SV12SH - Schleifmaschine HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SV12SH HiKOKI als PDF.
Benutzerfragen zu SV12SH HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schleifmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SV12SH - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SV12SH von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG SV12SH HiKOKI
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTRGERATE
WARNING
Bitte beachten Sie sãmtliche mit thisem Elektrogerat gefelften Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Naze von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einsatzalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch haufi gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätig wirden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor,
Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen setzen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
- Prufen Sie, dass der Netzschalter auf AUS stehen.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "ON" steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
- Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel solle so kurz wie möglich gehalten werden.
- Anbringen des Schleifpapiers
Richten Sie die Löcher des Schleifpapiers auf die Löcher des Schleifblocks aus.
Drücken Sie das Schleifpapier mit der Handfläche kräftig an, damit es sicher an seinem Platz festsitzt.
- Anbringen und Abnehmen des Staubsaugers
Achten Sie vor dem Schleifen auf die Oberfläche des zu schleifenden Materials.
Falls die Oberfläche beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder gar giftinge Stäube freisetzen können - wie bei mit Bleifarben behandelten Oberflächen - achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusammen eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden schädlichen oder gar giftingen Stäube ein - der Staub kann ihre oder die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
-
Praktische Arbeitsweise
-
Niemals Wasser oder Schleifflüssigkeit beim Schleifen verwenden. Das kann zu elektrischen Schlagen führen.
Den Schleifer niemals einschalten, wenn die Maschine die zu schleifende Fläche berührt, um Beschädigungen des Werkstücks zu verhindern. Das gleiche gilt beim Ausschalten.
O Beim Schleifen keine übermögen Druck auf den Schwingschleifer ausüben, weil dadurch der Motor überlastet, die Nutzungsdauer des Schleifpapiers versturzt und die Schleif- oder Polierleistung vermindert wird. - Drucken Sie nicht übermässig stark mit der Ecke des Schleifblocks auf. Das konnte den Schleifblock beschädigen.
SYMBOL
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| SV12SH : Schwingschleifer |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn. |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmull! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden. | |
| V Nennspannung | |
| P Stromaufnahme | |
| n0 | Leerlaufdrehzahl |
| I | Einschalten ON |
| O | Ausschalten OFF |
| Trennen Sie den Hauptstecker von der Steckdose ab | |
| Werkzeug der Klasse II | |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.
110× 100 mm Schleifpapier mit Klebschicht (Quadrat) 1
96 × 96 × 96 mm Schleifpapier mit Klebschicht (Dreieck)
Staubsack
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Wird hauptsächlich an Ecken oder Fugen für folgende Zwecke benutzt.
Fertigpolieren von Holzoberfl achen
Schleifen von Holz oder Blech vor dem Anstreichen usw.
TECHNISCHE DATEN
| Spannung (nach Gebieten) * | (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) ~ |
| Stromaufnahme | 200 W* |
| Leerlaufdrehzahl | 14000 min-1 |
| Größe des Schleifschuhs | 110 mm × 190 mm |
| Größe des Schleifpapiers | 110 mm × 100 mm (Quadrat), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Dreieck) |
| Gewicht (ohne Kabel)** | 1,1 kg |
- Prufen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschiedene sein kann.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Anbringen des Schleifpapiers | 1 | 77 |
| Anbringen des Staubbeutels 2 77 | ||
| Ein- und ausschalten 3 77 | ||
| Halten des Schwingschleifers | 4 | 78 |
| Mit der stanzplatte ein Loch im Schleifpapier machen (Sonderzubehör) | 5 | 78 |
| Auswahl von Zubehör | — | 79 |
Bewegen des Schwingschleifers
Zur Erzielung einer optimalen Arbeitsleistung den Schwingschleifer mit konstanter Geschwindigkeit und mit gleichbleibendem Druck abwechselnd vor und zurück bewegen.
