POLTI Sani System Business - Nicht kategorisiert

Sani System Business - Nicht kategorisiert POLTI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Sani System Business POLTI als PDF.

📄 90 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice POLTI Sani System Business - page 61
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : POLTI

Modell : Sani System Business

Kategorie : Nicht kategorisiert

Laden Sie die Anleitung für Ihr Nicht kategorisiert kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Sani System Business - POLTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Sani System Business von der Marke POLTI.

BEDIENUNGSANLEITUNG Sani System Business POLTI

Die Produkte der Linie POLTI SANI SYSTEM liefern erhitzten trockenen Sattdampf in Kombination mit dem Reinigungsmittel Polti HPMED, um die Bakterien-, Pilz- und Virenbelastung in Bereichen zu reduzieren, in denen die Gefahr einer biologischen Kontamination von Oberflächen und Textilien besteht. Sie wurden 2006 in Zusammenarbeit mit der Fakultät für Medizin und Chirurgie der Universität Pavia entwickelt und vollständig in Italien ge- baut. Sie ermöglichen es, alle Räume und Oberflächen häufig und schnell zu desinfizieren und zu reinigen, auch in Anwesenheit von Menschen und Tie- ren. Um alle aktualisierten Materialien zu konsultieren, besuchen Sie die Website www.poltisanisystem.de

BEDUERFNISSE Wenn Sie unsere Webseite www.poltide.de besuchen oder sich an die besten Elektrofach- geschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchslei- stung unserer Produkte noch zu- sätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges erlei- chtern können. Um die Kompati- bilität Ihres Gerätes zu überprü- fen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist. Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestel- len würden, nicht in der Bedie- nungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kun- denservice, um mehr Informatio- nen zu erhalten.

REGISTRIEREN SIE IHR

PRODUKT Gehen Sie auf unsere Website www.poltide.de oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilneh- merländern von einem speziel- len Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauch- smaterial bestellen. Um Ihr Polti- Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem sil- bernen Etikett auf der Ver- packung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennum- mer immer bei der Hand zu ha- ben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedie- nungsanleitung ein. OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Möchten Sie mehr wissen? Besu- chen Sie unseren Youtube-Ka- nal: www.youtube.com/poltispa. Wir zeigen Ihnen anhand zahlrei- cher Videos von Polti Vaporetto und aller anderen Produkte von Polti die natürliche und umwelt- freundliche Kraft des Dampfes – nicht nur beim Bügeln, sondern auch beim Putzen. Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere ak- tuellsten Videos informiert sind! ACHTUNG: Die Sicherheitsbe- stimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung.SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE

ANWEISUNGEN UND HINWEISE

UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.

  • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
  • Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
  • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
  • Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte DEUTSCH | 62 |entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des Heizkessels.
  • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
  • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb.
  • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
  • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
  • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist.
  • Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen.
  • Dieses Gerät ist nur und ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen oder ähnlichen häuslichen Bereichen bestimmt.
  • Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs, Wartungs und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG

  • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom DEUTSCH | 63 |Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
  • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Stromkreises entspricht.
  • Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
  • Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
  • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
  • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
  • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
  • Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
  • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. DEUTSCH | 64 |• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
  • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind.
  • Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbädern verwenden. Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
  • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –

VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN

  • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
  • In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
  • In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers im kessel“ beschrieben ist.
  • Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten.
  • Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten.
  • Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
  • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen.
  • Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
  • Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
  • Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht DEUTSCH | 65 |als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
  • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
  • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
  • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
  • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
  • Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.
  • Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsverschluss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit Unfallgefahr verbunden.
  • Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) muss sichergestellt werden, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum Abkühlen seit mindestens zwei Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallgefahr.
  • Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet wird.
  • Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Gegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche, Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheitsverschluss geschlossen ist. DEUTSCH | 66 |• Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss abschrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unversehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter Dampf am Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen.
  • Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Originalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.
  • Sollte der Verschluss durchdrehen, ist dies ein Zeichen, dass noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Öffnen Sie den Verschluss niemals mit Gewalt – weder wenn das Gerät in Betrieb ist, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Warten Sie zwei Stunden, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen.
  • Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern. Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
  • ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch heiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte; nur Wasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten.
  • Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. DEUTSCH
  • Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen.
  • Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist.
  • Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Originalersatzteil verwenden.
  • Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden.
  • Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
  • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt.
  • Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab.

Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen.

  • Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist.
  • Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. DEUTSCH

| 68 |SACHGEMÄSSE VERWENDUNG

DES PRODUKTS Dieses Gerät ist gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Handbuch für den häuslichen und ähnlichen professionellen Gebrauch bestimmt. Bitte lesen Sie diese An- leitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf; bei Verlust können Sie diese Anleitung auf der Website www.polti.com einsehen und/oder herunterladen. POLTI S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung ästhetische, techni- sche und konstruktive Änderungen vorzuneh- men, die sie für notwendig erachtet. Bevor sie das Werk verlassen, werden alle un- sere Produkte strengen Tests unterzogen. Daher kann das Polti Sani System bereits Re- stwasser im Kessel enthalten. Das Produkt ist ausschließlich so zu verwenden, wie es in die- ser Gebrauchsanweisung und im Anwen- dungsprotokoll beschrieben ist. Jede andere Verwendung kann das Gerät be- schädigen und zum Erlöschen der Garantie führen. Polti S.p.A. lehnt jede Verantwortung im Falle von Unfällen ab, die sich aus einer Verwen- dung dieses Geräts bei Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen ergeben. BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungs- stelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Sym- bol des durchgestrichenen Müllei- mers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer geson- dert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elek- tro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vor- schriften das Altgerät beim Kauf eines ähnli- chen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsor- gung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.

VERWENDUNG DES RICHTIGEN

Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit nor- malem Leitungswasser (Härte mittel zwi- schen 8° und 20° f) entworfen. Sollte das Lei- tungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwen- den. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständi- gen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasser- versorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Polti Kalstop reduziert werden, der von Polti ver- trieben wird und in den besten Haushaltsge- schäften oder über unsere Website www.pol- tide.de erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von an- deren Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. POLTI HPMED Polti HPMed ist ein Reinigungsmittel, das die desinfizierenden Wirkung von Dampf unter- stützt.

  • Es ist umweltfreundlich
  • Es kann in Anwesenheit von Menschen und Tieren verwendet werden.
  • Kann auf Oberflächen und Textilien verwendet werden, ohne diese zu beschä- digen. Polti HPMed ist in den Haushaltsgerätege- schäften, in den von Polti autorisierten Kun- dendienststellen und auf der Website www.poltide.de erhältlich. ACHTUNG: Wenn der Füllstand von Polti HPMed in der Einwegflasche unter den auf dem Etikett angegebenen Mindestfüllstand fällt, ersetzen Sie diese durch eine neue Fla- sche. Sobald die Einwegflasche geöffnet und an den Spender angeschlossen ist, ver- brauchen Sie sie innerhalb der nächsten 7 Tage und ersetzen Sie sie durch eine neue. Füllen Sie die Einwegflasche nicht nach. DEUTSCH

| 69 |1. VORBEREITUNG DES GERÄTS

1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das

Produkt auf Vollständigkeit und Unver- sehrtheit prüfen.

1.2 Die drehbaren Räder mit etwas Druck am

Polti Sani System Business montieren (1-2).

1.3 Den Sicherheitsverschluss abschrauben

(E)(3) und den Dampfkessel mit 2 l Wasser füllen (5-6) (sofern dieser komplett leer ist). Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er kom- plett geschlossen ist (7). Dafür zunächst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei kaltem Dampfkessel durchführen.

1.4 Öffnen Sie die Tür des Monoblock-Sockels

(8) und stecken Sie den Monoblock-Stecker der Dampfpistole; drücken Sie den Knopf und vergewissern Sie sich, dass der Hakenbolzen eingeklemmt ist (9).

1.5 Den Deckel des Reinigungsmittels Polti

HPMed abschrauben (10).

1.6 Den Abgabedocht in die Öffnung der Fla-

sche einführen (11), bis er den Boden der Fla- sche berührt. Darauf achten, dass er möglich- st gerade bleibt (12).

1.7 Die Flasche in den Einsatz der Pistole ein-

drehen. Darauf achten, dass der Abgabedo- cht korrekt in das Loch im Anschluss ein- geführt wird, er darf nicht verbogen werden (13).

