Travel 603 - Außenbordmotor Torqeedo - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Travel 603 Torqeedo als PDF.
Benutzerfragen zu Travel 603 Torqeedo
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Außenbordmotor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Travel 603 - Torqeedo und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Travel 603 von der Marke Torqeedo.
BEDIENUNGSANLEITUNG Travel 603 Torqeedo
1.1 Allgemeines zur Anleitung
These Anleitung beschreiben wesentliche Funktionen des Travel Systems.
HINWEIS
Ausfuhrliche Informationen finden Sie in der digitalen Bedierungsanleitung, die Sie mit ihren jeweiligen mobilen Endgeraten über die Websiete www.torgedeo.com abruifen konnen.
These Anleitung soll es Innen erleichtern, das Travel System kennenzulernen und entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung gefahrlos einzusetzen.
Jeder Benutzer des Travel Systems soll die Anleitung lesen und verstehen. Für künftige Verwendung muss die Anleitung jederzeit griffbereit und in der Naze des Travel Systems aufbewahrt werden.
Achten Sie darauf, immer eine aktuelle Version der Anleitung zu verwenden. Die aktuelle Version der Anleitung kann im Internet auf der Website www.torgeedo.com unter dem Reiter, Service Center" heruntergeladen werden. Softwareaktualisierungen konnen zu Änderungen in der Anleitung führen.
Wenn Sie diese Anleitung gewissenhaft beachten, konnen Sie:
Gefahren vermeiden.
- Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern.
Die Zuverlüssigkeit und die Lebensdauer des Travel Systems erhöhen.
1.2 Zeichenerklarung


Magnetfeld Anleitung sorgfältig lesen

Personen mit
Herzschrittmachern min.
50 cm zu Magnetpin und
Akku/Motor in Betrieb
Abstand halten.

Magnetkarten (Z.B.
Kreditkarten) und andere
magnetisch sensible
Informationsträger min.
50 cm Abstand halten.