Nach Einsetzen von neuen Schleifpapier
Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier kann der Schwingschleifer wegen des anfänglich groberen Korns des Papiers zu ungleichmäßiger Bewegung tendieren. Dies laßt sich vermeiden, wenn der Schleifer beim Schleifen oder Polierenleitung nach vorne oder hintengeneigt wird. Die Bewegung des Schwingschleifers wird stetig, wenn das Schleifpapier etwas abgeschliff en ist.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufnahmefähigkeit verringt sich, wenn der Staubbeutel bereits zu viel Staub enthalt. Der Staubbeutel soll geleert werden noch bevor dieser ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmer, die Halterung offen und den Inhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiterverwendung von abgenutztem Schleifpapier führt zu verminderter Leistung und kann eine Beschädigung des Schleifschuhs verursachen. Daher sollte das Schleifpapier erneuert werden, sobald übermäßiger Abrieb festgestellt wird.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Auswechseln des Netzkabels
Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetaucht wird.
6. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fühden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslarm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A).
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 83 dB (A).
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehorschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.
Abschleifen einer horizontalen Stahlplatte:
Vibrationsemissionswert a_h = 6,9m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
- Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
2) Elektrische veiligkeit
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 207431530
Fax: (+358) 207431531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro


| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Orbital Sander, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product aff xed CE marking. | ||
| Deutsch Espanol | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungsflege *1) identifizierte Schwingschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unten. Die Leitung der repreSENTativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterverlagten zusammenzustellen. Die Erklärung gitt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | ||
| Français Portugues | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la ponceuse orbitalale, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes dubureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | ||
| Italiano Sveda | ||
| DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CE Dichiariamo sulla notre esclusive responsabilità che la levigatrice orbitalale, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle dirittive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) - Vedere softe. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliar il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | ||
| *1) SV12SH C350294S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | ||
| 29.3.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29.3.2019 a. Nakagawa A. Nakagawa Corporate Officer | ||
| Dansk PolskiEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRINGVi erklær os fuldstændigt ansvarlige for, at rystepudseren,identifizieret ved type og spezifik identifikationskode *1), er i overensstammelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l l*4)- Se nedenfor.Lederen at europëiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l.Erklæringen gåelderprodukter, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WEOswiadczamy na wlasna wylączna odpwiedzialnosć, ze Szlifierka oscyaplacjna podanego typu i oznaczona unikalynm kodem identifyfikacynm *1) jest zgodna w szwymi wzwogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4)- Patrz ponižej.Menedzer Norm Europesjich przyzdawcielstwa firmy w Europie jest upożañnion do sporadzania documentation technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | |
| Norsk MagyarEF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklær je eget ansvar at planslper, identifiszert etter type og spezifik identikasjonskode *1), er i samsver med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fi under *4)- Se nedenfor.Styrlen on europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à kompilere den tekniske fi len.Erklæringen gijelder for CE-merket på produit. | EK MEGFEELELösEgi NYILATKOZATA kizárólagos felelosségunkre kijelentjuk, hogy a Rezgóciszoló, mely tipus és egyed azonosító kód *1) alapján azonosítolt, megfelézl az irányelvek vonahtkoź kovetelményineek *2) és szabványainak *3). Muszaki fajl a *4)- Lásd alább.AZ EU képvicelet iroda europai szabványúgyi menedzsere jogosult a muszaki dokumentác osszeállitára.Jelen nyilatkozat a termeken felttuntetted CE jelzésre vonahtkozik. | |