1.8 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Net-

zanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung besitzt (14). Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.

1.9 Drücken Sie den Kesselschalter ( )(15)

und den Zubehörschalter ( ) (16) die zu- sammen mit der Dampfbereitschaftsleuchte ( )(17) und dem Licht an der Pistole aufleu- chten werden.

1.10 Warten, bis die Kontrollleuchte Wasser-

dampf ()und die Leuchte des Dampferzeu- gers sich ausschalten (18). Der manometer (B)zeiger zeigt das Vorhandensein von Druck im Kessel an. Das Gerät ist betriebsbereit.

2. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES

Stellen Sie den Dampfstrom mittels des Dreh- reglers am Dampfgenerator auf eine mittlere Position ein (19).

Der Pistolenabstandshalter (D) kann je nach der durchzuführenden Behandlung in offener (F) oder geschlossener (G) Position verwen- det werden. Sie können auch den Abstand- shalter in der Mittelposition verwenden, um die Pistole abzustellen (H). Der Sicherheitsknopf (C) an der Pistole verhindert die versehentliche Aktivierung der Dampfzufuhr. Wenn der Dampf nicht verwen- det wird, bewegen Sie den Sicherheitsknopf in die Stop-Position (20). Um das Abgeben wieder fortzuseCtzen, stellen Sie den Knopf zurück in die Ausgangsposition (21). Um Dampf abzustoßen, drücken Sie den Ab- zug an der Waffe (23). ACHTUNG: Das Fläschchen nicht ohne Ab- gabedocht an der Pistole befestigen. Sollte während des Gebrauchs des Produktes fest- gestellt werden, dass kein Polti HPMed ver- braucht wird, wurde der Abgabedocht nicht korrekt eingesetzt oder hat sich im Fläsch- chen verbogen. Die Flasche wieder absch- rauben und den Vorgang wiederholen, dabei darauf achten, dass der Abgabedocht kor- rekt sitzt. ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt am Si- cherheitsverschluss das Gerät ausschalten und das Netzkabel vom Stromnetz trennen. 2 Stunden warten, damit das Gerät auskühlen kann, bevor der Verschluss gelöst und wieder verschraubt wird. ACHTUNG: Größere oder kleinere Anpassun- gen sind nur dann erforderlich, wenn das Sani System Business Polti in Kombination mit op- tionalem Zubehör (Dampfreinigungsset und Fluid Curve Iron) verwendet wird. Das anschließende Ein- und Ausschalten zeigt an, dass die elektrischen Widerstände aktiv sind. Dies ist ein normaler Betriebsablauf, es besteht keine Notwendigkeit, den Betrieb zu unterbrechen. ACHTUNG: Geben Sie Dampf für etwa 30 Sekunden nach unten ab, um die optimale Betriebstemperatur und den optimalen Be- triebsdruck zu erreichen. Bei der ersten Verwendung nach dem Einschalten des Geräts können aufgrund der unvollkomme- nen thermischen Stabilisierung einige Trop- fen Wasser vermischt mit Dampf freigesetzt werden. DEUTSCH | 70 |Behandlung: Dampf für 2 Sekunden abstoßen und, ohne den Fluss zu unterbrechen, die Düse senkrecht zur Oberfläche oder zum Textil positionieren. Beachten Sie das Anwen- dungsprotokoll für die Behandlung von Ober- flächen und Textilien. Warten Sie auf schnelle und spontane Trock- nung. Die Trocknungszeiten hängen von den Raumbedingungen (Temperatur und Feuch- tigkeit), der ordnungsgemäßen Verwendung sowie der Art und Temperatur der Oberflä- chen ab. Trocknen Sie mit einem Einwegtuch nur dann vollständig ab, wenn dies unbedingt erforderlich ist.

Dampfkonzentrierer werden zur Behandlung schwer zugänglicher Stellen eingesetzt oder dort, wo ein konzentrierter Dampfstrahl erforderlich ist.

Gerader Dampfkonzentrierer: für einen kon- zentrierten Strahl, der häufig zur Behand- lung von Rohren und Gittern verwendet wird.