Zeitpunkt fur Inspektion oder Entsorgung der Batterie.
NOTICE


Akku muss spätestens zu dem auf der Verpackung angegebenen Datum voll aufgeladen werden.
2 Geräteregristierung
Sie können Ihr Travel System mit den Seriennummern registrierten, siehe Kapitel "Typenschild" in der digitalen Bedienungsanleitung. Die Registierung können sie kostenlos über die Torqueedo-WeBSITE vornehmen: https://www.torqueedo.com/de/service-center/device-registration.html.
Technische Daten
3 Technische Daten
| Typenbezeichnung | Travel 603 | Travel 1103 CS/CL |
| Max. | 600 W | 1.100 W |
| Eingangsleistung | ||
| Schaftlänge S: 62,5 cm | (24,6 Zoll) / L: 75 cm (29,5 Zoll) | |
| Maße (L x B x H) | 83,0 x 23,2 x 101(S) / 113(L) cm | 83,0 x 23,2 x 101(S)/ 113(L) cm |
Lithium-Ionen-Akku
| Typebezeichnung Travel 603 Travel 1103 C | ||
| Kapazität 500 Wh 915 Wh | ||
| Gebrauchs-/Lagertemperatur -20 °C bis + 60 °C (-4 °F bis 140 °F) | ||
| Lagertemperatur für Lagerung >3 Monate | 5-15 °C (40-60 °F) | |
| Ladestand bei optimaler Lagerung | ~50 % bei Lagerung bis zu 1 Jahr halbjährliche Prüfung des Ladestands und ggf. Nachlagen auf 50% | |
| Ladezeit (Netzgerät) 5,5 h 10,5 h | ||
| Ladetemperatur Akku 0 °C bis +45 °C (32 °F bis 113 °F) | ||
- Das Travel System ist gegen Schmutz und Wassereintritt (max. 0,5 Stunden, max. 1 m) geschützt.
4 Sicherheit
| HINWEIS |
| Ausführliche Informationen finden Sie in der digitalen Bedienungsanleitung, die Sie mit ihren jeweiligen mobilen Endgeräten über die Webseite www.torqedo.com abrufen können. |
4.1 Sicherheitseinrichtungen
| Sicherheits-einrichtung | Funktion |
| Not-Aus-Magnetchip | Bewirkt eine sofortige Trennung der Energiezufahr und das Abschalten des Travel Systems.Der Propeller kommt danach zum Stillstand. |
| Pinne | Gewährleistet, dass das Travel System nur aus der Neutralstellung gestartet werden kann, um ein unkontrolliertes Anlaufen des Travel Systems zu vermeiden. |
4.2 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
4.2.1 Bestimmungsgemäß Verwendung
Das Travel System fungiert als Antriebsystem für Wasserfahrzeuge.
Es muss in chemikalienfreien Gewässern mit ausreichender Tiefe betrieben werden.
Zur bestimmungsgemäBen Verwendung gehoren auch:
Das Beachen der Informationen dieser Anleitung sowie der digitalen Bedienungsanleitung.
Die Befestigung des Travel Systems an den darauf vorgesehenen Befestigungspunkten und die Einhaltung der vorgeschriebenen Drehmomeente.
Das Einhalten der Pflege- und Service-Intervalle.
Das ausschließlich Verwenden von Originalersatzteilen und -komponenten, welche von Torquedo für diesen Produkt vorgesehen sind.
Das Verwendungen einer Toqueedo Zink-Anode (Art.-Nr.: 1939-00) bei Verwendung des Motors in Salzwasser.
Laden mit Solarpanel
Der Akku kann auch über ein Solarpanel aus dem Torqueedo Zubehor oder Solarpanele von anderen Herstellern geladen werden. Akkus ab 2015 (Snr. beginnnt mit 15 oder hoher) bieten diese Möglichkeit. Die Leerlaufspannung des Panels soll zwischen 15 - 50 V liegen, die Leistung ist bis 150 W peak sinnvoll.
4.2.2 Vorhersehbare Fehlanwendung
Eine andere als die unter Kapitel 4.2.1, "Bestimmungsgemäß Verwendung" festgelegte oder über diese hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendungträgt der Betreiber die alleinige Verantwortung und der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung.
Unter anderem gilt als nicht bestimmungsgemäß:
Der Betrieb des Propellers außerhalb des Wassers.
Die Verwendung des Travel Systems außerhalb von Wasserfahrzeugen.
- Jegliche Modifikation am Produkt.
4.2.3 Vor dem Gebrauch
HINWEIS
Ausführliche Informationen find Sie in der digitalen Bedienungsanleitung, die Sie mit ihren jeweiligen mobilen Endgeräten über die Website www.torqueodo.com abruften konnen.
- Prüfen Sie den Zustand und alle Funktionen des Travel Systems (inklusive Not-Stopp) vor jeder Fahrt bei geringer Leistung, siehe Kapitel Service-Intervalle in der digitalen Bedienungsanleitung.
- Bei Funktionstörungen des Motors erscheidt ein Fehlercode im Display. Nach Beseitigung des Fehlers kann der Motor in den meisten Fällen aus der Neutralstellung weiter gefahren werden. Beschreibungen und Details finden Sie im Kapitel 9, "Fehlermeldungen".
Schützen Sie den Akku vor mechanischen Beschädigungen. Sollte das Akku-Gehäuse beschädigt werden, benutzen und laden Sie den Akku nicht mehr.
Die Motoreinheit ist bei Fremdantrieb (Schleppen des Boots, Segeln, Fahrt unter anderen Motoren) aus dem Wasser zunehmen, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden. - Beachten Sie, dass der Motor bei hohen Umgebungstemperaturen automatisch seine Geschwindigkeit bei Vollgas drosselt, um ein Überhitzen des Akkus zu vermeiden. Ein blinkendes Thermometer im Display weist Sie darauf hin (Temperatur-Schutz-Modus).
Die Wellendichtringe, die den Motor an der Getriebwelle abdichten, werden durch einen längeren Betrieb außerhalb des Wassers beschädigt. Es besteht die Gefahr der Überhitzung des Motors.
4.2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Die Berührung nicht isolierter Teile oder beschädigter Teile kann zu Tod oder schweren Körperperverletzungen führen.
- Verwenden Sie keine beschädigten Ladegeräte.
Sicherheit

