HiKOKI C7MFA - Säge

C7MFA - Säge HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts C7MFA HiKOKI als PDF.

📄 144 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HiKOKI C7MFA - page 7

Benutzerfragen zu C7MFA HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch C7MFA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. C7MFA von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG C7MFA HiKOKI

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING

Lesen Sie s'amtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche siehen Unfälle fälllich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzüden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusssschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusssschnur von Hitzequellen,Ol, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrechte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.

b) Benutzien Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betagt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

Deutsch

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerätab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,{lassen Si nicht zu,dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung darüberzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haulig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden.itte beachten Sie samtliche mit thisem Elektrogerat gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mit diesen Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die diesen Elektrowerkzeug nicht konzipiert wurde, konnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen konnten.
c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.

Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.

d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer hohenen Geschwindigkeit als ihrer Nennrehzahl betrieben werden, können zerbersten und in Folge konnen Bruchstücke davon weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers,müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugsentsprechen.

Falsch bemessene Schleifkörper konnen nicht ausreichend abgeschichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.

f) Gewindevorrichtung der Zubehorteile muss zum Mahl-Spindelgewinde passen. Für Zubehor, das durch Flansche montiert wird, muss das Achsloch des Zubehors dem Aufnahmedurchmesser des Flansches entsprechen.
Zubehor, das nicht auf den Montageaufsatz des Elektrowerkzeugs passst, lauft mit Unwucht, vibriert sehr stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drahte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie damit daraufuf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befändlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.
h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Geschitsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehrverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von ihrer Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung,tragen.
Werkstücke oder Stücke geborstener Schleifkörper können weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommt kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Griffflächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nachte Metalteile des Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.

Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

1) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkorper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Der sich drehende Schleifkorper kann in Berührung mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.

Dersich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher Berührung ihre Kleidung erfassen und in ihren Körper gezogen werden.

n) Reinigen Sie regelmäßige die Luftungsöff nungen des Elektrowerkzeugs.

Ubermäßige Ansammlungen von Metallstaub konnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe entfl ambarer Materialien.

Funken konnten diese Materialien entzünden.

p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die fl üssige Kühmittel erfordern.

Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kuhlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZUGEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die platztliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkorpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem platztlichen Stopp des rotierenden Schleifkorpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkorpers bewegt wird.

Wenn beispelssweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtigung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe besteht auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.

Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschreiben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihren Arm in eine Position, in der Sie möglichches Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusammengriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die großtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben.

Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie ihre Hand nie in die Nähe rotierenden Einsatzwerkzeuge.

Das Einsatzwerkzeug konnte sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wurde.

Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug ruckartig entgegen der Drehrichtigung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zusückprallen und verklemen.

An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge führen möglich zu Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-BZW.

TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Verwenden Sie ledigious die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist davon nicht sicher.

b) Die Schleifoberfläche von mittig gekröpften Rädern muss unterhalb der Fläch deh der Schutzlippe montiert werden.

Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.

c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und so positioniert sein, dass derkleinstmogliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaa an Sicherheit garantiert wird.

Die Schutzvorrichtungträgt zum Schutz des Bedieners vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen Kontakt mit dem Rad sowie Funkenflug bei, der die Kleidung entzünden könnte.

d) Schleifkorper dürfen nur für die jeweils vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und konnen bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.

e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in der für die gewährte Schleifscheibe passenden Großne und Form.

Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und verringn so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben konnen sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.

f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.

Für großere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheiben sind nicht für die hoheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUTRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermöig tiefe Schnitte auszuführen.

Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkorpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.

Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

Deutsch

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit aus irgendem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag führen.

Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen der Scheibe.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich noch im Werkstück befi ndet. Warten Sie nach dem Einsatzen bis die Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen. Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem Werkstück springen oder einen Ruckschlag verursichen.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.

Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihren Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Höhe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden.

f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts" in Mauern oder anderen Blindbereichen besonderss vorsichtig.

Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen können.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE

  • Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t;
  • Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
    Schleifscheiben müssen sorgfältig und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden;
  • Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;
  • Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;
  • Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gefelte Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese benötigt werden;
  • Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Einsatz richtig montiert und angezogen wird,让他们 Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollenn. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufinden;
  • Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung ausgerüstet ist, benutzten Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;
  • BeiVerwendung von Werkzeugen mit Trennschleifscheibe muss der Scheibenschutz (Standardzubehör) entfernt und der Seitenschutz (als Sonderzubehör erhältlich) angebracht werden (Abb. 4);

  • Verwenden Sie keine separates Reduzierhulsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;

  • Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissem Siessich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genom ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
    Vergewissem Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt wird;
  • Verwenden Sie keine Trennscheiben für freiheitliche Schleifarbeiten;
  • Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende Funken keine Unfälle verursachen - keine Personen treffen oder entflammbare Materialien entzünden;
  • Sorgen Sie davon, dass Belüftungsöffnungen jederzeit frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss,ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
    Tragen Sie grundsatzlich eine Schutzbrille und einen Gehorschutz. Darüber hinaus sollenn Sie in eine personliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
  • Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  2. Prufen Sie, dass der Netzschalter auf "OFF" staat. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "ON" staat, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Veränderungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Veränderungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  4. Es ist weiter darauf auf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberfl achenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus Sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
  5. Überprüfen Sie, ob der Druckkopf freiigegeben ist, indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Druckkopf drücken.
  6. Zur Veränderung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus. Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberfl achenaussehen und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine vermindern konnte.
  7. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter. Nach dem Ausschaltenarf die Maschine erst abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden.
  8. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
  9. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmer der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf "OFF" zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose zuziehen, um Unfälle zu vermeiden.

  10. RCD (Fehlerstromschutzschalter)

Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines

Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30mA

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

G10SS2 / G12SS2 / G13SS2 / G12STA / G13STA: Winkelschleifer
Lesen Sie sámtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht[Müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
V Nennspannung
~Wechselstrom
PStromaufnahme
nNenndrehzahl
min-1 Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
D AuBendurchmesser der Schleifscheibe
d Lochdurchmesser der Schleifscheibe
t Stärke der Schleifscheibe
Umlaufgeschwindigkeit
kgGewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
Warnung
Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung verzischederer Stahlqualitäten, Bronze-und Aluminiummaterialien und Gussteile.
Schleifen von geschweiben Stücken oder von durch Brennschneiden hergestelltten Abschnitten.
Beim Schneiden von synthetischen Zement, Steinen, Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.

TECHNISCHE DATEN

Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 133 aufgelistet.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

Aktion Abbildung Seite
Anbringen und Einstellen der Schutzhaube1134
Anbringen des Handgriffs2134
Anbringen der Schleifscheibe3135
Anbringen der Trennscheibe4135
Zusammenbau der Diamantscheibe5135
Betätigten des Schalters6135
Schleifwinkel und Schleifmethode7136
Auswahl des Zubehörs-137

WARTUNG UND INSPEKTION

  1. Überprüfung der Schleifscheibe

Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.

  1. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird,konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

  1. Inspektion der Kohlebürsten

Zur Erhaltung ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollenn die Inspektion und das Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch ein HiKOKI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgeführt werden.

  1. Auswechseln des Netzkabels

Wenn eine Auswechselung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgefuhrt werden.

  1. Wartung des Motors

WARNING

Agen Sieimmereine Schutzbrilleund Staubschutzmasken,
wenn Sie mithilfe einer Druckluftpistole Luft durch das Luftloch der Heckverkleidung usw. blasen.

Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass der ausgeblasene Staub eingeatmet wird oder in ihre Augen gelangt.

Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

Deutsch

HINWEIS

Blasen Sie nach dem Abschluss der Arbeiten trockene Luft mithilfe einer Druckluftpistole durch das Luftloch der Heckverkleidung usw., während der Motor ohne jeder angewandte Last lauft. Das ist die effektive Art und Weise, jedem Schmutz und Staub, der sich angesammelt hat, zu beseitigen. Schmutz und Staub, der sich im Innern des Motors ansammelt, kann zu Funktionstörungen führen.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fienden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärn und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 99 dB (A). Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A). Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.

Oberfl achenschleifen:

Vibrationsemissionswert a_h AG = 7,9m / s2

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

  • Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.

2) Elektrische verilgheit

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Disc Grinder, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affx xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onsze eigen verantwoordelijkheid dat Haakse slijmp machine, geidentificerd het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bapelingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentationatie bij*4) - ziedonder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwording in Europa is gemachtig om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Espanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklärren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungcode *1) identifiizierte Winkelschleifer allen einschlängigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehearten. Die Leitung der repraesativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzechnung.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo notre suauna responsabilitad que la Amoladora angular, identificada por tipo y por documento de identificacion espacifo *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion Tecnica en *4) - Ver a continuacion.El Director de Normas Europeas en la-oficina de representation en Europa esta autorizada para elaborar el expediente tcnico.La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CENoux déclarons sous notre entiere responsabilité que la meuleuse, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformite avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dosk technique.Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.DECLARATION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob{nossa una e inteira responsabilitad, que Rebarbadora, identificada por tipo e documento de identificacao espacifo *1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro tcnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritario de representacao na Europa está autorizada a compilar o fi chiro tcnico.A declaracao aplica-a-se os produits com marca CE.
Italiano Svernska
DICHIAZAIONE DI CONFORMITA CEDichiariamo sulla notre esclusiva responsabilità che la smengliatricne angolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnia presso *4) - Vedere dello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilate il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRAFFANDE LIKFORMIGHTVi fornclarar paa eget ansvar attenna vinkelslipmaskin, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), overensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknik fil enligt *4) - Se nedan.Den 'europeiska standardansvariga paa representationskontoret i Europa ar auktoriserad att sommanstalla den tekniska fil len.Denna forsakran galler for produkten med tillhorsande CE-märkning.
*1) G10SS2 C350903RG13SS2 C350850RG12STA C350848RG13STA C350918RG12SS2 C350911R C350910M*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2:3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29.6.2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29.6.2018a. AhakagawaA. NakagawaCorporate Offici cer
