POLTI Vaporetto MV 20.20 - Dampfreiniger

Vaporetto MV 20.20 - Dampfreiniger POLTI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Vaporetto MV 20.20 POLTI als PDF.

📄 120 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice POLTI Vaporetto MV 20.20 - page 83
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu Vaporetto MV 20.20 POLTI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Vaporetto MV 20.20 - POLTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Vaporetto MV 20.20 von der Marke POLTI.

BEDIENUNGSANLEITUNG Vaporetto MV 20.20 POLTI

BEDIENUNGSGANLEITUNG

REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHALTER ESCOVA LIMPEZA BALDE

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 1

BORSA

BAG

SAC

BOLSAA

BEUTEL

SACO

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 2

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 3

KALSTOP

×20

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 4

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 5

BIOECOLOGICO

PINOPINE-PIN-PUNHO-KIEFER-DUFT

x20

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 6

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 7

BIOECOLOGICO

AGRUMI-CITRUS-CITRICE-CTRICOS CITRIC-O-CITRUSFRCHTE

x20

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 8
PAEU0375 - KIT VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT VAPEUR ET ASPIRATION

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 9

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 10
5x

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 11

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 12

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 13
PAEU0377 - KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 14

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 15

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 16
5x

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 17

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 18
PAEU0378 - KIT ESTRAZIONE-INIEZIONE / KIT EXTRACTION/INJECTION

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 19

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 20

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 21

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 22
PAEU0379 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI
VAPORE -ASPIRAZIONE /
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR / ASPIRATION
5x 24

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 23
PAEU0380 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE / KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRES VAPEUR

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 24

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 25

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 26
PAEU0381 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSION / KIT ACCESSORIES HAUTE PRESSION

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 27
PAEU0382 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSION VAPO / KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 28
RAEU0383 - KIT ACCESSORI ASPIZA ZIONE / KIT ACCESSORIES ASPIRATION

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 29
PAEU0386 - KIT 10 PANNI VAPORE & ASPI-RAZIONE / KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 30
PAEU0387 - KIT 10 PANNI SPAZZOLA VA-PORFLEXI / KIT 10 CHIFFONS BROSSE VA-PORFLEXI

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 31
PAEU0388 - KIT DIECI CUFFIE /
KIT DIX BONNETTES

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 32
PAEU0389 - KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI / KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 33
PAEU0390 - KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + CUFFIE / KIT BROSSE TRIANGULAIRE + BONNETTES

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 34
PAEU0391 - KIT SPAZZOLA PICCOLA+CUFFIE /KIT PETITE BROSSE + BONNETTES

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 35

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 36
PAEU0228 - KIT SCOLLA TAPPEZZERIA / KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT

POLTI Vaporetto MV 20.20 - 37
PAEU0257 - ACCESSORIO STEAM MOP / ACCESSOIRE STEAM MOP

KIT VAPEUR ET ASPIRATION

Composé de :

Die Erfahrung von Polti mit der Dampftechnik im Dienste der professionellen Reinigung mit einer Palette an für jeder Bedarf und jeder Raum geeigneten Geräten.

POLTI Vaporetto MV 20.20 - KIT VAPEUR ET ASPIRATION - 1

REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT

Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registriieren.

So konnen Sie in den Teilnehmerländern von einem

speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und konnen Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen.

Um Ihr Polti-Produkt registrierten zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf dem Produkt finden.

Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie dieseitte in dem davon vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein.

LEGENDE

A) Deckel des Reinigungsmittelbehalters mit Ansaugschlauch
B) Reinigungsmittelschalter
C) Korb für Reinigungsmittel
D) Abdeckung
E) Steckdose aus einem Stück
F) Klappe der Steckdose aus einem Stück
G) Wasserfiltersatz
H) Deckel des Filtergehäuses
1) Filterkorper mit mikrogelochtem Netz
J) Blockierring des Filterkörpers
K) Wasserbehältergriff
L) Hebel zum Öffnen des Wasserbehälter griffs
M) Wasserbehälter
N) Stifte für Kabeleinzug
O) Manometer
P) Hinterer Frotteefilter
Q) Druck-Kontrollampe
(R) Kontrolllampe Wassermangel im Tank
S) Betriebskontrollleuchte Kessel
T) Leuchtanzeige Saugstarke erhöht
U)Einschalt- bzw. Erhöhungstaste der Saugstarke
V) Reduziertaste der Saugstarke
W) Kesseleinschalttaste
X) Kesselabschalttaste
Y) Dampfregulierknopf
Z) Netzschalter

2. EXTRA-ZUBEHÖR

PAEU0375

DAMPF- UND SAUGSET

Bestehend aus:

1-Schlauch
2 - Verländerungsrohre
3-Mehrzweckbürste
4 - Aufsatz für harte Fußböden
5 - Aufsatz für Teppichböden
6-Burstenaufsatz
7 - Fünf Bürstentücher
8 - Ersatz-O-Ring-Dichtung

PAEU0377

DAMPFSET VAPORFLEXI BÜRSTE

Bestehend aus:

9 - Schlauch
10 - Verlängerungsrohre
11 - Vaporflexi Bürste
12 - Fünf Mikrofasertücher
13 - Aufsatz für Teppichböden
14 - Ersatz-O-Ring-Dichtung

PAEU0378

SPRUHEXTRAKTIONSSET

Bestehend aus:

15 - Groß Bürste mit Zerstäuber
16 - Kleine Bürste mit Zerstüber
17 - Fußbodenaufsatz für große Bürste mit Zerstüber.
18 - Bürstenaufsatz für große Bürste mit Zerstüber.
19 - Fußbodenaufsatz für keine Bürste mit Zerstüber.
20 - Bürstenaufsatz für keine Bürste mit Zerstüber.