GEFAHR!
Explosionsgefahr durch Knallgasbildung! Tod oder schwere Körperverletzungen konnen die Folge sein.
- Sollte sich der Akku für einen kurzen Zeitraum in einer Wassertiefe von über einem Meter befinden, kontaktieren Sie den Torqueedo-Service und versuchen Sie nicht den Akku zu bergen.
Lag der Akku länger als 30 Minuten in einer geringen Wassertiefe (< 1 Meter),kontaktieren Sie den Torqueedo-Service und versuchen Sie nicht den Akku zu bergen.

GEFAHR!
Lebensgefahr durch Lithium-Brand! Tod oder schwere Körperverletzungen konnen die Folge sein.
Wasser kann einen Lithium-Brand nicht loschen, wenn möglich, ersticken Sie das Feuer mit Sand.
- Verwenden Sie Wasser, um den Akku zu kühlen und ein Ausbreiten des Feuers zu vermeiden.
- Bringen Sie den Akku in eine Position, an der er möglichst weniger Schaden anrichtet.

GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektromagnetische Strahlung! Tod oder schwere Körperverletzungen konnen die Folge sein.
- Personen mit Herzschrittmacher min. 50 cm zu Magnetpin und Akku/Motor in Betrieb Abstand halten.

WARNING!
Lebensgefahr durch nicht manovrierfahiges Boot! Schwere Gesundheitsschaden oder Tod konnen die Folge sein.
- Machen Sie sich vor Fahrtbeginn mit dem Fahrtgebiet vertraut, da die im Bordcomputer angezeigte Reichweite Wind, Störung und Fahrrichtung nicht berücksichtigt.
Planen Sie ausreichend Puffer für die benötigte Reichweite ein. - Informieren Sie sich vor Fahrtbeginn über das vorgesehene Fahrtgebiet und beachten Sie die vorhergesagten Wetter- und Seegangsverhältnisse.
- Halten Sie abhängig von der Großde des Bootes die typische Sicherheitsausrüstung bereit (Anker, Paddel, Kommunikationsmittel, ggf. Hilfsantrieb).
Prufen Sie das System vor Fahrtbeginn auf mechanische Beschädigungen.
Fahren Sie nur mit einem einwandfrei System.

WARNING!
Mechanische Gefährung durch rotierende Bauteile! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck in der Nähe der Antriebswelle oder des Propellers. Binden Sie offenes, langes Haar zusammen.
Schalten Sie das Travel System aus, wenn sich Personen in unmittelbarer Höhe zur Antriebswelle oder dem Propeller befinden.
- Nehmen Sie keine Wartungs- und Reinigungsrarbeiten an Antriebswelle oder Propeller vor, solange das Travel System eingeschaltet ist.
- Betreiben Sie den Propeller nur unter Wasser.
5 Inbetriebnahme
5.1 Montage von Antriebs- und Lenkkomponenten an das Boot
HINWEIS
Ausfuhrliche Informationen zur Montage finden Sie sowohl in dieser Anleitung ab Seite 2 als auch in der digitalen Bedienungsanleitung, die Sie mit ihren jeweiligen mobilen Endgeräten über die Website www.torqedeo.com abrufen können.