Gebogener Dampfkonzentrierer:

schwierige und/oder unzugängliche Stellen zu erreichen, z.B. Toiletten. Um den Konzentrierer anzuschließen, stecken Sie das Zubehör an den Dampfspender und drehen Sie es, bis es verriegelt ist.

5. FEHLEN VON WASSER

Ein Wassermangel im Kessel wird durch das Blinken der Kontrolllampe Wasserleerstand

Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu können, wie folgt vorgehen:

  • Den Kesselschalter ( ) und den Schalter Zu- behörbetrieb ()ausschalten.

Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz trennen.

  • Mindestens 10 Minuten warten und den Si- cherheitsverschluss ohne Gewalt lockern und abnehmen.
  • Das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.
  • Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben fül- len.
  • Den Sicherheitsverschluss wieder vorsich- tig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist.

6. ALLGEMEINE WARTUNG

Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwen- den. Reinigen Sie die Pistole nach jeweils 10 Ein- sätzen oder bei optischer Verschmutzung. Die Reinigung der Düse des Dampfgebers mit der beilie- genden kleinen Bürste vor- nehmen. Sie dazu im Pistole- ninneren auf und ab ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht si- chtbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. ACHTUNG: Wenn Sie das Dampfkonzentrie- rer-Zubehör verwenden, müssen Sie die Pol- ti HPMed-Einwegflasche abnehmen und die mitgelieferte leere Flasche anbringen. ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser, das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen verursa- chen könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Ver- schluss durchdrehen oder Dampf austreten, sofort den Vorgang unterbrechen und sicher- stellen, dass der Dampfkessel mit dem Schal- ter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose entfernt wurde. Warten Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist (mindestens 2 Stunden) und schrauben Sie den Verschluss ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!! DEUTSCH | 71 |bewegen, sodass Kalkreste aus dem Inneren entfernt werden. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit- tel verwenden. Alle 2 Monate den Kessel mit Leitungswasser ausspülen. - Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es mindestens 2 Stunden abküh- len, wenn es heiß ist; - Schrauben Sie die Sicherheitskappe ab; - Drehen Sie das Gerät auf den Kopf und en- tleeren Sie das restliche Wasser im Kessel; - Gießen Sie 500 ml kaltes Wasser in den Kessel; - Spülen Sie den Kessel durch Schütteln und entleeren Sie das restliche Wasser.

Polti Kalstop ist der Entkalker für Kesselgerä- te. Die regelmäßige Anwendung von Polti Kal- stop bei jedem Befüllen des Wassertanks: - Verlängert die Lebensdauer des Gerätes. - Lässt trockeneren Dampf austreten. - Beugt Kalkablagerungen vor. - Schützt die Kesselwände. - Trägt zur Energieeinsparung bei.

VERWENDUNG VON POLTI KALSTOP

7.1 Die Ampulle öffnen und die Hälfte des

Inhalts (4) in den zuvor mit Wasser befüllten Heizkessel geben.

7.2 Fahren Sie mit der weiteren, im Kapitel 1

„Vorbereitung des Geräts“ beschriebenen Vor- gehensweise fort. Polti Kalstop wird in Haushaltsgeschäften oder in autorisierten Polti-Kundendienstzen- tren vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter www.poltide.de

8.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz

8.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell ver-

stauen, muss sie komplett ausgekühlt sein.

9. ERHÖHEN SIE DIE VIELSEITIGKEIT

VON POLTI SANI SYSTEM BUSINESS

MIT: DAMPFREINIGUNGSSATZ (cod PAEU0269) Polti Sani System Business kann in ein Damp- freinigungssystem für alle waschbaren Ober- flächen umgewandelt werden. Dank der vie- len mitgelieferten Zubehörteile und Tücher können Sie alle Arten von Böden, Teppichen, Sofas und Polsterungen, Sanitärkeramik, Ar- maturen und alle abwaschbaren Oberflächen leicht reinigen und desinfizieren.