PAEU0379

FENSTER- UND POLSTERREINIGUNGSSSET

Bestehend aus:

21 - Saug- + Dampfdüse
22 - Fensterreinigungsaufsatz 130 mm
23 - Fensterreinigungsaufsatz 200 mm
24 - Fünf Mikrofaserhauben

PAEU0380

FENSTER- UND POLSTER

DAMPFREINIGUNGSSSET

Bestehend aus:
25 - Fensterwischer
26 - Abzieher 250 mm
27 - Abzieher 350 mm
28 - Kleine Bürste
29 - Fünf Mikrofaserhauben

PAEU0381

HOCHDRUCK-ZUBEHÖRSET

Bestehend aus:

30 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten

31 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten

32 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten

33 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten

34 - Große Bürste mit PPS-Borsten

35 - GroßBürste mit Messing-Borsten

36 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten

37 - Kleine Düse mit Gummi-Einsätzen

38 - Kleine kurze Lanze

39 - Hochdruck-Lanze

40-WC-Lanze

41 - Zubehörteil Dampfkonzentrierer

PAEU0382

HOCHDRUCKDAMPF-ZUBEHÖRSET

Bestehend aus:

42 - Zubehörteil Konzentrierer

43 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten

44 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten

45 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten

46 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten

47 - Groß Bürste mit PPS-Borsten

48 - GroßBürste mit Messing-Borsten

49 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten

50 - Kleine kurze Lanze

51 - Hochdruck-Lanze

PAEU0383

SAUG-ZUBEHÖRSET

Bestehend aus:

52-Lanze

53 - Kleine Düse

54 - Ovale Bürste mit Rosshaar-Borsten für empfindliche Oberflächen

55 - Runde Bürste mit Nylon-Borsten

PAEU0386

58 - Zehn Mikrofasertücher

PAEU0387

SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER

Bestehend aus:

59 - Zehn Mikrofasertücher

PAEU0388

SET MIT 10 HAUBEN

Bestehend aus:

60 - Zehn Mikrofaserhauben

PAEU0389

SET 10 DREIECK-HAUBEN

Bestehend aus:

61 - Zehn Mikrofaser-Dreieckhauben

PAEU0390

SET DREIECK-BÜRSTE + HAUBEN

Bestehend aus:

62 - Dreieck-Bürste

63 - Fünf Mikrofaser-Dreieckhauben

PAEU0391

SET KLEINE BÜRSTE + HAUBEN

Bestehend aus:

64 - Kleine Bürste

65 - Fünf Mikrofaserhauben

PAEU0228

TAPETENLOSESET

Bestehend aus:

66 - Tapetenloser

PAEU0257

ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP

Bestehend aus:

67 - Gelenk-Bürste

68 - Fünf Mikrofasertücher

69 - Fünf Microriccio-Tücher

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMSN

POLTI Vaporetto MV 20.20 - WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMSN - 1

POLTI Vaporetto MV 20.20 - WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMSN - 2

ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN.

Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßigen Gebrauch diesen Geräts zurückzuführen sind,lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab.

Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen.

Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen überinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.

SICHERHEITSSYMBOLE:

POLTI Vaporetto MV 20.20 - SICHERHEITSSYMBOLE: - 1

ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!

Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produkte nicht berühren, da diese heißt sind.

POLTI Vaporetto MV 20.20 - SICHERHEITSSYMBOLE: - 2

ACHTUNG: Dampf.

Verbrennungsgefahr!

Dieses Gerät kann sehr heißt werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommt.

  • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeitungen vornehmen. Sollte das Gerät versehentlich Stöße erleiden, beschädigt werden oder auf den Boden oder ins Wasser fallen, könnte die Gerätesicherheit nicht mehr gegeben sein. Bei falschen und unzulässigen Engriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
  • Dieses Gerätarf nicht verwendet werden, wenn es fallen gehalten wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.

  • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevord der Behälter/Kessel mit Wasser befindlt wird.

  • Das Produkt steht während des Gebrauchs unter Druck. Kesselverschluss nicht abnehmen, wenn der Kessel eingeschaltet ist.
  • Bei{jedweder Wartungs- oder Reinigungsrarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel}sicherstellen, dass das Gerät mit den entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
  • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperslichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die notige Erfahrung oder ausreichen den Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Kinder,müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speiten.
  • Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren so lange die gesellschaftet oder noch nicht abgekühlt ist.
  • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
  • Das Gerätarf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist.
  • Der Dampfarf nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Bauteile enthalten, wie das Innere von Backöfen.
  • Dieses Gerät ist ausschließlich für die tatsächliche Benutzung im Innenbereich oder ähnliches bestimmt.
  • Während des Gebrauchs die waagrechte Position des Geräts beibehalten und auf stabile Oberflächen achten.
  • Produkt auf ebenen Oberflächen benutzen. Bei Transport auf unebenen Oberflächen Gerät am Transportgriff anheben oder einen zusätzlichen Wagen benutzen.

Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG

  • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz ihrer Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie davon für ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
  • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.
  • Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
  • Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte elektrische Verlängerungskabel konnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
  • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
  • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabelziehen, sondern direkt am Stecker hersausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
  • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsrarbeit.
  • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevordas Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
  • Das Kabel wederziehen noch darüber reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel vonHEYen und/oder scharfen Flachen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Turen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kantenziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonderss dann nicht, wenn

das Gerät heißt ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Strom-kabel kann Gefahren verursichen.

  • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
  • Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen halten. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
  • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Fuß neass sind.
  • Nicht in Schwimmbecken verwenden, in denen sich Wasser befindet. Das Gerät nicht in der Höhe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbadern verwenden.
  • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN

  • Das Gerätarf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
  • In den Wassertank dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
  • In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemische füssen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers" beschrieben ist.
  • Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und atzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
  • Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder gluhende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
  • Keinen Körperteil an Saugöffnungen und etwaige sich bewegende Teile annahern.
  • Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.

  • Für den Transport den darauf vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabelziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehalters anheben.

  • Das Gerät nicht in der Höhe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen.
  • Das Produkt nicht in der Höhe von electromagnetischen Feldern wie Induktionskochplatten positionieren.
  • Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
    Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
  • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren gehen.
  • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
  • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100^ erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
  • Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewolte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionseiste nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten.

Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.

