WSG 230 E - Zerkleinerer Global - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WSG 230 E Global als PDF.
Benutzerfragen zu WSG 230 E Global
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WSG 230 E - Global und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WSG 230 E von der Marke Global.
BEDIENUNGSANLEITUNG WSG 230 E Global
Art.-Nr.: 44.316.50 I.-Nr.: 91019

GLOBAL

WS-G 230 E

^ 念 Anordnung der Flansche siehe Seite 5
假 ^ 假 Flange arrangement see page 8
品 Disposition des brides voir page 11
* Placering af flangen zie blz. 14
^© Posicion de las bridas vesse page 17
^ Para a disposicao dos flanges veja
pag.20
⑤ Flansens ordning se sidan 23
Laipan sijoitus, katso sivu 26
^ Anordning af flens se side 29
© Tia tvv biaotn tnc pavirac Bant. oalisa 32
Per la disposizione della flangia vedi
pag.35
路 Placering af flangen se side 38
1 Spindelarretierung
2 Schutzhaube
3 Spannflansch
4 Schleifscheibe
5 Flanschmutter
P
Allgemeine Sicherheitschinweise und Unfallschutz
Ein unfaltreibes und gefahrlosches Arbeitsmen mit dem Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig lessen und die enthaltenen Hinweise befolgen.
- Kontrollieren Sie vor jeder Gebrauch das Gerät, die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie nur mit einem einwandfrei und unbeschädigten Gerät. Beschäftigte Teile müssen soit von einem Elektro-Fachmann erneutern werden.
Vor allen Arbeitsen an der Maschine, vor jedem Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Um Beschäftigungen des Netzkabels zu vermeiden, das Netzkabel immer nach hinter von der Maschine wegführten.
- Beim Arbeitsen im Freien dürfen nur dazu zugelassene Verlängerungskabel verwendert werden. Die verwendenten Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Querschnitt von 1,5mm^2 aufweisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und spritzwassergeschützt sein.
Bewahren sie die Werkzeuge sichere und für Kinder nicht errechenbar auf.
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandsschupe und einen Gehorschutz und bei stauber-zeugenden Arbeitsen eine Atemschutzmaske. - Der Winkelschleifer darf aus Sicherheitsgrunden nur mit montierter Schutzhaube und Zusatzhandgriff verwendet werden.
- Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück gegen Verrutschen (festspannen).
Beim Bearbeiten (Trennen und Schleifen) von Stein muß eine Staubabsaugung verwendert werden. Die Staubabsaugung muß zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
- Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
Ansprechende Unfallverhungsvorschrift (VBG 119) der Berufsgenossschaft beachten.
- Achting Brandgefahr! Achten Sie darauf, daß sich beim Trennen und Schleifen von Materialien keine brennbaren Materialien im erweiterten Bereich des Funkenflugs befinden.
- Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
- Reparatured **furdern zur von einem Elektro-Fachmann durchgefuhrt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiben. In thisem Fall sind Schall- und Gehorschutzmaßnahmen für den Bedienden erforderlich. Das Gerausch dieses Elektrwarkzeuges wird nach ISO 3744, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicherten Stand. Vermeiden Sie abnormale Körpershaltungen. - Setzen Sie Ihr Elektrowerkezeug nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkeuge nicht in nasser oder feuchteter Umgebung und nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
- Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Beschäftigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten. Tragen sie das Elektrowerkzeug nicht am Kabel.
- Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewisniew Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschäfts ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. - Verwendten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug-Herstellers
- Der Wert der ausgesendeten Schwingungen wurde nach ISO 8662-8 ermittelt.
D
Betriebsanleitung für Winkelschleifer
VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist zum Trenn- und Schrupp-schleifen von Metalien und Gestein unter Verwendung der entsprechenden Trenn- oder Schrupp-schleihe bestimmt.
SPANNUNG
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Die Netzspannung soll in keinem Fall um mehr als 10% von der angegebenen Nennspannung abweichen.
SCHALTER

Zum Einsatz die Sperrtaste (1) nach vorne schieren und die Schaltertaste (2) drucken. Um den Schalter in der Stellung EIN zu arretiem, die Sperrtaste, bei gedruckter Schaltertaste bis zum Anschlag nach vorne schieren (3) und Schaltertaste loslassen.
halten, anschleiBend die Schalaltertaste loslassen. Zum Auschaulsen die Schalaltertaste erneut drücken.
AUSTAUSCH DER SCHLEIFSCHEIBEN Netzstecker ziehen!

