MICROLIFE BP A2 Classic - Blutdruckmessgerät

BP A2 Classic - Blutdruckmessgerät MICROLIFE - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BP A2 Classic MICROLIFE als PDF.

📄 89 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice MICROLIFE BP A2 Classic - page 35
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MICROLIFE

Modell : BP A2 Classic

Kategorie : Blutdruckmessgerät

Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BP A2 Classic - MICROLIFE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BP A2 Classic von der Marke MICROLIFE.

BEDIENUNGSANLEITUNG BP A2 Classic MICROLIFE

Display Verwendungszweck: Dieses oszillometrische Blutdruckmessgerät dient zur Messung des nicht-invasiven Blutdrucks bei Personen im Alter von 12 Jahren oder älter. Es ist klinisch validiert bei Patienten mit Hypertonie, Hypotonie, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Atherosklerose, Nierenerkrankungen im Endstadium, Fettleibigkeit und ältere Menschen. Sehr geehrter Kunde, Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet.* Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Microlife -Landesvertre- tung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Microlife BP A2 Classic

1 Ein-/Aus-Taste 2 Display 3 Manschetten-Anschluss 4 Netzadapter-Anschluss 5 Batteriefach 6 Manschette 7 Manschettenstecker 8 M-Taste (Speicher) 9 Systolischer Wert AT Diastolischer Wert AK Pulsschlag AL Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) AM Puls AN Batterieanzeige AO Speicherwert AP Ampel-Indikator Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige Nutzung auf. Anwendungsteil des Typs BF Vor Nässe schützen Hersteller Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. EU-Repräsentant Katalognummer Seriennummer (JJJJ-MM-TT-SSSSS; Jahr-Monat-Tag- Seriennummer) Vorsicht Luftfeuchtebegrenzung Temperaturbegrenzung Medizinprodukt Von Kindern im Alter von 0 - 3 Jahren fern- halten. CE-Kennzeichnung

  • Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach dem Protokoll der Britischen und Irischen Hochdruck Gesell- schaft (BIHS) in London mit bester Auszeichnung getestete Modell «BP 3BTO-A». Inhaltsverzeichnis

1. Wichtige Informationen zum Blutdruck

Wie beurteile ich meinen Blutdruck?

2. Erste Inbetriebnahme des Geräts

Einlegen der Batterien Auswahl der richtigen Manschette

3. Durchführung einer Blutdruckmessung

Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung

4. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag

Anzeigen der gespeicherten Werte Speicher voll Löschen aller Werte Ein Messergebnis nicht speichern

6. Batterieanzeige und Batteriewechsel

Batterien bald leer Batterien leer – Batterieaustausch Welche Batterien und was beachten? Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

7. Verwendung eines Netzadapters

8. Fehlermeldungen und Probleme

9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsor-

gung Pflege des Gerätes Reinigung der Manschette Genauigkeits-Überprüfung Entsorgung

11. Technische Daten

1. Wichtige Informationen zum Blutdruck

Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert. Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt). Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden! Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals nur auf die Blutdruckmesswerte allein. Es gibt verschiedene Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr Arzt wird Ihnen diese näher erläutern und gegebenenfalls eine Behandlung empfehlen. Verändern Sie unter keinen Umständen die Dosierung von Medikamenten oder beginnen Sie keine Behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt. Je nach körperlicher Anstrengung und Kondition unterliegt der Blutdruck im Laufe des Tages starken Schwankungen. Messen Sie deshalb immer in der gleichen ruhigen Umgebung und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie jedes Mal mindestens zweimal (morgens: vor der Einnahme von Medika- menten und vor dem Essen / abends: vor dem Schlafengehen, vor dem Baden oder vor der Einnahme von Medikamenten) und bilden Sie den Mittelwert der Messungen. Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten Messungen deutliche Unterschiede auftreten können. Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter- schiedlichen Situationen befinden. Mehrere Messungen ergeben viel zuverlässigere Informati- onen über Ihren Blutdruck als nur eine Einzelmessung. Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von >5 Minuten. Wenn Sie an einer Herzrhythmusstörung leiden, wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden. Siehe auch Kapitel «Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz- schlag (IHB)» in dieser Bedienungsanleitung. Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck regelmässig kontrollieren, da er deutlich variieren kann!