  • Zubehörteil für die WC-Reinigung (40) nur für den Zweck verwenden, für den es bestimmt ist, da es aufgrund der besonderen Form bei der Abgabe von Dampf oder Reinigungsmittel dazu kommt kann, dass der Strahl auf den Benutzer gerichtet ist, mit entsprechenden Verbrennungsrisiko. Größte Vorsicht walten给你们 und bei zeitweiliger Nichtbenutzung die Dampfsperre am Schlauch mit der Sicherheitsstaste einschalten.

SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS

Dieses Gerät ist für die Benutzung im Haushalt oder ähnlichen gewerblichen Gebrauch entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungenitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden.

Nur Schmutz im Wohnbereich o.ä. und/oder Wasser absaugen.

Nicht zum Saugen von grobem Schmutz, Gips, Zement und Bauschutt verwenden.

Nicht zum Saugen auf Erdreich, Sand oder Erde in Gärten usw. verwenden.

Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Verbrennungsrückständen verwenden (Kamin, Grill usw.).

Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopierern verwenden.

Nicht zum Saugen von spitzen, scharfkanti-gen und steifen Gegenständen verwenden.

Das Gerät Funktioniert nur mit eingesetztem Wasserfilterbehälter und allen seinen Komponenten einwandfrei.

Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.

Nicht bei leerem Schmutzbehälter saugen, sondern diesen immer wie in Kapitel 1.5 angegeben füssen.

Technische, optische und Herstellungsdaten konnen von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nutzlich erweisen sollte.

Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen.

Daher können im Kessel und im Tank des Polti Vaporetto MV bereits Wasserrechte vorhenden sein.

Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.

BENUTZERINFORMATIONEN

Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern diese zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU.

POLTI Vaporetto MV 20.20 - BENUTZERINFORMATIONEN - 1

Das auf dem Gerät dargestellt Symbol des durchgestruichen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer geson

dert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss dazu das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektr- und Elektronikgeräte bringen.

Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und damit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Gerätsträgt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengetzt ist. Eine unsachgemäß Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.

VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL

Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungsswasser (mittlere Härte zwischen 8^ und 20^ f) entworfen. Wenn das Leitungsswasser sehr kalkhaltig ist, eine Mischung aus 50% Leitungsswasser und 50% im Handel erhältlichem, demineralisiertem Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden.

Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserverorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalköser Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhalten ist.

Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Starke, Parfum) oder Wasser verwendet werden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalkloser usw. in das Gerät fullen.

Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden.

1. VORBEREITUNG DES GERÄTS

1.1 Den Verschluss (A) des selbstaffüllenden Wasserbehalters nach oben ziehen (Abb. 1) und den Tank mit normalem Leitungs Wasser bis zur MAX-Markierung an der Wassereinlassöffnung füssen.

Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden.

1.2 Den Verschluss (A) wieder aufsetzen.
1.3 Den Deckel (D) nach oben ziehen, so dass er sich lösen{lsst (Abb. 2).
1.4 Den Wasserbehälter (M) anheben, indem er am Griff (K) aus seiner Aufnahme gezogen und die Klappe der Monoblocksteckdose bewegt wird (Abb.). 3).
1.5 Den Hebel zum Öffnen des Wasserbehalters (L) drücken undziehen (Abb. 4).
1.6 Die Wasserfilter-Einheit (G) hersausnehmer (Abb. 5) und den Behälter mit ca. 0,5 | Leitungsswasser auffüllen.

In den Behälter kann auch 1 Ampulle des schaumhemmenden, wohlriechenden Duftmittels Polti Bioecologico mit tatsächlichen Substanzen beigemegt werden, das nicht nur im Raum einen angenehmen Duft hinterlässt, sondern auch die Schaumbildung im Wasserfilter verhindert, wodurch ein reibungsloser Betrieb des Geräts gewährleistet werden kann. (Für Erläuterungen siehe Kapitel „Polti Biecologico").

1.7 Die Filtrereinheit wieder in den Wasserbehälter (M) einsetzen. Den Behältergriff schreiben und darauf auf achten, dass er richtig einrastet.
1.8 Den Wasserbehälter in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass das Luftleitungsrohr an der Wasserfiltereinheit mit der Verbindung am Gerät übereinstimmt.
1.9 Den Deckel (D) wieder aufsetzen, damit darauf aufachten, dass die beiden Hebel am Deckel mit den beiden Aufnahmen am Gerät übereinstimmen, undihn drehen, bis er einrastet.

ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Wasserfilterbehalters kann eine Verminderung der Saugleistung bewirken.

1.2 VORBEREITUNG DES REINIGUNGSMITTELS

Die Haken fur die Kabelaufwicklung (N) offen (Abb. 12).
- Den Korb für das Reinigungsmittel (C) in die entsprechenden Aufnahmen einsetzen (Abb. 12).
- Den Behälter mit entsprechend verdünn

tem Reinigungsmittel befullen und in den Korb (C) setzen.

  • Den Deckel des Reinigungsmittelbehalters mit Wasseraufnahmerohr einsetzen und vorsichtig aufschrauben (Abb. 13).
  • Den Ansaugschlauch in die Öffnung am Verschluss einführen (Abb. 13).

1.3 REINIGUNGSMITTEL (nicht mitgeliefert): Etikettierung, Informationsblätter und Sicherheitsdatenblätter der Stoffe und Reinigungsmittel beachten, insbesondere auf die Gefahrzeichen, Warnhinweise, Anweisungen und Sicherheitsratschläge achten. Keine schäumenden Stoffe oder Reinigungsmittel verwenden.

Keine Stoffe oder Reinigungsmittel verwenden, die Stoffe enthalten, auf die mit Gefahr-zeichen hingewiesen wird:

explosive, brennbare, entflammbare, giftige, gesundheitsschädliche, atzende, reizende, sensibilisierende, krebserregende, Mutationen auslösende, die Fortpflanzung gefährdende oder umweltgeführnde Stoffe.

Niemals verschiedene Stoffe und/oder Reinigungsmittel miteinander mischen.