VORSICHT!
Quetschgefahr beim Einsetzen der Komponenten! Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen können die Folge sein.
Hande und Finger niemals zwischen die Komponenten bringen.
HINWEIS
Achten Sie auf einen festen Stand, wenn Sie den Außenborder montieren.
Schließen Sie die Pinne und den Akku erst nach dem Anbau des Antriebs an das Boot an.
HINWEIS
- Der Kraftaufwand beim Einstecken der Kabelarf nicht zu groß sein, da sich sonst Pins verbiegen konnen.
Die Kabel dürfen nicht gequetscht, eingeklemmt oder beschädigt werden.
Die Überwurfmuttern der Stecker müssenGPCe aufgesetzt werden,damit das Gewinde beim Festziehen nicht beschadigt wird.
Fixierung der Lenkung
Mit Hilfe des Arretierbolzens konnen Lenkbewegungen des Motors verhindert werden. Die Lenkung des Boots kann dann über das Ruder erfolgen (z. B. bei Segelbooten). Die Arreterierung der Lenkung ist optional.
Trimmung des Motors
Durch das Trimmen lassst sich der Motor optimal zur Wasseroberfläche stellen.
HINWEIS
Ausfuhrliche Informationen zur Fixierung der Lenkung und zur Trimmung des Motors finden Sie sowohl in dieser Anleitung ab Seite 2 als auch in der digitalen Bedienungsanleitung, die Si mit ihren jeweiligen mobilen Endgeräten über die Websitee www.torgeedo.com abrufen konnen.
5.2 Inbetriebnahme des Bordcomputers
5.2.1 Anzeigen und Symbole
Die Pinne ist mit einem integrierten Display bzw. Bordcomputer und drei Tasten ausgestattet.
Inbetriebnahme


Abb.1: Multifunktionsanzeige Übersicht / Multifunktionsanzeige Setup-Menü
1 Batterie-Ladestand in Prozent
6 Charging
2 Verbleibende Reichweite bei aktueller Geschwindigkeit
7 GPS-Searching
3 Geschwindigkeit über Grund
8 Stop
4 Aktueller Leistungsverbrauch in Watt
9 Temperature
5 Drive slowly
10 Error
Drive slowly (5)
Erscheint, wenn die Akkukapazität <30% ist. Es ertont ein dreimaliger Signalton. Der Signalton wird wiederholt, wenn der Ladezustand unter 20% und 10% sinkt.
Charging (6)
Wird während des Ladens angezeigt.
GPS- Searching (7)
Das integrierte GPS-Modulucht Satellitensignale zur Geschwindigkeitsbestimmung.
V.1.0/DeutschSeite9/140
Stop (8)
Dieses Symbol entscheidiert, wenn der Pinnengriff in die Neutralstellung gebracht werden muss. Dies ist erforderlich, bevor Sie losfahren können.
Temperature (9)
Dieises Symbol entscheidt bei Übertemperatur des Motors oder des Akkus. Der Motor regelt in dieser Fall die Leistung selbstständig zurück.
Error (10)
Im Fehlerfall entscheid im untersten Feld das Symbol Error und ein Fehlercode wird angezeigt. Der Code zeigt die auslösende Komponente sowie den Fehler der Komponente an. Detalls zu den Fehlercodes finden Sie in Kapitel 9, "Fehlermeldungen".
5.2.2 Anzeige-Einstellungen
Im Setup-MENU konnen Sie die Einheiten der im Display angezeigten Werte (orange) auswahlen.
- Drücken Sie die Taste Setup, um in das Setup-Menu zu gelangen.
- Wahlen Sie mit der Taste CAL die Einheit, in der die verbleibende Reichweite angezeigt werden soll aus.
- Verändern Sie die Einheit mit der Taste CAL und bestätigen Sie mit Setup.
Nicht zann die zweite Einheit verändert werden.
Durch wiederholtes Drucken der Taste SETUP erreichen Sie den Hauptbildschirm.
6 Betrieb
6.1 Not-Stopp

GEFAHR!
Lebensgefahr durch Nichtauslösen des Not-Stopps! Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
- Befestigen Sie die Leine des Not-Aus-Magnetchips am Handgelenk oder der Rettungsweste des Bootsfuhrers.
Zum schellen Stoppen des Travel Systems gibt es drei verschiedene Mänglichkeiten:
Pinne in Stopp-Position bringen.
Not-Aus-Magnetchip ziehen.
- Motorkabel vom Akku entfern.
6.2 Fahrbetrieb
6.2.1 Fahrtbeginn
HINWEIS
Bei Fahrpaussen, in denen sich schwimmende Personen in der Höhe des Boots befinden: Entfernen Sie den Not-Aus-Magnetchip, um ein versehentliches Starten des Travel Systems zu vermeiden.
1.