Verschiedene Faktoren können die Messgenauigkeit am Handgelenk beeinträchtigen. Unter Umständen kann es Abweichungen zur Messung am Oberarm geben. Wir empfehlen deshalb Ihre Werte mit der Oberarmmessung zu vergleichen und mit Ihrem Arzt zu besprechen.35Microlife BP A2 Classic

Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei einem Messwert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. Neben der Ampelanzeige AP ist ein Index von 140/90 abgebildet. Ihr Blutdruck ist zu hoch, wenn der Balken diesen Index erreicht oder überschreitet.

2. Erste Inbetriebnahme des Geräts

Einlegen der Batterien Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte- rien ein. Das Batteriefach 5 befindet sich auf der Geräteunter- seite. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse AA) ein und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität. Auswahl der richtigen Manschette Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anlie- gend, gemessen in der Mitte des Oberarms).

Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie sich bitte an den lokalen Microlife Service.

Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Stecker 7 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 3 einstecken.

3. Durchführung einer Blutdruckmessung

Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung

1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und

2. Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und

entspannen Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach auf dem Boden und kreuzen Sie Ihre Beine nicht.

3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am selben Arm

durch (normalerweise am Linken).

4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein

Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hoch- gekrempelt werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht.

5. Stellen Sie sicher, dass immer die korrekte Manschettengrösse

gebraucht wird (Markierung auf der Manschette). Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Stellen Sie sicher, dass die Manschette 1-2 cm über der Ellenbeuge positioniert ist. Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der Innenseite des Armes entlang läuft. Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet.

6. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1.

Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung

Blutdruck < 120 < 80 Selbstkontrolle

120 - 129 80 - 84 Selbstkontrolle

130 - 139 85 - 89 Fragen Sie

140 - 159 90 - 99 ärztliche

160 - 179 100 - 109 ärztliche

Optional sind vorgeformte Schalenmanschetten erhältlich.

Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! Manschettengrösse für Oberarmumfang36

7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt.

Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.

8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und

der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.

9. Während der Messung blinkt der Puls-Indikator AM im Display.

10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 9 und diastoli- schem AT Blutdruck sowie dem Pulsschlag AK, wird angezeigt. Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display- Anzeigen in dieser Anleitung. 11.Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät. 12.Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).

4. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz-

schlag (IHB) Dieses Symbol AL zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird empfohlen, die Messung zu wiederholen.

Dieses Gerät speichert automatisch die letzten 30 Messwerte. Anzeigen der gespeicherten Werte Drücken Sie kurz die M-Taste 8 während das Gerät ausge- schaltet ist. Das Display zeigt zuerst «M» AO, und «28A»an, was für den Durchschnittwert aller gespeicherten Werte steht. Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. Speicher voll Löschen aller Werte Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei- chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Werte können nicht gelöscht werden. Ein Messergebnis nicht speichern Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AO blinkt. Bestätigen Sie den Löschvorgang indem Sie die M-Taste 8 drücken.

6. Batterieanzeige und Batteriewechsel

Batterien bald leer Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AN (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Batterien leer – Batterieaustausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- schalten das leere Batteriesymbol AN. Sie können keine Messung mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.

1. Öffnen Sie das Batteriefach 5 an der Geräteunterseite.

2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige

Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt. Welche Batterien und was beachten? Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten des IHB- Symbols: Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und anzeigt wenn der Herzschlag unregelmässig ist.

Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität von 30 Werten pro Benutzer nicht überschritten wird. Wenn der Speicher voll ist, wird der älteste Wert automatisch mit dem 31. Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt kontrolliert werden, bevor die volle Speicherka- pazität erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren.

Verwenden Sie 4 neue, langlebige 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA.

Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- barkeitsdatum hinaus.

Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.37Microlife BP A2 Classic

Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien betreiben.

7. Verwendung eines Netzadapters

Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben.

1. Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapter-Anschluss

4 des Blutdruckmessgerätes.

2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose.

Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verbraucht.

8. Fehlermeldungen und Probleme

Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «Err 3», angezeigt.

  • Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten.

9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und

Entsorgung Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch,

Verwenden Sie nur wiederaufladbare «NiMH»-Batterien.

Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).

Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.

Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge- laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, Pflege und Haltbarkeit.

Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen MicrolifeNetzadapter entsprechend Ihrer Netzspannung.

Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine Beschädigungen aufweisen. Fehler Bezeich- nung Möglicher Grund und Abhilfe «Err 1» Zu schwa- ches Signal Die Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wiederholen die Messung.* «Err 2»

Störsignal Während der Messung wurden Störsig- nale an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegen oder Muskelanspan- nung. Halten Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die Messung. «Err 3»

Kein Druck in der Manschette Der Manschettendruck kann nicht ausreichend aufgebaut werden. Even- tuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austauschen. Wiederholen Sie danach die Messung. «Err 5» Anormales Ergebnis Die Messsignale sind ungenau und es kann deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung und wiederholen Sie danach die Messung.* «HI» Puls oder Manschetten- druck zu hoch Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 299 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro Minute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* «LO» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.*

Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen, beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». Sicherheit und Schutz Fehler Bezeich- nung Möglicher Grund und Abhilfe38 bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünf- tige Nutzung auf. Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanwei- sungen im Kapitel «Technische Daten». Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Öffnen Sie niemals das Gerät. Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung. Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diag- nose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständi- gung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Patienten die folgenden Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden. Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung bei pädiatrischen Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Säuglingen oder Neugebo- rene) bestimmt. Das Vorhandensein signifikanter Herzrhythmusstörungen während der Messung kann die Blutdruckmessung stören und die Zuverlässigkeit der Blutdruckmesswerte beeinträchtigen. Spre- chen Sie mit Ihrem Arzt darüber, ob das Gerät in diesem Fall verwendet werden kann. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn die zu messende Extremität Verletzungen aufweist (z.B. offene Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B. intravenöse Infusionen), die einen Oberflächenkontakt oder eine Druckbeauf- schlagung nicht zulassen, darf das Gerät nicht verwendet werden, um eine Verschlimmerung der Verletzungen zu vermeiden. Die Bewegungen des Patienten während der Messung können den Messvorgang stören und die Ergebnisse beeinflussen. Vermeiden Sie Messungen bei Patienten in schlechten Zuständen, Krankheiten und anfälligen Umgebungsbedingungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z.B. Zittern oder Schüttel- frost) und zur Unfähigkeit, sich klar zu äussern, führen (z.B. Kinder und bewusstlose Patienten). Das Gerät verwendet die oszillometrische Methode zur Bestim- mung des Blutdrucks. Der zu messende Arm sollte normal durch- blutet sein. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Glied- massen mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation bestimmt. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastek- tomie oder Lymphknotenentfernung. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug (z.B. in einem Auto oder Flugzeug). Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Dieses Gerät darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für Schäden, die durch unsachgemässe Anwendung entstehen, kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. Ändern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht aufgrund der Ergebnisse einer oder mehrerer Messungen. Ände- rungen der Behandlung und der Medikamente sollten nur von einem Arzt verordnet werden. Überprüfen Sie das Gerät, die Manschette und andere Teile auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät oder die Manschette NICHT, wenn sie beschädigt sind oder nicht ordnungsgemäss funktio- nieren. Die Durchblutung des Arms wird während der Messung vorüber- gehend unterbrochen. Eine längere Unterbrechung des Blut- flusses verringt die periphere Durchblutung und kann zu Gewebe- schäden führen. Achten Sie auf Anzeichen (z.B. Gewebeverfär- Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsich- tigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Beachten Sie das Strangulie- rungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein. Kontraindikationen WARNHINWEIS39Microlife BP A2 Classic