FLUID CURVE IRON BÜGELEISEN-ZUBEHÖR

(cod. PFEU0035) Verwandelt Polti Sani System Business in ein leistungsstarkes Bügeleisen mit Heizkessel zum perfekten Bügeln und Desinfizieren jeder Art von Textilien. Die exklusive abgerundete und multidirektionale Aluminiumplatte mit der innovativen und patentierten 360° FLUID CURVE-Technologie ermöglicht es, selbst die hartnäckigsten Falten mit einem einzigen Durchgang zu bügeln Die abgerundeten Kan- ten der Platte ermöglichen eine perfekte Glattfähigkeit des Bügeleisens ohne Anstren- gung und die Möglichkeit, in allen Stellungen zu bügeln. Ideal auch zum vertikalen Bügeln. Das Dampfreinigungsset PAEU0269 und das Fluid Curve Iron-Zubehör PFEU0035 sind in den von Polti autorisierten Kundendienststel- len und auf der Website www.poltide.de erhältlich. Bei sehr hartem Wasser größere Konzentra- tionen verwenden (bis zu 1 Ampulle pro Liter Wasser). ACHTUNG: Führen Sie diese Schritte bei au- sgeschaltetem, kaltem und vom Stromnetz oder dem Polti Sani System Business ge- trennten Gerät durch. DEUTSCH

| 72 |10. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Produkt wie in Kapitel 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Kontrollleuchte Wasser- dampf und die Kontrollleuch- te des Dampfgebers schalten sich während der Verwen- dung ein und aus. Dies weist darauf hin, dass der elektrische Wi- derstand sich anschaltet, um den Druck konstant zu halten. Dies ist ein normaler Vorgang, der keine Maßnahmen erfor- derlich macht. Es tritt kein Dampf aus. Es ist kein Wasser im Dampfkessel vorhanden. Der Dampfkessel hat no- ch keinen Druck aufge- baut. Der Dampfgeber ist ni- cht korrekt eingesteckt. Die Kindersicherung ist aktiviert. Den Kessel wie im Kapitel 5 an- gegeben füllen. Abwarten, bis sich die Kontrol- lleuchte Wasserdampf ein- schaltet. Den Dampfgeber korrekt bis zum Anschlag einstecken. Die Sicherheitstaste lösen. Es tritt kein Dampf aus und der Verschluss lässt sich nicht abschrauben. Dampftaste defekt. Nicht versuchen, den Versch- luss selbst zu öffnen, sondern das Gerät in ein zugelassenes Kundendienstzentrum bringen. Das Gerät steht unter Druck, es tritt jedoch wenig Dampf aus. Die Dampfstärke ist auf die niedrigste Stufe ein- gestellt. Den Dampfregelknopf drehen, um den Dampffluss zu erhöhen. Das Gerät verbraucht wäh- rend der Verwendung kein Polti HPMed. Der Abgabedocht im In- neren der Flasche wurde nicht korrekt eingesetzt. Den Abgabedocht korrekt ein- setzen. Siehe hierzu Kapitel 1. Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst. DEUTSCH | 73 |GARANTIE Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erwor- ben wurde. Wenn der Kauf durch den Ver- braucher mittels einer Steuerquittung erfolgt, beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Ver- brauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum und die Dauer der Garantie müssen durch das vom Verkäufer ausgestellte Steuerdokument nachgewiesen werden:

  • Rechnung: ein Jahr Garantie
  • Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspek- te und der Garantie für Verbrauchsgüter. Die- se Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer gel- tend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die loka- len Garantievorschriften.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT

Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrika- tionsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitsk- raft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu las- sen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kunden- dienststellen wenden. Die vom Verkäufer au- sgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen wer- den. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantie- frist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGE

  • Defekte und Schäden, die nicht auf Fa- brikationsfehler zurückzuführen sind.
  • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrie- render Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
  • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzsch- luss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschrei- ben sind (Eingriffe).
  • Schäden durch den Einsatz von nicht ori- ginal Polti-Komponenten sowie Reparatu- ren oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
  • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
  • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung.
  • Etwaige Schäden durch Kalkablagerun- gen.
  • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanlei- tung des Herstellers.
  • Anbringung von nicht Original-Zubehör- teilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedie- nungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schä- den ab, die direkt oder indirekt Personen, Sa- chen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kun- dendienstzentren können Sie unter www.pol- tide.de einsehen. DEUTSCH | 74 |PORTUGUÊS | 75 |