ACHTUNG: Etwaige Schäden, die durch die Verwendung von Reinigungsmitteln entstehen, die nicht deniben genommen Kriterien entsprechen, sind von der Garantie ausgeschlossen.

2. BENUTZUNGSFUNKTIONEN

Die Funktionen des Geräts (Dampfreinigung, Saugen, Reinigungsmittel und die kombinierten Funktionen) müssen je nach Art des optionalen Zubehör's eingestellt werden, das verwendet werden soll.

Für die Zubehörteile, die einen Schlauch umfassen (1, 9) die Klappe der Monoblockbuchse öffnen und Monoblockstecker bis zum hörbaren Einrasten einstecken (Pic. 6), ohne die Taste zu drücken, dann auf festen Sitz prufen. Um den Monoblockstecker aus dem Gerät zu entfernen, die Taste drücken und den Monoblockstecker aus dem Gerätziehen.

Das Stromkabel komplett abwickeln und eine entsprechende Steckdose anschließen (Pic. 7). Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.

2.1 DAMPFUNKTION

These Funktion kann benutzt werden mit: dem Set Dampf & Saugen PAEU0375 (Kap. 9.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0377 (Kap. 9.2), dem Zubehörteil Steam Mop PAEU0257 (Kap. 9.15).

  • Den Hauptschalter (Z), der sich unter der Bedientafel befindet, drucken. Die Leuchtanzeige für Saugkraft (T) beginnnt zu blinken.
    Die Taste Dampfkessel EIN (W) drucken. Die Betriebsanzeige des Dampfkessels (S) schaltet sich ein.
  • Warten Sie bis sich die Druckkontrollanzeige (Q) einschaltet.

ACHTUNG: Bei ausgeschalteter Kontrollleuchte (Q) keine Dampfabgabe vornehmen, sondern abwarten, bis diese aufleuchtet, damit das System stabilisiert und die maximal mögliche Leistung ermöglich wird.

Sicherstellen, dass die Reinigungsfunktion (L) ausgeschaltet ist (Anzeige am grünen Schalter).

  • Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (1; 9).
  • Dampfabgabetaste am Griff drücken, um Dampf auszugeben (1; 9).

ACHTUNG: Bei Erstinbetriebnahme konnten infolge nicht richtiger Erwärung im Anschlussschlauch Wassertropfen ausrinnen. Es wird daher empfohlen, den ersten Dampfstrahl auf einen Lappen zu richten, bis de Dampfstrahl gleichfürmig ist.

2.2 SAUGFUNTION

These Funktion kann benutzt werden mit dem Set Dampf & Saugen PAEU0375 (Kap. 9.1).

Den Hauptschalter (Z), der sich unter der Bedientafel befindet, drucken. Die Leuchtanzeige für Saugkraft (T) beginnnt zu blinken.

Die Saugfunktion kann entweder über die Taste Einschalten (U) am Bedienfeld oder über die Taste Saugen am Griff bedient werden.

Am Bedienfeld: wird die Einschalttaste (U) für eineuge Sekunden gedrückt, startet die Saugfunktion mit der niedrigsten Geschwindigkeit und die ersten Stufe der Leuchtanzeige wechselt von Blinken zu durchgehend Leuchten. Für die Saugregulierung siehe Kapitel 5.1. Am Griff: wird die Taste am Griff gedrückt, startet die Saugfunktion mit der niedrigsten Geschwindigkeit und die ersten Stufe der Leuchtanzeige wechselt von Blinken zu durchgehend Leuchten. Für die Saugregulierung siehe Kapitel 5.2.

ACHTUNG: Die Saugfunktion kann nur zur Aufnahme von flüssigem Schmutz/Feuchtigkeit verwendet werden, nicht zum Aufsaugen von trockenem Schmutz.

2.3 REINIGUNGSMITTELFUNKTION

These Funktion kann verwendet werden mit: dem Dampf- und Saugset PAEU0375 (Kap. 9.1), dem Dampfset Vaporflexi-Bürste PAEU0377 (Kap. 9.2) und dem Steam Mop-Zubehör PAEU0257 (Kap. 9.15).

Um die Reinigungsfunktion mit Wasserabgabe zu verwenden, wie folgt vorgehen:

  • Den unter dem Bedienfeld befindlichen Hauptschalter (Z) drücken, die erstige Stufe der Sauganzeigen (T) beginnnt zu blinken.
  • Den Schalter zum Einsatzen des Dampf-kessels (W) drücken. Die Kontrolleuchtefur den Kesselbetrieb (S) schaltet sich ein.
  • Den Reinigungsmittel-Schalter drucken (B). Die Betriebsanzeige wird orange. In diesen Status tritt durch Drucken der Dampffunktionstaste am Griff ein mit Dampf vermischter Reinigungsmittelstrahl aus. Den Dampfregler auf die niedrigste Stufe stellen.
    Um die Funktion zu deaktivieren, den Schalter (B) erneut drucken.

2.4 KOMBINIERTE FUNKTIONEN

Kombiniert werden können die Funktionen:

DAMPF - SAUGEN

DAMPF - REINIGUNGSMITTEL

These Funktionen sind möglich mit: dem Set Dampf & Saugen PAEU0375 (Kap. 9.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0377 (Kap. 9.2), dem Zubehörteil Steam Mop PAEU0257(Kap. 9.15).

ACHTUNG: Bei der ersten Dampfabgabe können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.

Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz im Sammelbehälter unangenehme Gerüche bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie in Kapitel 12 beschrieben.

3. ANSCHLIESSEN DER SETS UND DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS

Alle Zubehörteile können direkt an den Dampf-/Saugschlauch (1; 9) oder an die Verlägerungsrohre (2; 10) angeschlossen werden.

3.1 Verländerungsrohre am Griff befestigen:

POLTI Vaporetto MV 20.20 - ANSCHLIESSEN DER SETS UND DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS - 1

Die Feststellzwinge für Zubehör, wenn vorhänden, auf OFFEN stellen und die Zubehörteile an

bringen.