| Suomi ČěsîhaEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUDESTAVakutamme yksinomaisella vastuillamme, étta varähtelevä tasoihomakone, joka identifidoinaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perustella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuulien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4)- katso alta.Eurooppalaisten standarden hallintaelin Europonan edustostossa on valtuotettu kokoamaan teknenin tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitetywn CE-merkintään. | PROHLÁSENI O SHODE S ESProhlasujeme na svou výhradni zodpovednost, ze kruhová lesticka, identifikovana podle typu a specifického identifikacniho kódu *1), je v souladu se vşemi príslušnými požadavky smérnic *2) a norem *3). Technicky soubor *4)- viz nizje.K sestaveni technické Dokumentace je opravnēn manazer pro evropské standardy v evropském obchodnim zastoupeni.Toto prohlášeni plati pro vyrobek označeny značkou CE. | |
| ΕλληνικάΤυκεGEK έΔλασηθENAPMONIΣMOYΔηλύνομε με απολείστιμή μας ευθυμό τότο Παλμκό τριβείο, to στοτο προδιβόριζεται τότο τότου τότο καὶ εδέκο avayvριστίκο κωδέκο *1), ενλία συμύνο με δέες τός σχετικές απατημείς τύν Μθέγιων *2) καί στα σχετικό προτιμία *3). Εχνικό Αρχείο στό *4)- Δείτε πραρατιω.Ο Δλασηθιστις Ευματαίκων Προτιμων στο γραδείο εκτροσώνηης στυν Ευμων Ενελοί Ελασηθιστινην στο τόντον Μθέγιων τόνην στο τόντον Μθέγιων Φακέλου.Η δηλωμη σχύμενο μόν στο προίνου πον ενλία τόντοθετημένησημανονη ΕC. | Tip ve özel tanim kodyla *1) tanimi Titresimi Zimpara'nin direktiflerin *2) ve standartlinn *3):tüm ilgilere gereksinimlerine uygung Olduğunu tamamen kendl sorumluluğumuz altinda buyan ederiz. Teknik dosya *4)dédir - Aşaqiyia bakin.Avrupa'daki temsiličilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetkilendirilmistir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler icin geleçiridir. | |
| *1) SV12SH C350294S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-4:2014+AC:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 3. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 3. 2019aRaḥāgūw | A. NakagawaCorporate Officer |
| RomânăБеларcsn | |
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarampe propria raspundere cã Slefuitor cu vibrații, identificatadupà tipul ù codul de identificare specific *1), este in conformitate cu toate cerințele relevante ale directivel *2) ãle alstandelior *3).Fisier tehnic la *4)- Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul representantei dinEuropa esteste autorizat sâ intocmeascâdosarul tehnic.Declarata se referãa la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO DeHJIAPAUÇNIA 3A CbOTBETCTBNEДeKlapprame Na cBcBcSTBcHcOa OTTOBOPHOCT, Ye OpbHTaJIHATAIaIIaIΦMaùnHa, IaIeHTIΦIaIpaHAn NO TIN N CTeaIaIeNIdeHTIΦIaIaIaIaIeNIdeHTIΦIaIaIaIaIeNIdeHTIΦIaIaIaIaIeNIdeHTIΦIaIaIaIaIeNIdeHTIΦIaIaIaIaIaIeNIdeHTIΦIaIaIaIaIaIeNIdeHTIΦIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaIaa |
| Slovenščina SrbskiES IZJAVA O SKLADNOSTNa lastno odgovornost izjavljamo, da je Rotacijski brusilnik, oznăcen zvrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi utrezniimizahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4)- glete spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništu v Evropi jepooblašćen za pripravo tehnichne dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemu da je Vibracióna bušilica,identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodo *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datota pod *4)- Pogledajte dole.Direktor za evropjes标准arde u kancelariji predstavništu v Evropi je odgovoran za sastavljane tehnicke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. |
| Slovenčina HrvatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednost, ze vyrobok Kruhová leščka identifikovany podla typu a spefickèho identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkymi prislužnimi poziadavkami smernic *2) a noriem *3). TECHnicky suβor v *4)- Pozrìte nižsïe.Manžer europskych noriem na zastupujúcom ùrade v Europe maoprávnenie na restavovanie technicnej dokumentácie.Toto vyhlasenie sa vžtahujé na vyrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljemu pod vlastitom odgovornošću da je kruzna brusilica,identificirana prema vrsti i posëbnom identifikaciskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentaciya na *4)- Vidi dolje.Menadžer za europjes standardde u europskom predstavništu tvrtkeovlaşten je za sastavljane tehnicke dokumentaciye.Lzjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. |
| *1) SV12SH C350294S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-4:2014+AC:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 3. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 3. 2019aakashuaA. NakagawaCorporate Offic cer |
EinfachAnleitung