bung) einer gestörten peripheren Durchblutung, wenn Sie kontinuierlich oder über einen längeren Zeitraum messen. Eine längere Belastung durch den Manschettendruck verringert die periphere Durchblutung und kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie Situationen, in denen der Manschettendruck über normale Messungen hinaus verlängert wird. Brechen Sie im Falle eines ungewöhnlich langen Druckanstiegs die Messung ab oder lockern Sie die Manschette, um den Druck zu verringern. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in sauerstoffreicher Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Gasen. Das Gerät ist nicht wasserfest oder wasserdicht. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Zerlegen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, das Gerät, das Zubehör oder die Teile während des Gebrauchs oder der Lagerung zu warten. Der Zugriff auf die interne Hardware und Software des Geräts ist verboten. Unbefugter Zugriff auf das Gerät und dessen Wartung während des Gebrauchs oder der Lagerung kann die Sicherheit und Leistung des Geräts beein- trächtigen. Halten Sie das Gerät von Kindern und Personen fern, die nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen. Achten Sie auf die Gefahr des versehentlichen Verschluckens von Kleinteilen und des Stran- gulierens mit Kabeln und Schläuchen des Geräts und des Zube- hörs. Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermeiden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen des Benutzers oder Patienten oder zu Schäden am Gerät oder an anderen Gegenständen führen kann. Das Gerät ist nur für die Blutdruckmessung am Oberarm vorge- sehen. Messen Sie nicht an anderen Stellen, da die Messung Ihren Blutdruck nicht genau wiedergeben kann. Lösen Sie nach einer Messung die Manschette und ruhen Sie > 5 Minuten, um die Durchblutung der Gliedmassen wiederherzu- stellen, bevor Sie eine weitere Messung vornehmen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medi- zinischen Elektrogeräten. Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts oder Messungenauigkeit führen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hochfre- quenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen (MRT) und Computertomographen (CT). Dies kann zu Fehlfunkti- onen des Geräts und Messungenauigkeiten führen. Verwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und Zube- höre unter den in den «Technische Daten» angegebenen Tempe- ratur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung und Lage- rung des Geräts, der Manschette und Zubehöre unter Bedin- gungen, die ausserhalb der in den «Technische Daten» angegebenen Bereiche liegen, kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen und die Sicherheit der Verwendung beeinträch- tigen. Schützen Sie das Gerät und das Zubehör vor folgenden Einflüssen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden: Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit extremen Temperaturen Stösse und Erschütterungen starker Sonneneinstrahlung Schmutz und Staub Dieses Gerät hat 2 Benutzereinstellungen. Bitte stellen Sie sicher, dass es zwischen den Benutzern gereinigt und desinfiziert wird, um eine Kreuzkontamination zu vermeiden. Beenden Sie die Verwendung dieses Geräts und der Manschette und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Hautreizungen oder -beschwerden verspüren. Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit Dieses Gerät entspricht der Norm EN60601-1-2:2015 für Elektroma- gnetische Störungen. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in der Nähe von medizini- schen Hochfrequenzgeräten (HF) zugelassen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken elektro- magnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz-Kommunikati- ongsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile Geräte). Halten Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu solchen Geräten ein, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Pflege des Gerätes Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. Reinigung der Manschette Entfernen Sie Verunreinigungen vorsichtig mit einem feuchten Tuch und Seife. VORSICHT WARNUNG: Waschen Sie die Manschette niemals in einer Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler! WARNUNG: Trocknen Sie die Manschette nicht im Wäschetrockner!40 Genauigkeits-Überprüfung Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Bean- spruchung (z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung 10.Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen Transportkosten und Transportrisiken Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden Schäden durch auslaufende Batterien Schäden durch Unfall oder Missbrauch Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung) Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Netzteil (optional). Für die Manschette gilt eine Funktionsgarantie (Blasendichtheit) von 2 Jahren. Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Origi- nalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt. 11.Technische Daten Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. WARNUNG: Die innere Blase darf auf keinen Fall gewa- schen werden! Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Betriebsbedin- gungen:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15-90 % relative maximale Luftfeuchtig- keit Aufbewahrungs- bedingungen: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximale Luftfeuchtig- keit Gewicht: 375 g (mit Batterien) Grösse: 120 x 87 x 59 mm Manschettengrösse: von 17-52 cm, je nach Manschetteng- rösse (siehe «Auswahl der richtigen Manschette») Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff- Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck

40 - 200 Schläge pro Minute – Puls

Displaybereich Manschettendruck:

Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauig- keit: innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse

Netzadapter DC 6V, 600 mA (opti- onal) Batterie-Lebens- dauer: ca. 920 Messungen (mit neuen Batterien) IP Klasse: IP 20 Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Lebensdauer: Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt.41Microlife BP A2 Classic

scherm. Bereik Systolisch Diastolisch Advies