Abb.2: Ein-/Aus-Taste
2.

Abb. 3: Not-Aus-Magnetchip
Motor starten
- Schalten Sie den Motor ein, indem Sie die Ein-/ Aus-Taste (1) für eine Sekunde drücken.
- Legen Sie den Not-Aus-Magnetchip auf die Pinne.
Betrieb
6.2.2 Vorwärts-/ Rückwärtsfahr

Abb. 4: Pinne
- Bedieren Sie den Pinnengriff entsprechend:
Pinnengriff nach rechts drehen.
Vorwartsfahr
Pinnengriff in Neutralstellung drehen.
Neutralstellung
Pinnengriff nach links drehen.
Rückwartsfahr
Die Funktionswise kann umgekehrt werden. Folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Fehlermeldungen zu E21 bis E23 zur Neukalibrierung.
6.2.3 Lenkung
- Bedieren Sie den Pinnengriff entsprechend:
Pinne nach Steuerbord schwenken.
Boot fahrnt nach links.
Pinne nach Backbord schwenken.
Boot fahrnt nach rechts.
Pinne gerade halten.
Boot fahr geradeaus.
V.1.0/DeutschSeite11/140
6.2.4 Fahrt beenden
Motor ausschalten

Abb. 5: Not-Aus-Magnetchip
- Bringen Sie die Pinne in die Neutralstellung.
-
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste für drei Sekunden.
-
Entfernen Sie den Not-Aus-Magnetchip.
Sie können den Motor in jedem Betriebszustand ausschalten. Ohne Aktivität schaltet sich das Travel System automatisch ab.
Nach jedem Betrieb wie folgt vorgehen:
Motor aus dem Wassernehmen.
In Salz- oder Brackwasser: Motor mit Frischwasser abspulen.
6.3 Kippen des Motors
A VORSICHT!
Quetschgefahr durch Kippen des Motors! Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen können die Folge sein.
- Stellen Sie beim Kippen des Motors sich, dass sich keine Personen in der Nähe des Motors aufhalten.
Greifen Sie beim Kippen des Motors nicht in die Mechanik.
V.1.0/DeutschSeite11/140
HIN WEIS
Nehmen Sie den Motor immer nach dem Gebrauch aus dem Wasser. Dies kann durch Kippen des Motors erfolgen.
Auflaufschutz
HINWEIS
Die Auto-Kick-Up-Einstellung schützt den Motor bei Grundberührung. Sie betiet keine Gewähr, dass eine Grundberührung nicht zu Schäden am Propeller oder sareg am Motor führt. Dies gilt insbesondere für Grundberührungen auf Stein oder Fels.

Abb. 6: Kippsperrhebel
1 Kippsperrhebel
Der Kippsperrhebel (1) erlaubt in der Position Tilt-/ Auto-Kick-Up (Hebel offen) ein Hochkippen des Motors bei Grundberührung. In dieser Position sind Rückwartsfahren und Aufstoppen nicht möglich.
In der Position Lock (Hebel unter) ist das automatische Hochkippen abgeschaltet. Rückwärtsfahr ist möglich.
Hochkippen des Motors

Abb. 7: Kippstellung
- Stellen Sie den Kippsperrhebel (1) auf Tilt-/ Auto-Kick-Up (Hebel oben).
- Greifen Sie das Travel System am Akkugriff und kappen Sie die Motoreinheit bis zum Anschlag.
Der Kipphebel rastet ein.
- Stellen Sie sicher, dass die Motoreinheit arretiert ist.
Betrieb
HIN WEIS
Stellen sie sichere, dass der gekippte Motor nicht unkontrolliert umschlapt, um Schaden an Akku, Pinne oder dem Boot zu vermeiden.
Herunterkippen des Motors