POLTI Vaporetto MV 20.20 - ANSCHLIESSEN DER SETS UND DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS - 2

Die Feststellzwinge fur Zubehor auf GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass die Ver

binding korrekt ausgeführrt wurde und halt. An den Verlängerungsrohren befindet sich eine weitere Feststelltaste: Führn Sie die gleichen

Schritte wievorher bei den Zubehorteilen aus und losen Sie die Rohre, indem Sie die Taste bis zur Blockierposition schieben.

3.2 Zur Verwendung der anderen Zubehörteile wie folgt vorgehen:

  • Feststellzwinge auf OFFEN stellen und die Zubehörteile anbringen.
    Die Feststellzwinge für Zubehör auf GE-SCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass die Verbindung korrekt ausgeführrt wurde und hält.
    3.3 Um die ausschließlich für die Saugfunktion entsprechenden Zubehörteile anzuschreiben, diese miteinander verbinden.
    3.4 Die Dampflanze auf den Dampfkonzentrierer drehen, um diese zu verbinden. Das gleiche Vorgehen kann für die bunte keinen Bürsten vorgenommen werden, die sowohl auf den Dampfkonzentrierer als auch auf die Dampflanze gedreht werden können. Die verschiedene Farben erhöglich einen differenzierten Gebrauch der kleinen Bürsten je nach zu behandelnder Oberfläche.

4. DAMPFREGULIERUNG

Der gewünschte Dampfluss kann durch Betätigen des Regulierknopfes (Y) optimiert werden. Um eine größere Dampfmenge zu erzieilen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 8).

Wenn er gegen den Uhrzeitigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab (Abb. 8). Hier eineige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung:

  • Hochste Stufe (4/5): um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen;
  • Mittlere Stufe (3): für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden;
  • Niedrigste Stufe (1/2): um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.

Die Temperatur des Reinigungsmittels kann über die Dampfeinstellung reguliert werden: LStufe 1 = Lauwarm Stufe 5 = Hei

5. SAUGREGULIERUNG

Die Saugleistung kann je nach zu reinigender Fläche reguliert werden: die Nummern beziehen sich auf die Angaben am Bedienfeld (T).

Stufe 1Vorhänge
Stufe 2Sofas und Pölster
Stufe 3Teppiche/Teppichböden
Stufe 4Fußböden oder Aufsaugen von Flüssigkeiten

5.1 Bedienung der Saugfunktionen über die Bedientafel

Durch drücken der Tasten Saugfunktion einschalten/ erhöhen (U) und Saugfunktion verringern können Sie die Saugkraft des Polti Vaporetto MV regulieren. Bei jedem drücken der Taste (U) erhöht sich die Saugkraft und eine Leuchtanzeige auf der Bedientafel schaltet sich ein. Umgekehrt ist es bei der Taste (V). Wir die Taste (U) eine Sekunden lang gedrückt wird die Saugfunktion unterbrochen.

5.2 Bedienung der Saugfunktionen am Griff Durch einen einfahren Druck auf die Saugtaste wird der Saugbetrieb gestartet. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie die Geschwindigkeit entsprechend der zu bearbeitenden Flächen einstellen. Bei Erhöhung der Saugkraft schaltet sich die Leuchtanzeige auf der Bedientafel ein, bei einer Verringerung der Saugkraft schaltet sich die Leuchtanzeige aus. Durch einen einfahren Druck auf die Saugtaste können Sie das Gerät jederzeit ausschalten.

Bei Wiedereinschalten wird das Gerät mit der zuletzt verwendeten Saugstarke betrieben.

6. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG DER SAUGFUNKTION

Falls der Schmutzpegel im Wasserfilterbehälter das höchste zulässige Niveau erreicht, wird die Saugfunktion automatisch durch den Schwimmer (Sicherheitsvorrichtung) blockiert. Dies kann auch vorkommen, wenn das Wasser im Sammelbehälter sehr schmutzig ist.

In diesen Fall ist eine höhere Motordrehzahl hörbar und das Wasser muss aus dem Behälter entwickelten werden.

Das Gerät ausschalten und erst wieder einschalten, nachdem der entsprechende Wasserstand erreicht wurde, wie im Kapitel 1 beschrieben.

ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wie der eingeschaltet werden, ohne das Wasser zu wechseln, können der Luftauslassfilter beschädigt werden.

7. LEEREN UND REINIGEN DES SCHMUTZSAMMELBEHÄLTERS

Falls der Schmutzpegel im Behalter das hochste zulässige Niveau erreicht, wird die Saugfunktion automatisch durch den Schwimmer blockiert.

  • Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Den Deckel (D) wie in Abb. 2 gezeigt nach oben ziehen, damit er entriegelt werden kann.
  • Den Wasserbehälter (M) anheben, indem er am Griff (K) aus seiner Aufnahme gezogen und die Klappe der Monoblocksteckdose (E) bewegt wird (Abb. 3.
  • Den Hebel zum Öffnen des Wasserbehältergriffs (L) drücken undziehen (Abb.4). Die Wasserfiltereinheit (G) Herausnahmen, den Behälter leeren und aussprülen. Sperrring für Knierohr (J) lösen und dazu nach außenziehen (Abb.5).
    Die Einzelteile auseinandernehmen und unter flieBendem Wasser abspulen.
  • Zum Weiterarbeiten muss Wasser aufgefüllt werden.
  • Zur Erleichterung der Reinigungssarbeiten des Wasserbehalters (M) ist eine Reinigungsbürste im Lieferumfang enthalten, die ebenfalls für die Säuberung des Einsatzes der Rohre des Gerätes sowie der Innenseite des Zubehörs verwendet werden kann. Die Wasserfilterinheit (G) wieder einsetzen, den Behältergriff (K) schreiben, wobei auf die richtige Positionierung zu achten ist, und die Einheit wieder in das Gerät einsetzen.

Den Deckel (D) wieder aufsetzen, damit darüber aufachten, dass die beiden Hebel am Deckel mit den beiden Aufnahmen am Gerät übereinstimmen, und den Deckel drehen, bis er einrastet.

8. DRUCKANZEIGE

Das Produkt ist mit einem Indikator (O) zur Anzeige des Betriebsdrucks ausgestattet.