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fulldaendig ansvarlige for, at Vinkelsiberen, identificeret ved type og spekifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi i *4) - Se nedenfor. Lederen at europëiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I. Erklæringen gælderprodukter, der er mæket med CE.DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oswiadczamy na wlasna wylącznę odpowiedzialnosć, ze Szilfierka kątowa podanego typi i oznaczonu unikalienym kodem identifikacja tym *1) jest zgodna z wszystymi管理中心 wymogami dysktyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) - Patrz. poniżej. Menedzter Norm Europejskich przystadwicelstwa firmy w Europie jest upoweakniary do sporozdzzania dokumentacja technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær på eget ansvar at vinkel sliper, identifiert etter type og spekifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fi under *4) - Se nedenfor. Styrlen for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à kompliere den tekniske fi len. Erklæringen gijelder for CE-merket på produit.EK MEGFELELösEGI NYILATKOZAT A kizárolagos feelelossgūnkre kijelentjuk, hogy a Sarokcsiszóló, mely tipus es egyedi azonositó kód *1) alapjan azonositott, megfeléz al iranyelvek vontakozko kovetelményinek *2) és szabványainak *3). Mûszaki fajl a *4) - Lásd alabb. Az EU képviselte i roda europai szabványúgyi menedzsere jogosult a mûszaki dokumentáci összlalitársára. Jelen nyilatkozat a termeken feltüntetét CE jelzesre vonatkozik.
Suomi Čěstíha
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAST Vakutamme yksinomaisella vastuillamme, étta kulmohiomakone, joka identifikoidaan ytpin je eritysen tunnistuskodin *1) perustellla, on kaikkien direktivien *2) ja standarden *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Teknikinen tiedosto kohdassa *4) - katso alta. Eurooppalaisten standarden hallintaelin Europeanan edustustossa on valtuettetu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeesen kiinnitettyyn CE-merkintään.PROHLÁSENÍ O SHODE S ES Prohlasujeme na svou výhradni zodpovednost, ze Úhlová bruska, identifikovana podle typa a specifického identikačniho kódu *1), je v souladu se věmi priślùsnymi požadavyk smérnic *2) a norem *3). Technicky soubor *4) - viz nizé. K sestaveni techné dékumentace je oprvněnmanager pro evropské standardy ve evropském obchodném zastupeni. Toto prohláseni plati pro vyrobek označený značkou CE.
Ελληνία Κύκε
ΕΚ ΔΗΟΣΗ ENAPMONIΞΟΥ Δηλωνουμε με ατολειστή μας ευθυγό θο σ Γυνιακός tροχός λειανεως/κοπής, σ οτοιος προσβίριζει ται τοῦ τυτο και ειδίκο ένλυνιαρικό τολ χερεύνος με δέλες τίς σχετικός στατιανεδεις τοῦ Εθημων *2) και στα σχετικό προτιμία *3). Ετυχίον Αρεύεος στο *4) - Δείτε πραρκάτω. Ε Ωιαρείριαπε Ευμιαίκουν Προτιμίων στο γραφέλεο εκπρομιμπημός στην Ευμιαίŋεν ευθυσόθομενός γία το Μυνταξη τοῦ τευκίακουν Φακέλου. H δηλωνιη σχύει μόνο γία to προίουν τοῦ πονιθοθεμένη σπμανον ΨCE.Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimi Taslama'ñn direktiflerin *2) ve standartlarn i *3) tum ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen Kendil sorumluluğumuz altinda buyan ederiz. Teknik dosya *4) dedir - Aşajiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindevi Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetkilendirilmögzt. Beyeran, üzerinde CE isareti bulunan urünler icin geleçirdir.
*1) G10SS2 C350903R G13SS2 C350850R G12STA C350848R G13STA C350918R G12SS2 C350911R C350910M *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009-A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018 a. Nakagawa Corporate Officer
Româna Srpski
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Déclaram pe propria raspundere cà Polizorul unghiular, identificat dupà tipú l'ècde identificare specifico *1), este en conformitate cu toaste cerintèle relevante ale directivéo *2)și èste standardlor *3). Fişier tehnica l*4)- Vezi mai jos. Managerul standarder europène de la biroul reprentantei din Europa este autoritat sîntocmească dosarul tehnic. Declarataùs se referá à produsul pe care este aplicat semnul CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemo da je Brusilica s plošom, identificovana prema tipú i spečínom identifikacijkom kodu *1), u skladu sa svim relevantniz hačtevima direktriva *2) i standardina *3). Tehnička datoteka pod *4)- Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelarij predstavnìstva u Evropi je odgovoran je sastavljanje tehnicke dokumentacië. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenšćina Hrvatski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljano, da je Kotni brusilnik, oznacěn z vrsto in posbno identifikacjsko kodo *1), v skladu z vsemiu ustreznimi zhaževami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4)- glejte spodaj. Upravitelje evropsih standardov na predstavnìstvu v Evropi je pooblašćen za prijavno tehniciće dokumentacië. Deklaracija je oznacěna na izdelku s pritrjeno oznako CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljuemod vlastitom odgovornošću da je Brusilica s plošom, identificirana prema vrst i posebnom identifikacijkom kodo *1), u skladu sa svim relevantniz hažtejväma direktriva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentaciya na *4)- Vidi dolje. Menadžer za europ斯ke standarde u europskom predstavnìstvu tvrke ovlašten je za sastvljanije tehnicke dokumentacië. Izjava se primjenjupe na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Украïньи ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednost, ze vyrobok Uhlová bruska identifikovany podla typu a spečifického identifikacného kodo *1) je v zhode so všetkymi prisóloužnými požiaravkami smernic *2) a noriem *3). Technicky súbor v *4)- Pozrite nizsie. Mazážer europskych noriem na zastupujúcom urade v Europe má opravnenie na zostavovanie technickéj dokumentáci. Toto vyhláSENIE sa vžtahuje na vyrobok oznaceny značkou CE.DEKJIAPAUJI BIVIOBIDHOCTI EC Ми заулениою πίд nhу виимлелу виимлелын'tь, по Кутова шпійфуньлам малини, виимлелу за 흫л'mога IDENTHФИАДПИМКODOM *1), Виимлелу виимлелын'm diprečтав *2) ta staцдгет *3). Тechинда докемату на *4)- Ди. Нinhоч. Виимлелу за dotримань слобеньсх-stацдгет у пре dioctавиць в Сбриоу укововаджени заловиь т ex. насост. Ця дулараць diися сюdo bo рироть. Mapновану оce. См. Тулараць diися сюdo bo рироть. Mapновану оce. См. Тулараць diися сюdo bo рироть. Mapновану оce. См. Тулараць diися сюdo bo рироть. Mapновану оce. Сm. Тулараць diися сюdo bo рироть. Mapновану оce. Сm. Тулараць diися сюdo bo рироть. Mapновану оce. Сm. Тулараць diися сюdo bo рироть. Mapновану оce. Сm. Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулараць diid no do Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тулarkу Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Тун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tун'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd no do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do Tу网'd No do
Бъларски Рuplesски EO DEHJIAPAUÇA 3A CBOTBETCTBVE Деклар�аме на сбая сбаястевна OTROBOPHOC, ч. шлайфальina,有很大! ид; Бълар�аме на сбая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайфальina,有很大! ид; Бълар�аме на сбая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайфальina,有很大! ид; Бълар�аме на сбая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайфальina,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайфальina,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайфальina,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайф皇后,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайф皇后,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайф皇后,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а StANDA附 Тулар: шлайф皇后,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайф皇后,有很大! ид; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тулар: шлайф皇后,有很大! ид; Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDC Бъл配电 EDCDEHJIAPAUJI COOTBETCTBNU Ми с палон OTBETCTBNU 3aBAJIЯс. ЧУ TUGОВА шпійфальina малини, нд; Бълар�аме на сьая сбаяст�а STANDA附 Тун'dоSpecHTBETCYDUM TPEBOВАНМДЕКТВ *2) и.stan'dap'tB 3).Тechинда докемату на *4)- CM. н�разд've ВSCM COOTBETCTBNU 3aBAJIЯс. Тун'dоSpecHTBETCYDUM TPEBOVIM MДЕКТВ *2) и.stan'dap'tB 3).Тechинда докемату на *4)- CM. н�разд've ВSCM COOTBETCTBNU 3aBAJIЯс. Тун'dоSpecHTBETCYDUM TPEBOVIM MДЕKТВ *2) и.stan'dap'tB 3).Тechинда докемату на *4)- CM. н�разд've ВSCM COOTBETCTBNU 3aBAJIЯс. Тун'dоSpecHTBETCYDUM TPEBOVIM MДЕKТВ *2) and Тechинда докемату на *4)- CM. н�разд've ВSCM COOTBETCTBNU 3aBAJIЯс. Тун'dоSpecHTBETCYDUM TPEBOVIM MДEVHCHYU DOKUMTEHA附 Тун'dоSpecHTBETCTK INIДELIЯМ, на hotopbixmapetca Mapkivobka CE
*1) G10SS2 C350903R G13SS2 C350850R G12STA C350848R G13STA C350918R G12SS2 C350911R C350910M *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2:3011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : C7MFA

Kategorie : Säge