Einfacher Scheibenwechsel
under Spindelarretrierung.
Spindelarretrierung drucken und Schleifscheibe einrasten lessen.
Die Flanschmutter mit dem Stirmlochschluss öffnen.
Schleif- oder Trenschende
wechseln und Flanschmutter mit dem Stirnlochschluss festziehen.
Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor und Schleifspindel drucken!
Die Spindelarretierung muß während des Scheibenwechsels gutdriciert bleiben!
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3mm Dicke, die Flanschmutter mit der Planseite zur Schleif- oder Trennscheibe aufschauben.
PROBELAUF NEUER SCHLEIFSCHEIBEN
Den Winkelschleifer mit monttierer Schleif- oder Trennscheie mindestens 1 Minute im Leerlauf laufen halten. Vibrierende Scheiben sofort ausstehen.
SCHLEIFSCHEIBEN
Die Schleif- oder Trennscheibearfndie grober als
der vorgeschriebene Durchmesser sein.
Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif- oder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl. Die
Drehzahl der Schleif- oder Trennschiebe muß höher sein als die Leierlaufdrehzahs der Winkelschelflies.
Verwendten Sie nur Schleif- und Trennscheiben die für eine maximale Drehzahl von 11.000min^-1 und für eine Umfangs geschwindigkeit vom 80 m/sec. zugelassen sind.
ARBEITSHINWEISE
Schruppsschleifen
Der Beste Erfolg beim Schruppschleifen wird erreicht, wenn Sie die Schleifsfrechte in einem Winkel von 30^ bis 40^ zur Schleifebene ansetzen und gleichmäßig über das Werkstück hin- und herbewegen.
Trennschleifen
Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der Schneidebene nicht verkanten. Die Trennscheibe muß eine saubere Schnittkante aufweisen. Zum Trennen von harten Gestein verwenden Sie am besten eine Diamant-Trennscheibe.
Asbestoslige Materialien duren nicht bearbeitet werden!
Verwendten Sie niemals Trennschieben zum Schruppchleifen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230V 50Hz
Leistungsaufnahme: 2000 W
Leerlaufdrehzahl: 6.000 min
max. Scheiben O: 230 mm
Gewinde der Antriebsspindel
Schalldruckpegel LPA: 91 dB (A)
Schalleistungspegel LWA: 98 dB (A)
Vibration a_w 9,3 m/s
Schutzisoliert II / 回
Gewicht 6,4 Kg
D
Anordnung der Flansche bei Verwendung von Schleifscheiben und Trennscheiben

1 Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften oder geraden Schleifscheibe

2 Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften Trennschiebe

3 Anordnung der Flansche bei Verwendung einer geraden Trennscheibe

GB
Ersatzteilzeichnung WS-G 230 E Art.-Nr.: 44.316.50, I.-Nr.: 91019

Ersatzteilliste WS-G 230 E Art.-Nr.: 44.316.50, I.-Nr.: 91019
| Pos. | Bpzeichnung Ersatzmittelr. | |
| 01 | Flanschmutter 44.316.60.01 | |
| 02 | Flansch 44.316.60.02 | |
| 03 | Spannschraube 44.316.60.03 | |
| 04 | Vierkanfscheibe 44.316.60.04 | |
| 05 | Schutzhause 44.316.60.05 | |
| 06 | Mutter 44.316.60.06 | |
| 07 | Gummidichtung FB20357, GB9871.1-88 44.316.60.07 | |
| 08 | Spindel 44.316.60.08 | |
| 09 | FIXIERSCHRAUBE MSX15 50.931.60 | |
| 10 | FEDERHING 5 44.124.00.69 | |
| 11 | Gehirebegehausedeckel 44.316.60.11 | |
| 12 | Kugellager 203, GB276-82 44.316.60.12 | |
| 13 | Lagerdeckel | |
| 14 | Federring GB859-87, 4 | |
| 15 | ZYLINDERSCHRAUBE M4X16 | |
| 16 | Antriebsrad | |
| 17 | Kugellager 100, GB276-82 | |
| 18 | Zusatzhandgriff | |
| 19 | Schauba selbstchniedend ST5x40 | |
| 20 | Seegerring | |
| 21 | Druckfeder | |
| 22 | Arretierungsbolizen | |
| 23 | Gehirebegehause | |
| 24 | Mutter | |
| 25 | Antriebsnitzel | |
| 26 | Kugellager 201, GB276-82 | |
| 27 | Lagerdeckel | |
| 28 | Federring GB859-87, 4 | |
| 29 | ZYLINDERSCHRAUBE M4X12 | |
| 30 | Rotor | |
| 31 | Isolierscheibe | |
| 32 | Kugellager 29, GB276-82 | |
| 33 | Lagersitz | |
| 34 | Luftfleitfall | |
| 35 | Schauba GB818-85, M5x80 | |
| 36 | FEDERHING 5 | |
| 37 | Stator | |
| 38 | Eisenkern 44.316.60.38 | |
| 40 | Mortgehouse | |
| 41 | Distanzstuck | |
| 42 | Schauba selbstchniedend ST4x20 | |
| 43 | Knoop | |
| 44 | Griffalffre rechts | |
| 45 | Ein-Ausschalter | |
| 47 | Bürsenabdeckung | |
| 48 | Schauba selbstchniedend ST4x14 | |
| 49 | Bürsenhalter | |
| 50 | Kohleburste 44.316.60.50 | |
| 51 | Unterlegescheibe | |
| 52 | Schauba selbstchniedend ST3x10 | |
| 53 | Spiralfeder | |
| 54 | Widerstand | |
| 55 | Griffalffte links | |
| 56 | Schauba selbstchniedend ST4x15 | |
| 57 | Zugentastungsschelle | |
| 58 | Knickschutztüle | |
| 59 | Netzleitung | |
| 60 | Stiftschlüssel |
EG Konformlätserklarung
EC Declaration of Conformity
F Déclaration de Conformité CE
NL EC Conformiteitsverklaring
E Declaration CE de Conformidad
Declaracao de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
FIN EC Yhdenmukaisuusilmoitus
NC Konfirmitetserklaring
RUS EC 3aBHeHne O KOHOpMHOCTN
HR Dichiarazione di conformità CE
Declaratie de conformitate CE
TR AT Uvgunluk Deklarasyonyu
Einhall
R

