POLTI Sani System Business - Non catégorisé

Sani System Business - Non catégorisé POLTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sani System Business POLTI au format PDF.

📄 90 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice POLTI Sani System Business - page 33
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : POLTI

Modèle : Sani System Business

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Appareil de désinfection à vapeur, capacité de 1,5 L, pression de 4 bars, température de 120°C.
Utilisation Conçu pour la désinfection de surfaces dans les environnements professionnels, facile à manœuvrer, accessoires variés pour différentes applications.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'eau, nettoyer les buses pour éviter les obstructions, consulter le manuel pour les réparations spécifiques.
Sécurité Équipé d'un système de sécurité pour éviter les surpressions, ne pas toucher les surfaces chaudes, utiliser des gants lors de la manipulation.
Informations générales Poids de l'appareil : 3 kg, dimensions : 30 x 20 x 25 cm, garantie de 2 ans, conçu pour un usage intensif.

FOIRE AUX QUESTIONS - Sani System Business POLTI

Comment démarrer le POLTI Sani System Business ?
Pour démarrer le POLTI Sani System Business, branchez l'appareil, remplissez le réservoir d'eau et allumez-le en appuyant sur le bouton d'alimentation. Attendez que le témoin lumineux indique que l'appareil est prêt à être utilisé.
Que faire si le produit ne chauffe pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le réservoir d'eau est plein. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'on'. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer le POLTI Sani System Business ?
Pour nettoyer l'appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau et ne nettoyez pas les éléments électriques avec des liquides.
Pourquoi y a-t-il des fuites d'eau ?
Les fuites peuvent être causées par un réservoir mal positionné ou un joint usé. Vérifiez que le réservoir est correctement installé et inspectez les joints pour tout signe d'usure ou de dommage.
Comment remplacer le filtre ?
Pour remplacer le filtre, ouvrez le compartiment à filtre selon les instructions du manuel d'utilisation. Retirez l'ancien filtre et insérez le nouveau en vous assurant qu'il est bien en place.
L'appareil fait du bruit, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors du fonctionnement de l'appareil. Cependant, si le bruit est excessif ou s'accompagne de vibrations, vérifiez que l'appareil est sur une surface stable et qu'il n'y a pas d'objets bloquant les ventilations.
Comment obtenir des pièces de rechange ?
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez le service client ou visitez le site web de POLTI pour commander les pièces nécessaires en ligne.
Quel type d'eau utiliser avec le POLTI Sani System Business ?
Il est recommandé d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour éviter l'accumulation de calcaire et prolonger la durée de vie de l'appareil.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'on'. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, contactez le service après-vente.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sani System Business - POLTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sani System Business de la marque POLTI.

MODE D'EMPLOI Sani System Business POLTI

Les produits de la gamme POLTI SANI SYSTEM fournissent de la vapeur sa- turée sèche surchauffée en combinaison avec le détergent Polti HPMED pour réduire la charge bactérienne, fongique et virale dans les environne- ments à risque de contamination biologique sur les surfaces et tissus. Déve- loppés en 2006 en collaboration avec la Faculté de médecine et de chirur- gie de l'Université de Pavie et entièrement construits en Italie, ils permettent une désinfection et un assainissement fréquents et rapides de tout type d'environnement et de surface, même en présence de personnes et d'animaux . Pour consulter tous les documents mis à jour, visitez le site Web www.polti- sanisystem.fr

En visitant notre site Web www.polti.fr et dans les meil- leurs magasins d’électroména- ger, vous pourrez trouver une large gamme d'accessoires afin d'accroître les performances et la praticité de vos appareils de même que rendre le nettoyage de votre maison plus facile. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence PAEUXXXX listée à côté de cha- que accessoire. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas ré- pertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT Connectez-vous au site www.polti.fr et enregistrez votre produit. Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d’une offre spéciale de bienvenue, serez toujours informé des dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les accessoires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez entrer, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur l’étiquette argentée située sur la boîte et sous l’appareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel.

NOTRE CHAINE OFFICIELLE

YOUTUBE Voulez-vous en savoir plus? Vi- sitez notre canal officiel: www.youtube.com/poltispa. Les nombreuses vidéos sur Polti Vaporetto et sur tous les autres produits du monde Polti vous montreront l’efficacité de la for- ce naturelle et écologique de la vapeur autant pour l’aspiration que pour le nettoyage. Abonnez-vous au canal pour rester à jour sur nos contenus vidéo! ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seule- ment sur ce manuel.AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ

ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. SYMBOLES DE SÉCURITÉ: ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.

  • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les instructions ci-incluses. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi- même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
  • L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
  • L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être ouverte durant l’utilisation.
  • Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
  • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une FRANÇAIS | 34 |intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
  • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
  • Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est branché ou en refroidissement
  • Conserver tous les composants de hors de portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de portée des enfants : risque d’étouffement.
  • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur.
  • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements contenant des composants électriques, tels que l’intérieur du four.
  • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique intérieur ou similaire.
  • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
  • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément FRANÇAIS | 35 |aux lois en vigueur.
  • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique.
  • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie.
  • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
  • Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du secteur.
  • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble.
  • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
  • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
  • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
  • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
  • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. FRANÇAIS | 36 |• Ne pas utiliser dans les piscines remplies d'eau. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
  • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
  • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
  • Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
  • Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser dans la chaudière”.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
  • Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
  • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours.
  • Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction.
  • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
  • Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
  • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on FRANÇAIS | 37 |porte.
  • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds.
  • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, actionner le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine.
  • Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident.
  • Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident.
  • Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil.
  • Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
  • Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures et apporter l'appareil au SAV le plus proche.
  • Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne FRANÇAIS | 38 |plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint.
  • Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
  • Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid, contacter un SAV agréé.
  • ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
  • L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE
  • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur
  • Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable.
  • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
  • Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
  • Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface plate et stable.
  • Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute, FRANÇAIS | 39 |s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
  • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur.
  • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures.
  • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si présent).
  • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau. FRANÇAIS | 40 |FRANÇAIS | 41 |

UTILISATION CORRECTE DU

PRODUIT Cet appareil est destiné à un usage domesti- que et un usage professionnel similaire, conformément aux descriptions et instruc- tions données dans ce manuel. Lire attentive- ment et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Polti Sani System peuvent contenir de l’eau résiduelle. L'utilisation conforme du produit est uniquement celle indiquée dans ce livret d'instructions et dans le Protocole d'utilisation. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil et annuler la garantie. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'accidents résultant de l'utilisation de cet appareil non conforme à ces instructions d'utilisation. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électriques et électroniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.

QUELLE EAU UTILISER DANS LA

CHAUDIÈRE Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.

Avertissement : se renseigner sur la dureté

de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent anti-calcaire à base naturelle Polti Kalstop , distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.fr

Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. POLTI HPMED Polti HPMed est un détergent co-adjuvant pour l'action désinfectante de la vapeur.

  • Il est respectueux de l'environnement
  • Peut être utilisé en présence de personnes et d'animaux.
  • Peut être utilisé sur les surfaces et les tissus sans les endommager. Polti HPMed est en vente dans les magasins d'électroménager, dans les centres d'assi- stance technique Polti agréés et sur le site Web www.polti.fr.

1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le

contenu et l’état du produit. ATTENTION: Lorsque le niveau de Polti HP- Med contenu dans le flacon jetable tombe en dessous du niveau minimum indiqué sur l'étiquette, remplacez-le par un flacon neuf. Une fois le flacon jetable ouvert et inséré dans le distributeur, utilisez-le dans les 7 jours suivants et remplacez-le par un nou- veau. Ne remplissez pas le flacon jetable.1.2 Monter les roues pivotantes situées au bas

Polti Sani System Business en exerçant une pression (1-2).

1.3 Dévisser le bouchon de sécurité (E)(3) et

remplir la chaudière avec 2 l d’eau (5-6) (si elle est complètement vide). Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé (7). Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur.

1.4 Ouvrez le compartiment de la prise

monobloc (8) et insérez la fiche monobloc du pistolet distributeur de vapeur, appuyez sur le bouton et assurez-vous que la fixation soit bien accrochée (9).

1.5 Dévisser le bouchon du détergent Polti

1.6 Insérer la mèche dans le trou du flacon

(11), jusqu’à ce qu’elle atteigne le fond du flacon, de manière à ce qu’elle soit la plus droite possible (12).

1.7 Visser le flacon à la jonction avec le

pistolet distributeur en veillant à ce que la mèche entre parfaitement, sans se plier, dans le trou présent à l’intérieur de la jonction (13).

1.8 Brancher la fiche du câble d’alimentation

sur une prise de courant appropriée (14) et munie d’une mise à la terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.

1.9 Appuyez sur l'interrupteur de la chaudière

( )(15) et sur l'interrupteur d'accessoires ( )(16) qui s'allumeront en même temps que le voyant vapeur prête ( )(17) et le voyant présent sur le pistolet distributeur.