Abb. 8: Arretierhebel
2 Arretierhebel
- Heben Sie den Motor an und lösen Sie den Arretierhebel (2).
- Kippen Sie den Motor langsam nach unten.
V.1.0/DeutschSeite13/140
6.4 Lithium-Ionen-Akku
A VORSICHT!
Seltene Gefahr von austretenden Akku-Elektrolyt-Gasen!
Leichte oder mittelschwere Gesundheitsschäden können die Folge sein.
- Vermeiden Sie Hautkontakt.
Atmen Sie die austretenden Gase nicht ein. - Spülen Sie betroffene Körperstellesofar gründlich mit klarem Wasser.
Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Beachten Sie, dass Lithium-Akkus mit der Kapazität >100 Wh seit 2009 nicht in Passagierflugzeugen als Gepack mitgeführten werden dürfen. Der Akku Ihres Motors überschreitet den angegebenen Wert und dart weder im Handgepack noch im Ladaeraum mitgeführten werden.
Akkuschutz
Um den Akku zu schützen, beachten Sie folgende Hinweise:
Entfernen Sie bei Nichtbenutzung den Akku vom Gerät.
- Offnen Sie nicht das Gehäuse des Akkus.
Zellen oder Akkus dürfen nicht mit Lösungsmittel in Kontaktkommen, wie z. B. mit Verdūnnung, Alkohol, Öl, Rostschutzmittel oder Oberflächen angreifenden Mitteln, z. B. Waschmittel.
- Setzen Sie den Akku keinener mechanischen Stößen aus.
- Sollte das Akku-Gehäuse beschädigt werden, benutzen und laden Sie den Akku nicht mehr.
- Laden Sie den Akku nicht über langere Zeit, wenn Sieihn nicht benötigen.
Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie den Akku nicht an Stellen, an denen er Regen ausgesetzt ist. Hohe Temperatur und hohe Luftfechtigkeit konnen den Isolationswiderstand beeinträchtigen und zu Selfsentladung sowie Korrosion an der Oberfläche führen.
Akkuversorgung

