiben Sie das Batteriefach 15 wieder. Um das Batteriefach zu schreiben, müssen Sie den Deckel des Batteriefachs 15 einsetzen und im Uhrzeugersinn drehen.

- Fehlerbehebung
| Fehler Ursache Lösung | ||
| Der Filter verdunkelt sich nicht regelmäßig bzw. flackert. | Der Protektor ist verschmutzt oder defekt. | Reinigen Sie den Protektor oder ersetzen Sieihn. |
| Der Lichtbogensensor ist nicht Clear. | Reinigen Sie die Oberfläche des Lichtbogensensors. | |
| Der Schweißstrom ist zu gering. | Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die max. Stufe ein. | |
| Die Reaktion ist verlangsamt. | Die Umgebungstemperatur ist zu gering / hoch. | Benutzen Sie den Schweißhelm nur bei Temperaturen zwischen -5 °C und +55 °C. |
| Die Empfindlichkeit ist zu gering. | Stellen Sie die Empfindlichkeit higher ein. | |
| Die Sicht ist schlecht. | Der Protektor / die Schutzscheibe ist verschmutzt. | Reinigen Sie den Protektor und die Schutzscheibe. |
| Die Schutzfolie auf der Schutz-scheibe wurde nicht offennt. | Entfernen Sie die Schutzfolie. | |
| Das Umgebungslicht ist nicht ausreichend. | Stellen Sie mehr Licht an ihrer Arbeitsumgebung ein. | |
| Die falsche Verdunklungsstufe ist eingestellt. | Stellen Sie die Verdunklungsstufe erneut ein. | |
| Der Schweißhelm verrutscht. | Das Kopfband 5 ist falsch eingestellt. | Stellen Sie das Kopfband 5 erneut und enger ein. |
- Reinigung und Wartung
- Verwenden Sie keine atzenden Reinigungsmittel, um das Helmgehause zu reinigen.
Bringen Sie den UV-Filtr niemals mit Wasser in Verbindung.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen und trockenen Tuch, mit einem angefeuchteten oder mit einem mit Desinfektionsmittel angefeuchteten Tuch.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Achten Sie daraufuf, dass der LED-Beleuchtungsschalter 14 während der Lagerung stets ausgeschaltet ist (linke Stellung "OFF").
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben

Rohstoffrückgewinnungstatt Mullentsorgung!
Gerat, Zubehor und Verpackung sollene einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
Werfen Sie den Automatik-Schweibhelm nicht in den Hausmull, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollenn nicht mehr Funktionstüchtige Geräte recycliert werden. Fragen Sie ihren lokalen Handler um Hilfe.

Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien
verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Handler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
- Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln these Products stehen Ohnen gegen den Verkauf des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestelte Garantie nicht eingeschränkt.
- Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.itte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. These Unterlandage wird als Nachweis fur den Kauf benotigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum theses Produkte ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns - nach unserer Wahl - für Sie kosten los repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschreiben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neuen Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und darauf als Verschleibe teile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
These Garantie verfüllt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedi-nungsanleitung aufgeführten Anweisungenbau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedi-nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbrauchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt ihrer Anleitung (unter links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsehler oder sonstige Mängel aufreten, kontaktieren Sie zunachst die nachfolgend benannte Serviceabteilung Telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt konnen Sie dann unter Begebung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.