GR EC Anjwog nepi ngs avtanokpions
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklaering
EU prohlaseñó konth
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
PL Oswiadczenie o zgodnosci z normami
Europejskiej Wspólnoty
SK Vyhsenie EU o konformite
BG Deknapaun 3a cbOTBETCTBNE Ha EO
Winkelschleifer WS-G 230 E
Der Unterzeichnende erklart in Namen der Firma die Überinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards:
Le sousguigné déclaré au nom de l'entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes.
De ondetereknaar verkaart in naam van de firma dat het product overeirestent met de volgende richtlijn en nommen, El做工ar feirme clendar, en el nombre de la entreprise, la commande del producto con las directrices y nominales siquentes.
O signatário declara em nome dairma a conformidade do produits com as segunites direclivas e nomas.
Undertechnad fórdiar: I firmans namn att Produkten overenstämmer fomalandire directhy och standarder.
Allekljoritan unilitta i likeeen nimiss, etta tuote vastaa seuraiva direktivejwa ante standarde:
Undertegnde erkräter a per vegne av firmae at produktet samsvær med folgende direktver og nommer. Iodmácuibavu nótoydbrævaat dat Μημεν φπмьύνιν Φτο HACTUORWE iδεNJME COOTBETCTBYT Tpe6bOBAHMR CNDyOxUKNOMATHBIXD KOKYMHTOB. A zajro ikijeli, a cie nevjevn t me terme megkvysezêš a
kovetkez iranyvonalakkal es normakkal.
Subsemnul declara in numele firme ca produsul corespunde urmatoarel directive si standarde
Imzalayan kisi,irma adina urunun asagda anilan yonetmelikle de yenorma uluong duuslun buvan eder.
Ev Ovajdi mtc tteapieac dIowai o UOTyepovcivmTv.
Ovaiovkoiu kai oKoAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBauKoiAoiBai
Il sottocritto dichiarà a name della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le nome seguenti.
Pf. firmaeats vegre erklær undertegnede, atproduktl imodekomer kvenare fr i folgende direktive og nommer.
Nizhe depotsnyjiménem firmy prohlaujie,ze yrobek odpovida nasedujiemc smerniciom a normam.
Az aliré kijentl, a cängveb te mæke megegyezeset à kovetkez iryvänyalakse n énmokkaf.
Popodiansi ijavijam v imenu podjetja, da je proizvod v skladnosts i slede' cimi smerimani in standardi.
Nizode Polspólny odśwacz w imieniu firmy, ze produkt jest zgodny 2 nausejćujiymi wyrotycznych i normami.
Podsijucija zăvăcea prehlasău v mene fymi, 2e tentoVybrok y v sulade s naselodovnimi smernicam a nominami. OJIOJNIOCAHNIK DEKANIPA O T HMOTe AH POMATAc BOBTETBHTAO HPONDKTA
X
98/37/EG
X
73/23/EWG
97/23/EG
X
89/336/EWG
□
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:LWM dB(A);LWA dB(A)
□
HD 400.1; HD 400.2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Brunholzl
Leiter Produkt-Management

Produkt-Management
Archivierung / For archives: WSG-0612-24-4141800-E
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Geräte wurden wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mängelhalt sein solte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsmäßige Wartung entsprechend der Bediunigungsanleitung sowie die Bestimmungsmäßige Benutzung oursener Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Alten die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garantie gitt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergebnzung der local gütigenden gesetzlichen Sivorratchen.itte bereits Die Alten Ansprechpartner des regionalen zuständigen Kundendistens oder diearten aufgeführteServiceadresee.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
WARRANTY CERTIFICATE
A Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Muhlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
CH Epub International
St. Gallerstraße 182
CH. 104 Wirth toh
CH-8404 Winterthur Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
(2012)京03民初14号
Investitions-Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chirmkent
Tel/Fax 03252242414
RO Novatech S.r.l.
Novalec Uhl, MD Bd. Lasar Catara
Sc. AAR 9 Sect
BO:75121Bucarest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfaltigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
GB
EinfachAnleitung