9. OPTIONALE SETS

VERWENDUNG

Vor der Dampfbehandlung von Leder, besonderen Oberflächen und Holzflächen mussendie Anweisungen des Herstellers beachtewerden. Zudem muss ein Test an einer nichtsichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die behandelte Oberfläche trocknenlassen, um sieher zu sein, dass weder Farbenoch Formveränderungen eingetreten sind. Für die Reinigung von Holzoberflächen (Möbel, Turen, usw.) und Boden aus behandelten Tonfliesen wird besondere Vorsicht empfohlen, da eine zu lange Dampfanwendung den Wachs, die Politur oder die Farbe der zu reingenden Oberflächen beschädigen konnte. Es wird daher empfohlen, den Damp auf dieser Oberflächen nur kurz zu verteilen, oder die Reinigung mit einem vorher besprühten Tuch durchzuführen. Besonderses empfindliche Oberflächen (z.B. Kunststoffe, lackierte Oberflächen, usw.) sollenn mit leichtem Dampfstrahlbehandelt werden. Für die Reinigung von Glasflächen bei besonderss niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen und mit einem Abstand von ca. 50 cm von der Glasfläche zu reinigen beginnen. Für die Pflege ihrer Pflanzen wird empfohlen, diese mit einem Mindestabstand von 50 cm zu besprühen.

9.1 DAMPF- UND SAUGSET PAEU0375

Mit diesen Set können Sie das Gerät als Dampfreiniger mit integriertem Staubsauger verwenden, um alle Oberflächen zu saugen, zu reinigen und zu desinfizieren. Die kompakten Abmessungen der Mehrzweckbürste (3) die über die Verlängerungsrohre (2) mit dem Schlauch (1) verbunden wird - erlauben den Einsatz auch in keinen Räumen. Mit dem Tuch (7) wirdloser Schmutz aus dem Dampf aufgenommen, es ist für alle Arten von Böden geeignet.

Die austauschbaren Aufsätze der Bürste er-. mächtigen den Einsatz auf allen Oberflächen und für verschiedene Funktionen: der Borstenaufsatz (6) wird nur für die Saugfunktion empfohlen; der Hartbodenaufsatz (4) für die

Feuchtigkeitsrückgewinnung auf glatten Oberflächen und der Teppichaufsatz (5) für die Reinigung von Teppichen und Teppichböden.

Um die verschiedene Rahmen auf der Mehrzweckbürste anzubringen, die beiden Schieber auf dem Rücken der Bürste nach außen schiben und den für die zu reinigende Oberfläche geeigneten Rahmen einsetzen. Um den Rahmen festzustellen, die beiden Schieber wieder nachinnen schiben. Dampf nicht direkt auf Holzoberflächen richten.

9.2 DAMPFSET MIT VAPORFLEXI BÜRSTE PAEU0377

Die innovative Vaporflexi Bürste (11), die zusammen mit dem entsprechenden Mikrofasertuch (12) verwendet wird, garantiert eine optimale Dampfabgabe und -verteilung über die gesamte Oberfläche des Tuches, für eine noch effektivere und Schnellere Reinigung auf allen Oberflächen, selbst auf den empfindlichsten.

Esistexteinfachzushandhabenundgarantiertene groBereBewegungsfreiheitunddieMoglichkeit,uchengsteRäume zu erreichen und zu reinigen.Ebenfallsim Set enthalten sind der Schlauch (9) und die Verlangerungsrohre (10).

Bevor das Tuch vom Wischmop entfernt werden kann, einzel Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.

9.3 SPRUHEXTRAKTIONSSET PAEU0378

Die Spruhextraktions-Waschbürsten vernebeln und saugen gleichzeitig, so dass Sie Teppiche, Teppichboden, Sofas, Sessel und Polstermöbel tief in den Fasern reinigen können.

Die Aufsätze können auch mit den Bürsten verbunden oder von ihren getrennt werden, indem man sie entsprechend den zu behandelnden Oberflächen einhalt oder verschiebt.

9.4 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINI-GUNGSSET PAEU0379

Mit der Saug+Dampfdüse (21) konnen Sie mehrere Funktionen ausführren: Absaugen von verschiedenen, auch kleinen Oberflächen, Dampfreinigung mit der Haube (24),

Glas- oder Spiegelreinigung in Kombination mit den 200 mm (23) oder 130 mm (22) Fensterreinigungsaufsätzen.

Zum Schluss wird der Borstenaufsatz auf die Duse aufgesetzt und ermöglicht es dank der abrasiven Wirkung der Borsten, Haare aus der Polsterung zu entfernen.

9.5 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINI-GUNGSSET PAEU0380

Mit dem Fensterwischer (25) konnen in Kombination mit den austauschbaren 250 mm (26) oder 350 mm (27) Gummiaibziehern alle Glas-, Kristall- und Spiegeloberflächen gereinigt und desinfiziert werden.

Die Bürste (28) hingegen ist für die Reinigung kleiner Flächen wie Möbelstoffe, Autoinnenräume, keine Glasflächen, Fliesen, Schranktüren und Turen bestimmt.

Kann mit der mitgelieferten Haube (29) verwendet werden.

9.6 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF UND SAUGEN PAEU0381

Durch die Verwendung these Sets kann der Dampfdruck zu einem starken und effektiven Strahl konzentriert werden. Das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (41) kann sowohl nur mit aktivierter Dampffunktion als auch mit der Saugfunktion verwendet werden: Auf diese Weise wird der vom Dampf gelöste Schmutz vom Gerät abgesaucht. Darüber hinaus wird durch den Zusammenhang der Bürsten (30/31/32/33/34/35/36) eine größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten sind in verschiedenen Formen und Materialien erhältlich und können auf verschiedenen Oberflächen eingesetzt werden. Sie können sowohl an das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (41) als auch an die Lanzen (38/39/40) geschraubt werden.

Die verschiedene Lanzen (38/39/40) er-. mogglichen es - je nach Typ - auch die verborgensten Ecken zu erreichen und enge Bereiche zu reinigen. Um die petite Lanze (38) zu verwenden, diese an den Dampfkonzentrierer (41) schrauben.