1.10 Attendre que le voyant vapeur prête ()

et que le voyant du pistolet distributeur de vapeur s’éteignent (18). Le manomètre (B) signale la présence de pression dans la chaudière. L’appareil est prêt à l’emploi.

Réglez le débit de vapeur sur une position moyenne (19) en tournant le bouton du géné- rateur de vapeur.

La bride d’écartement du pistolet (D) peut être utilisée en position ouverte (F) ou fermée (G) selon le traitement à effectuer. Vous pou- vez également utiliser la bridie d’écartement en position médiane pour faire reposer le pi- stolet (H). Le bouton de sécurité (C) sur le pistolet empêche l'activation accidentelle de l'alimen- tation en vapeur. Lorsque la vapeur n'est pas utilisée, placez le bouton de sécurité en posi- tion d'arrêt (20). Pour reprendre la distribu- tion, remettez le bouton dans sa position ini- tiale (21). Pour distribuer de la vapeur, appuyez sur la gâchette du pistolet (23). Traitement: distribuer de la vapeur "à perte" pendant 2 secondes et, sans interrompre le flux, positionner le jet perpendiculairement à la surface ou au tissu. Se référer au protocole d'utilisation pour le traitement des surfaces et des tissus. Attendez le séchage rapide et spontané. Les temps de séchage dépendent des conditions ATTENTION: Ne vissez pas le flacon au pisto- let sans la mèche. Si durant l’utilisation du produit, le niveau de Polti HPMed ne baisse pas, cela signifie que la mèche n’a pas été in- troduite correctement ou qu’elle s’est tor- due à l’intérieur du flacon. Dévissez le flacon et répétez la procédure, en veillant à intro- duire correctement la mèche. ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et dé- brancher le fiche d’alimentation du secteur. Attendre au moins 2 heures pour permettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon. ATTENTION: Pour un contrôle supplémentai- re de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. ATTENTION: Un réglage plus ou moins im- portant ne sera nécessaire qu'en utilisant Polti Sani System Business en combinaison avec les accessoires en option (Kit de nettoyage vapeur et accessoire fer “Fluid Curve”). ATTENTION : distribuer de la vapeur "à perte" pendant environ 30 secondes vers le bas pour atteindre la température et la pression de fonctionnement optimales. Lors de la première utilisation après avoir allumé l'appareil, des gouttes d'eau mélangées à de la vapeur peuvent se produire en raison d'une stabilisation thermique imparfaite. Des allumages et arrrêts successifs indiquent que les résistances électriques sont actives. Il s'agit d'un fonctionnement normal, il n'est pas nécessaire d'interrompre les opérations. FRANÇAIS | 42 |FRANÇAIS | 43 | environnementales (température et humi- dité), d'une utilisation correcte et de la nature et de la température des surfaces. Compléter le séchage avec un chiffon jetable unique- ment si strictement nécessaire.

Les concentrateurs de flux sont utilisés pour traiter les endroits difficiles d'accès ou lorsqu’un jet de vapeur concentré est nécessaire.

Concentrateur de flux droit : pour un jet concentré, souvent utilisé pour traiter les tuyaux d'évacuation et les grilles.

Concentrateur de flux courbe: pour attein- dre des points difficiles et / ou inaccessi- bles, par ex. toilettes. Pour connecter le concentrateur, l’insérer dans le distributeur et visser jusqu’au ver- rouillage.

Le manque d’eau dans la chaudière est indiqué par l’allumage clignotant du voyant

et par un signal sonore. Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit:

  • Éteindre l’interrupteur Chaudière ( ) et l’interrupteur Accessoires ( ).

Débrancher la prise d’alimentation.

  • Attendre au moins 10 minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
  • Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10minutes.
  • Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1.
  • Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé.

6. ENTRETIEN GÉNÉRAL

Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Nettoyez le pistolet toutes les 10 utilisations ou s'il est visiblement sale. Nettoyer la buse de distribution en utilisant la brosse fournie à cet effet, en la faisant glisser à l’intérieur du pistolet, de manière à emporter les éventuels résidus de calcaire présents à l’intérieur. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du robinet. - Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins 2 heures, s'il est chaud ; - Dévissez le bouchon de sécurité ; - Retournez l'appareil et videz l'eau rési- duelle présente dans la chaudière ; - Versez 500 ml d'eau froide dans la chau- dière ; - Rincer la chaudière en la secouant et vider l'eau restante. ATTENTION: Lors de l'utilisation de l'acces- soire concentrateur, il est nécessaire de dé- tacher le flacon jetable Polti HPMed et de connecter le flacon vide fourni. ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès l’ouverture du bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même si la fi- che est débranchée; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière. ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure! ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, ce- lui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échap- pe du bouchon, arrêter immédiatement l’opé- ration, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimen- tation de la prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!! ATTENTION: Exécuter ces opérations lorsque l’appareil est éteint, froid et débranché de la prise électrique ou détaché de Polti Sani System Business.7. POLTI KALSTOP Polti Kalstop est l’anticalcaire pour les appa- reils à chaudière. L’utilisation constante de Polti Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir: - allonge la durée de vie de l’appareil; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche; - prévient les incrustations de calcaire; - protège les parois de la chaudière; - permet d’économiser de l’énergie.