Hinweis:
Auf www.lidl-service.com konnen Sie diese und weitere Handbucher, Produktvideoe und Software herunterlagen.
Service
Verwenden Sie nur Originalzubehörteile:
Variante Schwarz/Flammen (PSHL 2 B1, Art.-Nr.: 2182/2183):
Vorsatzscheibe (CMC 1F CE):
118 mm × 95 mm × 1,0 mm
- Hinterlegscheibe (CMC 1F CE):
103,8 mm × 47,3 mm × 1,0 mm
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Abwicklung im Garantiefalle
Um eine schelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sieitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmer Sieitte dem
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894/ 9989749
Sitz: Deutschland
IAN 314800
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunachst die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
- Bedeutung der Kennzeichnung
Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN 166 (CXXXXCMC, CXXXXCMC):
Vorsatzscheibe: CMC 1 F CE
$$ \begin{array}{l} \mathrm {C M C} = \text {H e r s t e l l e r k u r z e l} \ 1 = \text {O p t i s c h e K l a s s e} \ F = \text {m e c h a n i s c h e} \ (S t o \beta m i t n i e d r i g e r E n e r g i e 4 5 m / s) \ C E = C E Z e i c h e n \ \end{array} $$
- Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE
$$ \begin{array}{l} \mathrm {C M C} = \text {H e r s t e l l e r k u r z e l} \ 1 = \text {O p t i s c h e K l a s s e} \ F = \text {m e c h a n i s c h e} \ (S t o \beta \text {m i t} 4 5 \mathrm {m} / \mathrm {s}) \ C E = C E Z e i c h e n \ \end{array} $$
ADF geprüft nach DIN EN 379: 4/9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE (CXXXXCMC)
Erklärung:
$$ \begin{array}{l} 4 = \text {H e l l z u s t a n d} \ 9 - 1 3 = \text {D u n k e l z u s t a n d e} \ \mathrm {C M C} = \text {H e r s t e l l e r k u r z e l} \ Z i f f e r 1 = o p t i s c h e K l a s s e \ Z i f f e r 2 = \text {S t r e u l i c h k l a s s e} \ \end{array} $$
Ziffer 3 = Homogenitätsklasse
Ziffer 4 = Winkelabhangigkeitsklasse
379 = Prüfnorm
$$ C E = C E - Z e i c h e n $$
SchweiBhelmschale: CMC EN 175 F CE (CXXXXCMC, CXXXXCMC)
Identifizierung des Herstellers: CMC
Die Nummer der vorliegenden Norm: EN 175
Anwendungsbereich(e) (gegebenenfalls): S, F, B
Masse in Gramm (gegebenenfalls)
Schutzart für die Schweißhelme Art.-Nr.:
2182/2183:F
CE= CE-Zeichen
| Symbol | Schutzart | Beschreibung des Anwendungsbereichs |
| S | erhöhte Festigkeit | Mechanische Festigkeit |
| F | Aufprall mit niedriger Energie | Mechanische Festigkeit |
| B | Aufprall mit mittlerer Energie | Mechanische Festigkeit |
! Wenn die Symbole F, B und S[weder fur die Sichtscheibe noch fur den Tragkorper gelten, ist dem vollständigen Augenschutzgerät der niedrigere Grad zuzuerkennen.
Zertifizierungsstelle:
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Notified body number 0196
EU-Konformitätserklarung
Sichtscheibe ohne Filterwirkung
PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2182, 2183
- PSA (Produkt-, Typen-, Chargin-oder Seriennummer):
Automatik-Schweibhelm
IAN: 314800
Seriennummer: 2182 (Varian Schwarz) / 2183 (Varioante m Flammen)
Herstellungsjahr: 2019/25
Modell: PSHL 2 B1
- Name und Anschrift des Herstellers und gegebenenfalls seines Bevollmächtigten:
C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH
Dokumentverantwortlicher: Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
- Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärungträgt der Hersteller:
C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH
- Gegenstand der Erklärung (Identifizierung der PSA, die die Rückverfolgbarkeit erhöglich; sie kann gegebenenfalls ein ausreichend scharfes farbiges Bild enthalten, wenn es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist):
Schweiter-Gesichtsschutzschirm
PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2182,
Schweiter-Gesichtsschutzschirm
PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2183


Sichtscheibe ohne Filterwirkung
PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2182, 2183

Automatischer SchweiBerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2182, 2183

- Der unter Nummer 4 beschriebene Gegenstand der Erklärung entspricht den
einschlagigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
Elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS Richtlinie
2011 / 65 / EU
Persönliche Schutzausrückung-Verordnung
(EU) / 2016 / 425
- Angabe der verwendeten einschlagigen harmonisierten Normen oder sonstigen technischen Spezifikationen, für die die Konformität erklär wird, einschließlich des Datumss der Normen bzw. sonstigen technischen Spezifikationen:
EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009.
- Die notifizierte Zertifizierungsstelle DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, hat die EU-Baumusterprüfung durchgeführt und die EU-Baumusterprüfbescheinigung CXXXXCMC/RO, CXXXXCMC/RO, CXXXXCMC/RO, CXXXXCMC/RO ausgestellt.
St. Ingbert, 11.01.19

i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann - Qualitätssicherung -
Notizen


C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Last Information Update · Sidste informationsopdatering
Stand der Informationen: 01/2019
Ident.-No.: PSHL2B1012019-6