Die kleine Duse (37) eignet sich dazu, Schmutz von engen Flächen, wie Fliesenfugen, Turrahmen, Rollädenschlitzen usw. abzusaugen.

ACHTUNG: Die Lanze für die WC-Reinigung (40) nur für den Zweck verwenden, für die sie bestimmt ist; aufgrund der besonderen Form kann es bei der Abgabe von Dampf oder Reinigungsmittel dazu kommt, dass der Strahl auf den Benutzer gerichtet ist, mit entsprechendem Verbrennungsrisiko. Größte Vorsicht waltenlassen und bei zeitweiliger Nichtbenutzung die Dampfsperre am Schlauch mit der Sicherheitsstaste einschalten

9.7 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF PAEU0382

Durch die Verwendung these Sets kann der Dampfdruck zu einem starken und effektiven Strahl konzentriert werden. Ideal zum Entfernen der hartnackigsten Verschmutzungen und zum Reinigen der verstecktesten und schwer zugänglichen Stellen. Das Set besteht aus verschiedenen Zubehörteilen, die jeweils eine spezifische Funktion haben.

Das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (42) kann direkt an den Griff oder die Verlängerungsrohe (10) angeschlossen werden. Es ist auch möglich, sowohl die Lanzen als auch die Bürsten aus dem Set an diesen (42) anzuschreiben. Die beiden Lanzen (50/51) ermöglich es je nach Typ die verborgensten Ecken zu erreichen und engen Bereiche zu reinigen. Darüber hinaus wird durch den Zusammen der Bürsten (43/44/45/46/47/48/49) eine größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten sind in verschiedene Formen und Materialien erhältlich und konnen auf verschiedene Oberflächen eingesetzt werden.

9.8 SAUG-ZUBEHÖRSET PAEU0383

Die verschiedene Zubehörteile these Sets ermöglich Innen das Absaugen von Staub und Schmutz von allen Oberflächen, einschließlich Textilien. Mit der Lanze (52) erreichen Sie auch die schwierigsten Stellen, die keine Düse (53) eignet sich zum Reinigen von Polstern, Sofas, Polsterungen und Autoinnenräumen, während Sie mit den beiden Bürsten aus Nylon (55) und Rosshaar (44) alle Oberflächen, auch die empfindlichsten, absaugen können.

9.9 SET DREIECK-BÜRSTE + 5 HAUBEN PAEU0390

Kleine und flexible Bürste (62) mit komfortablem Gelenk zur Reinigung schwieriger Ecken und Nylonborsten, die selbst den hartnäckigsten Schmutz losen und entfernen. Das Set enthalt auch 5 Mikrofaser-Hauben (63), die den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl vermeiden, ideal für die Behandlungempfindlicher Oberflächen, Stoffe und Polster.

9.10 SET 10 DREIECK-HAUBEN PAEU0389

Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben (61), die mit der dreieckigen Bürste (62) kompatibel sind und sich ideal für die Reinigung von Sofas, Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihr weiche Textur macht sie auch ideal für die Reinigung empfindlicher Oberflächen.

9.11 SET KLEINE BÜRSTE + 5 HAUBEN PAEU0391

These Bürste (64) eignet sich für die Reinigung aller Oberflächen, auch der empfindlichsten, und ist dank ihrer geringen große besonderss geeignet, wenn die Bereiche Klein und eng sind. Sie kann mit den mitgelieferten Mikrofaser-Hauben (65) verwendet werden, um den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl zu vermeiden.

9.12 SET 10 HAUBEN PAEU0388

Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben (60), die mit der Bürste (28) kompatibel sind und sich ideal für die Reinigung von Sofas, Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihrweiche Textur macht sie auch ideal für die Reinigung empfindlicher Oberflächen.

9.13 SET 10 DAMPF- UND SAUGTÜCHER PAEU0386

Set bestehend aus 10 universellen Mikrofasertüchern (58) mit Polyestereinsätzen, die die Gleitfähigkeit erhöhen. Ideal zum Aufnehmer von Schmutz und geeignet für alle Arten von glatten, rauen undsofar hochempfindlichend dampfwaschbaren Böden, da der direkter Kontakt mit dem Dampfstrahl vermieden wird. Waschmaschinenfest.

9.14 SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER PAEU0387

Kit bestehend aus 10 Mikrofasertüchern (59) für Vaporflexi-Bürste (11), ideal für die Reinigung aller Arten von Böden, auch der empfindlichsten, ob glatt oder rau, da sie mit Polyestereinsätzen ausgestattet sind, die ihre Gleitfähigkeit erhöhen. Waschmaschinenfest.

9.15 ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP PAEU0257 Bürste für Fußböden, Wände, Fenster und Decken. Angeschlossen an das Gerät ist der Gelenk-Dampfbesen ideal für die Reinigung nicht nur aller Arten von Fußböden, sondern auch von Wänden, Fenstern und Decken. Die spezielle Kammer im Inneren der Bürste ermöglich eine gleichmäßige Verteilung des Dampfes auf dem mitgelieferten Mikrofasertuch. Die Stange ist auf jeder Höhe einstellbar.

9.16 DAMPFTAPETENLOSER PAEU0228

Mit dem Zubehör Dampftapetenlöser lassen sich Tapeten problemlos von den Wänden entfernen: Mit Hilfe des Dampfs lost sich der Tapetenkleber in weniger Sekunden.

10. FEHLEN VON WASSER IM KESSEL

Dank des automatischen Auffüllsystems ist ein Auffüllen per Hand nicht mehr nötig. Warteund Stillstandzeiten fallen dadurch weg. Wenn das Wasser im Dampfkessel auf den Mindeststand gesunken ist, "meldet" die Niveausonde automatisch dem Behälter diesen Zustand und betätgigt eine Pumpe für das Wasserauffullen. Ein Wassermangel im selbstaffüllenden Behälter wird von der Wassermangelanzeige (B) und durch ein akustisches Signal angezeigt. Gleichzeitig wird die Dampfabgabe unterbrochen. Um weiterzuarbeiten, verfahren Sie entsprechend der Beschreibung im Abschnitt "Vorbereitung für den Gebrauch".