Abb. 9: Übersicht Akku
1 Anschluss Pinne
3 Anschluss Ladeeinheit
2 Anschluss Motoreinheit
4 Ladekontrroll-Leuchte
Die Akkus der Modelle 603 und 1103 CS/CL untersenden sich in ihrer Kapazität. Alle Motoren können mit den entsprechenden Akkus betrieben werden. Nähere Informationen finden Sie im Kapitel 3, "Technische Daten".
Der Travel 1103 Motor wird bei Verwendung des 500 Wh Akkus auf 50% Leistung reduziert.
Unter Normbedingungen (u. a. Umgebungstemp. 20^ ) beträgt die Akkukapazität nach 500 kompletten Entlude-/Ladezyklen noch ca. 80%.
Der Akku kann während der Benutzung geladen werden (gleichzeitige Ladung und Entladung). Die Leistungsanzeige zeigt in thisem Fall nur die aus der Batterie entnommene Leistung. Ist der Ladestrom grober als der vom Motor entnommene Strom, zeigt die Leistungsanzeige 0 W und der Akku wird geladen. Die Ladestandanzeige berücksichtigt sowohl den Ladestrom als auch den vom Motor entnommenen Strom.
HINWEIS
Der Anschluss der Ladeeinheit muss außerhalb des Ladeprozesses mit der beigeführten Kappe verschlossen werden.
HINWEIS
Der Akku und das Netzgerät dürfen während des Ladevorgangs nicht abgedeckt werden.
HINWEIS
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch oder nach mehrmonatiger Lagerung zu 100% auf, um die Ladezustandsanzeige zu kalibrieren. 99% Ladung ist für die Kalibrierung nicht ausreichend.
Laden des Akkus mit Netzgerät
- Verbinden Sie das Netzgerät mit der Steckdose und dem Anschluss der Ladeeinheit (3).
Die Ladekontroll-Leuche (4) blinkt.
- Der Ladevorgang ist abgeschlüssen, sobald die Ladekontroll-Leuche (4) permanent leuchtet.
Für genaure Informationen kann während des Ladevorgangs die Pinne mit dem Akku verbunden werden. In dieser Fall zeigt das Display die Funktion Charging sowie den Ladestand in Prozent.
Betrieb
Laden des Akkus vom Bordnetz
- Laden Sie von einer Gleichspannungsquelle im Bereich von 9,5 V bis 50 V. Die Gleichspannungsquelle muss mindestens 4 A zur Verfügung stellen können.
Benutzen Sie zum Laden das Torqueedo 12/24 V-Ladekabel (Article-Nr. 1128-00).
7 Demontage des Antriebs
Um den Antrieb zu demontieren, führen Sie die Handlungsschritte aus dem Kapitel Kapitel 5, "Inbetriebnahme" in umgekehrter Reihenfolge aus.
8 Trailern/Slippen des Bootes
HINWEIS
Der MotorarfondwahrenddesTrailerns/SlippensnichtamSpiegelbefestigtsein unddarneftneginkipptemZustandgetrailert/geslipptwerden.
Beim Trailern/Slippen des Boots muss der Motor stets demontiert werden, siehe Kapitel 7, "Demontage des Antriebs".
Die landesspezifischen Vorschriften zum Trailern/Slippen von Booten beachten.
9 Fehlermeldungen
Vollständige Übersicht der Fehlemeldungen in digitaler Bedienungsanleitung unter www.torqedo.com.
| Anzeige Ursache Was ist zu tun | ||
| E05 Motor/Propeller blockiert | 1. Hauptschalter in "OFF"-Position bringen. 2. Akku-Verbindung trennen. 3. Blockierung lösen. 4. Propeller von Hand eine Umdrehung weiter dieren. 5. Akku wieder an das System anschließen. | |
| E07 Überstrom am Motor Mit geringer Leistung weiterfahren. | Torqueedo Service kontaktieren. | |
| E21 | Pinne Neukalibrierung durchführung. | |
| E22 | 1. Drücken Sie zehn Sekunden die Taste CAL. | |
| E23 | ✓ Es erscheint cal up im Display. 2. Stellen Sie die Pinne auf Vollgas vorwärts. 3. Drücken Sie die Taste CAL. | |
| ✓ Es erscheint cal stp im Display. 4. Stellen Sie die Pinne in die Neutralstellung. 5. Drücken Sie die Taste CAL. | ||
| ✓ Es erscheint cal dn im Display. 6. Stellen Sie die Pinne auf Vollgas rückwärts. 7. Drücken Sie die Taste CAL. | ||
| Sollte das Problem bestehen bleiben, kontaktieren Sie den Torqueedo Service. | ||
Entsorgung und Umwelt
| Anzeige Ursache Was ist zu tun | ||
| E30 Kommunikationsfehler | Motor Überprüfen Sie die Kabel und die Steckerverbindungen der Datenkabel. | Reinigen Sie die Kontakte mit Kontaktspray. |
| Kontaktieren Sie, wenn notig, den Torquedo-Service und teilen Sie thisem den Fehlercode mit. | ||
| E43 Akku leer Akku laden. Motor kann ggf. aus der Neutralstellung langsam weiter gefahren werden. | ||
10 Entsorgung und Umwelt

Entsorgung gemäß
WEEE Richtlinie 2012/19/EU.
11 Digitale Bedienungsanleitung
In der digitalen Bedienungsanleitung unter www.torqueedo.com finden Sie unter andereem detailierte und weiterführende Informationen zu folgenden Themen:
Pflege und Service
Allgemeine Garantiebedingungen
Entsorgung und Umwelt
EU-Konformitätserklarung
V.1.0/DeutschSeite17/140
1 Introduction
3 Technische gegevens
| Typeaanduiding Travel 603 Travel 1103 CS/CL | ||
| Max. ingangsvermogen | 600 W 1.100 W | |
| Schachtlengte S: 62,5 cm (24,6 inch) / L: 75 cm (29,5 inch) | ||
| Afmetingen (I x b x h) 83,0 x 23,2 x 101 (K) / 113 (L) cm | 83,0 x 23,2 x 101 (K)/ 113 (L) cm | |
Lithium-ionaccu

Fig. 82: Multifunktionsdisplay oversigt
Efter haverbrug skal folgende gores:

Fig. 87: Drejeligt spaarrehandtag