COMMENT UTILISER POLTI KALSTOP

7.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son

contenu (4) à l’intérieur de la chaudière.

7.2 Effectuer les autres opérations présentées

dans le chapitre 1 «Préparation à l’emploi». Polti Kalstop est en vente dans les magasins d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti et sur le site www.polti.fr.

8.1 Éteindre et débrancher l’appareil du

8.2 Attendre que l’appareil soit

complètement refroidi avant de le ranger.

(code PAEU0269) Polti Sani system Business peut se transfor- mer en un système de nettoyage à la vapeur pour toutes les surfaces lavables. Grâce aux nombreux accessoires et serpillières fournis, vous pouvez facilement nettoyer et désinfec- ter tous les types de sols, tapis, canapés et tissus d'ameublement, sanitaires, robinets et toutes les surfaces lavables.

ACCESSOIRE FER “FLUID CURVE”

(code. PFEU0035) Transforme Polti Sani System Business en une centrale vapeur puissante avec chaudière pour repasser et désinfecter parfaitement tout type de tissu. La semelle exclusive en aluminium, arrondie et multidirectionnelle, avec la technologie innovante et brevetée “FLUID CURVE 360 °”, permet de venir à bout des plis les plus tenaces en un seul passage. Les bords arrondis de la semelle permettent une glisse parfaite du fer sans efforts et aussi de repasser dans toutes les directions. Idéal également pour le repassage vertical. Le kit de nettoyage vapeur PAEU0269 et l’ac- cessoire fer “FLUID CURVE” PFEU0035 sont en vente dans les centres d'assistance techni- que Polti agréés et sur le site Internet www.polti.fr. En cas d’eau particulièrement dure, utiliser des concentrations supérieures (jusqu’à une ampoule par litre d’eau). FRANÇAIS

L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que le produit a été branché à la prise électrique comme il est indiqué au chapi- tre 1. Le voyant vapeur prête et le voyant du distributeur de va- peur s’allument et s’éteignent pendant l’utilisation. Cela indique que la résistance électrique se met en marche pour maintenir constante la pression. C’est un phénomène normal, aucune action n’est requise. La vapeur ne sort pas. Manque d’eau dans la chaudière. La chaudière n’est pas encore sous pression. Le distributeur de va- peur n’est pas inséré correctement. Sécurité enfant enclen- chée. Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 5. Attendre que le voyant vapeur s’allume. Insérer correctement et à fond le distributeur de vapeur. Désinsérer la touche de sécu- rité. La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se dévisse pas. Touche vapeur en pan- ne. Ne pas tenter d’ouvrir le bou- chon, mais apporter l’appareil au centre d’assistance techni- que autorisé. L’appareil est sous pression, mais peu de vapeur en sort. Bouton de réglage de la vapeur réglé au mini- mum. Augmenter le réglage du bouton vapeur à la position désirée. Pendant l’utilisation, l’appareil ne consomme pas de Polti HPMed. La mèche présente à l’intérieur du flacon n’a pas été insérée correcte- ment. Insérer correctement la mèche, voir le chapitre 1. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients. FRANÇAIS | 45 |FRANÇAIS | 46 | GARANTIE Cet appareil est garanti un an à compter de la date d'achat s'il est acheté par un profession- nel avec une facture mentionnant la TVA. Si l'achat est effectué par un consommateur avec un reçu ou une facture fiscale, la garantie est de deux ans, comme l'exige le code de la consommation. La date d'achat et la durée de la garantie doivent être prouvées par le docu- ment fiscal délivré par le vendeur :

  • Facture au nom d’un professionnel/entrepri- se: garantie d'un an
  • Facture/Reçu au nom d’un consommateur: garantie de deux ans En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.

Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main- d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales (facture, reçu fiscal) sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.

CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE

  • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
  • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
  • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
  • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
  • Les dommages causés par le client.
  • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
  • Les dommages causés par le tartre.
  • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
  • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non- respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.frESPAÑOL | 47 |