11. POLTI BIOECOLOGICO

Polti Bioecologico ist ein Duft spendendes Produkt mit natürlichen Substanzen. Die Anti-Schaum-Formel verhindert die Entstehung von Schaum im Wasserfilter und gewährleistet somit die einwandfrei Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Polti Bioecologico agiert auch als effizientes Duftmittel, da es vor der Verwendung des Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird und auch dank der in seiner Zusammensetzung enthaltenen natürlichen Substanzen die Entstehung von unangenehmen Gerüchen im Inneren des Behalters verhindert und einen angenehmen Frischeduft in der Umgebungsluft verbreitet. Inhalt von 1 Ampulle: 5 ml e

VERWENDUNG VON POLTI BIOECOLOGICO

11.1 Wasser in den Schmutzsammelbehälter wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben hinzufugen.
11.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
11.3 Den Ampullenverschluss biegen und abbrechen.
11.4 Den Inhalt der Ampulle in den Behälter des Geräts leeren.

Vor jeder Anwendung 1 Ampulle einfllen. Eine eventuelle Farbveränderung der Flüssigkeit des Produktes beeinflusst weder die Qualität noch die Wirkungsweise des Producks.

ACHTUNG: Niemals Polti Bioecologico in den Dampfkessel geben.

12. ALLGEMEINE WARTUNG

Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden.

Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf auf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind.

Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.

12.1 REINIGUNG DER FILTER

Den Öffnungshebel des Lüftungsgitters aushaken und nach oben drehen. Schwammfilter (P) Herausnahmen und regelmäßig durch Abwaschen unter flieBendem Wasser reinigen und, falls sich der Zustand verschlechtert hat, durch Originalersatzteile von Polti ersetzen. Den Filter vor dem erneuten Einsetzen in das Gerät trocknen halten.

13. AUFBEWAHRUNG

Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an einem trockenen und sauberen Ort abstellen, den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern von Hitzequellen oder Wettereinfüssen geschützt aufbewahren. Das Gerät keinen extem- men Temperaturen aussetzen.

Das Netzkabel auf den darauf vorgesehenen Haken aufwickeln, hierzu wie folgt vorgehen: Die Haken fur die Kabelaufwicklung (N) nach außen bringen (Abb. 9).

  • Das Netzkabel aufwickeln.

Den Wasserbehälter vor dem Verstauen des Polti Vaporetto MV leeren.

  1. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LösUNG
Das Gerät schaltet sich nicht an.Fehlende Spannung. KontrolleIlleren, dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
Die Saugkraft{lösst nach. Düse,Saugschlauch oder Saugrohr sind verstopft.Das Gerät aussenhalten und den Stecker herausziehen. Filter reinigen und eventuelle Verstopfungen von Leitungen oder Zubehör beseitigen.
Austritt von Wasser während des Aufsaugens von Flüssigkeiten.Schwimmer blockiert. DieWasserfilter-Gruppe reini-gen.
Die Veränderungsrohrte oder die Zubehörteile rutschen leicht hersaus.Die Feststellzwinge befinDET sich in Stellung „GE-ÖFFNET".Die Feststellzwinge auf Stel-lung „GESCHLOSSEN" drehen.
Das Gerät gibt keinen Dampfab.Kesselschalter ausgeschelt.Die Kesseltaste drucken.
Es ist kein Wasser im Dampfkessel.Wasser im Dampfkessel auffullen.
Dampfsperre ist aktiviert.Die Dampfsperre am Griff lõ-gen.
Der Dampfkessel hat noch keine den Druck aufgebaut.Warten, bis sich die Dampf-Kontrolleuchtes ausschaltet.
Der Monoblockstecker ist nicht richtig eingesteckt.Den Monoblockstecker richtig einstecken.
Der Dampfluss ist mit Wasser-tropfen gemischt.Das Dampfohr und/oder das Teleskoprohr sind kalt.Dampfstrahl auf ein Tuch rich-ten, um die Rohre zu erwär-men.
Dampf- oder Tropfenaustritt am Zubehöreinsatz.Die Dichtungen sind beschädigt.Die Dichtungen austauschen.
Reinigungsfunktion aktiv.Falls nicht benötigt, die Reini-gungsmittelfunktion deaktivie-ren.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sichitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.

GARANTIE

Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erworben wurde. Wenn der Kauf durch den Verbraucher mittels einer Steuerquittung erfolgt, beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Verbrauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum und die Dauer der Garantie müssen durch das vom Verkauf ausgestellte Steuerdokument nachgewiesen werden:

Rechnung: ein Jahr Garantie
- Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie

Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschiedt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufe rgebend machen.

Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeits-kraft oder Material.

Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.

Um einen Garantieeingriff durchführten zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produkttes enthalt, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.

WAS IST NICTVON DER GARANTIE ABGE- DECKT

Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zugrückzuführn sind.
- Schaden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
- Schaden durch Zufalle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
- Schaden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführrt wurden.
- Schaden, die vom Kunden verursacht wurden.
- Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleibe) oder durch die normale Nutzung.
- Etwaige Schaden durch Kalkablagerungen.
- Schaden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.

Die unsachgemäß und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Gerats führt zum Garantieverfall.

Polti leht不论是 Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirectiert Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entwickelten sind. Hierzu zahlen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt.

Die aktuelleuche der autorisierten Polti-Kundendienstzentren konnen Sie unter www.pol ti.com einsehen.

BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI VAPORETTO

DEUTSCHLAND KUNDENDIENST

+351 211 451 399

01618132765

+49 696 610 2002

OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM

POLTI Vaporetto MV 20.20 - BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI VAPORETTO - 1

POLTI®

NATURAL HOME FEELING

POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com

Follow us:

POLTI Vaporetto MV 20.20 - POLTI® - 1

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : POLTI

Modell : Vaporetto MV 20.20

Kategorie : Dampfreiniger