BP B2 Basic - Blutdruckmessgerät MICROLIFE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BP B2 Basic MICROLIFE als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BP B2 Basic - MICROLIFE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BP B2 Basic von der Marke MICROLIFE.
BEDIENUNGSANLEITUNG BP B2 Basic MICROLIFE
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Alimentazione: 4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA trasformatore DC 6V, 600 mA (optional) Durata batterie: approssim. 920 misurazioni (usando batterie nuove) Classe IP: IP 20 Riferimento agli standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del prodotto in uso: Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima.36 Display Verwendungszweck: Dieses oszillometrische Blutdruckmessgerät dient zur Messung des nicht-invasiven Blutdrucks bei Personen im Alter von 12 Jahren oder älter. Es ist klinisch validiert bei Patienten mit Hypertonie, Hypotonie, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Atherosklerose, Nierenerkrankungen im Endstadium, Fettleibigkeit und ältere Menschen. Sehr geehrter Kunde, Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet.* Microlife BP B2 Basic
1 Ein-/Aus-Taste 2 Display 3 M-Taste (Speicher) 4 Uhrzeit-Taste 5 Manschetten-Anschluss 6 Netzadapter-Anschluss 7 Batteriefach 8 Manschette 9 Manschettenstecker AT Manschettenschlauch AK Systolischer Wert AL Diastolischer Wert AM Pulsschlag AN Batterieanzeige AO Ampel-Indikator AP Speicherwert AQ Puls-Indikator AR Manschettensitzkontrolle -A:Suboptimaler Manschettensitz -B: Armbewegungsanzeige «ERR 2» -C:Manschettendruck-Kontrolle «ERR 3» AS Manschettensignalanzeige «ERR 1» BT Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) BK Datum/Uhrzeit Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige Nutzung auf. Anwendungsteil des Typs BF Vor Nässe schützen Hersteller Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. EU-Repräsentant Katalognummer Seriennummer (JJJJ-MM-TT-SSSSS; Jahr-Monat-Tag-Seriennummer) Vorsicht Luftfeuchtebegrenzung Temperaturbegrenzung Medizinprodukt Von Kindern im Alter von 0 - 3 Jahren fernhalten. CE-Kennzeichnung
Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Microlife -Landesvertre- tung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
- Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach dem Protokoll der Britischen und Irischen Hochdruck Gesell- schaft (BIHS) in London mit bester Auszeichnung getestete Modell «BP 3BTO-A». Inhaltsverzeichnis
1. Erste Inbetriebnahme des Geräts
Einlegen der Batterien Einstellen von Datum und Uhrzeit Auswahl der richtigen Manschette
2. Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen
3. Durchführung einer Blutdruckmessung
Manuelles Aufpumpen Ein Messergebnis nicht speichern Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
Anzeigen der gespeicherten Werte Löschen aller Werte
5. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Batterien bald leer Batterien leer – Batterieaustausch Welche Batterien und was beachten? Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
6. Verwendung eines Netzadapters
7. Fehlermeldungen und Probleme
8. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung
und Entsorgung Pflege des Gerätes Reinigung der Manschette Genauigkeits-Überprüfung Entsorgung
10. Technische Daten
1. Erste Inbetriebnahme des Geräts
Einlegen der Batterien Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte- rien ein. Das Batteriefach 7 befindet sich auf der Geräteunter- seite. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse AA) ein und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität. Einstellen von Datum und Uhrzeit
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahres-
zahl im Display. Sie können durch Drücken der M-Taste 3 das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechseln die Uhrzeit-Taste 4.
2. Der Monat kann nun durch die M-Taste eingestellt werden.
Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu wechseln die Uhrzeit-Taste.
3. Gehen Sie weiter wie oben beschrieben vor, um Tag, Stunde
und Minuten einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die
Uhrzeit-Taste 4 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt.
5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten
Sie die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl zu blinken beginnt. Nun können Sie wie zuvor beschrieben die neuen Werte eingeben. Auswahl der richtigen Manschette Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anlie- gend, gemessen in der Mitte des Oberarms).
Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie sich bitte an den lokalen Microlife Service. Manschettengrösse für Oberarmumfang S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm M - L 22 - 42 cm L 32 - 42 cm L - XL 32 - 52 cm
Optional sind vorgeformte Schalenmanschetten erhältlich.
Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!38
Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Stecker 9 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 5 einstecken.
2. Checkliste für die Durchführung einer
zuverlässigen Messung
Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und Rauchen.
Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und entspannen Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach auf dem Boden und kreuzen Sie Ihre Beine nicht.
Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise am Linken). Es wird empfohlen, dass Ärzte beim ersten Besuch des Patienten an beiden Armen messen, um zu bestimmen, an welchem Arm in Zukunft gemessen werden soll. Wählen Sie den Arm mit dem höheren Blutdruck.
Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hoch- gekrempelt werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht.
Stellen Sie sicher, dass immer die korrekte Manschettengrösse gebraucht wird (Markierung auf der Manschette). Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Stellen Sie sicher, dass die Manschette 1-2 cm über der Ellenbeuge positioniert ist. Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der Innenseite des Armes entlang läuft. Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet.
3. Durchführung einer Blutdruckmessung
1. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1.
2. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt.
Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
3. Die Manschettensitzkontrolle AR auf dem Display zeigt an, ob
die Manschette perfekt platziert ist. Wenn das Symbol AR-A erscheint, sitzt die Manschette suboptimal, aber dennoch gut, um zu messen.
4. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und
der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
5. Während der Messung blinkt der Puls-Indikator AP im Display.
6. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AK und diastoli-
schem AL Blutdruck sowie dem Pulsschlag AM, wird angezeigt. Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display- Anzeigen in dieser Anleitung.
7. Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät.
8. Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).
Manuelles Aufpumpen Im Falle von sehr hohem systolischem Blutdruck (z.B. über 135 mmHg), kann es von Vorteil sein, den Druck selbst vorzu- geben. Drücken Sie dazu die Ein/Aus-Taste nachdem das Gerät mit dem Aufpumpen begonnen hat und ein Druckwert von ca. 30 mmHg im Display angezeigt wird. Halten Sie dann die Taste gedrückt bis der Druck ca. 40 mmHg über dem erwarteten systoli- schen Wert ist und lassen die Taste dann los. Ein Messergebnis nicht speichern Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AP blinkt. Bestätigen Sie den Löschvorgang indem Sie die time-Taste 4 drücken. Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Das Dreieck am linken Displayrand AO zeigt auf den Bereich in dem Ihr gemessener Blutdruckwert liegt. Der Wert liegt entweder im optimalen (weiss), erhöhten (grau schraffiert) oder hohen (schwarz) Bereich. Die Klassifizierung entspricht den folgenden
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der ON/ OFF-Taste oder durch das Öffnen der Manschette abbre- chen (z.B. bei Unwohlsein oder einem unangenehmen Druckgefühl).
Dieses Blutdruckmessgerät ist speziell für den Gebrauch während der Schwangerschaft und bei Präeklampsie getestet. Wenn Sie ungewöhnlich hohe Werte während der Schwangerschaft messen, sollten Sie nach einer kurzen Weile (z.B. 1 Stunde) noch einmal messen. Wenn der Wert immer noch zu hoch ist, konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gynäkologen.
«CL» wird angezeigt, wenn der Messwert erfolgreich aus dem Speicher gelöscht wurde.39Microlife BP B2 Basic
Bereichen, welche von internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH) definiert sind. Daten in mmHg. Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB) Dieses Symbol BT zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird empfohlen, die Messung zu wiederholen.
Dieses Gerät speichert automatisch die letzten 30 Messwerte. Anzeigen der gespeicherten Werte Drücken Sie kurz die M-Taste 3 während das Gerät ausge- schaltet ist. Das Display zeigt zuerst «M» AP, und «A»an, was für den Durchschnittwert aller gespeicherten Werte steht. Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. Löschen aller Werte Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL ALL» angezeigt wird - lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Speichers drücken Sie die time-Taste während «CL ALL» blinkt. Einzelne Werte können nicht gelöscht werden.
5. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Batterien bald leer Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AN (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Batterien leer – Batterieaustausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- schalten das leere Batteriesymbol AN. Sie können keine Messung mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach 7 an der Geräte-Rückseite.
2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
3. Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im Kapitel «1. Erste
Inbetriebnahme des Geräts» beschrieben ein. Welche Batterien und was beachten? Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung
Blutdruck ≥135 ≥85 ärztliche Kontrolle
130 - 134 80 - 84 Selbstkontrolle
Blutdruck <130 <80 Selbstkontrolle Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten des IHB-Symbols: Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und anzeigt wenn der Herzschlag unregelmässig ist.
Blutdruckwerte mit suboptimalem Manschettensitz AR-A sind im Durchschnittswert nicht berücksichtigt.
Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität von 30 Werten nicht überschritten wird. Wenn der Spei- cher voll ist, wird der älteste Wert automatisch mit dem
31. Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt
kontrolliert werden, bevor die volle Speicherkapazität erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren.
Abbruch des Löschvorgangs: Drücken Sie die Ein-/Aus- Taste 1 während «CL ALL» blinkt.
Alle Werte bleiben im Speicher, jedoch Datum und Uhrzeit müssen neu eingestellt werden – deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die Jahreszahl.
Verwenden Sie 4 neue, langlebige 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA.
Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- barkeitsdatum hinaus.40 Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien betreiben.
6. Verwendung eines Netzadapters
Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben.
1. Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapter-Anschluss
6 des Blutdruckmessgerätes.
2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose.
Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verbraucht.
7. Fehlermeldungen und Probleme
Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt.
- Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Verwenden Sie nur wiederaufladbare «NiMH»-Batterien.
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.
Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge- laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, Pflege und Haltbarkeit.
Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen MicrolifeNetzadapter entsprechend Ihrer Netzspannung.
Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine Beschädigungen aufweisen. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 1»
Zu schwaches Signal Die Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wieder- holen die Messung.* «ERR 2» AR-B Störsignal Während der Messung wurden Stör- signale an der Manschette festge- stellt, z.B. durch Bewegen oder Muskelanspannung. Halten Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die Messung. «ERR 3» AR-C Abnormaler Manschetten- druck Der Manschettendruck kann nicht ausreichend aufgebaut werden. Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austau- schen. Wiederholen Sie danach die Messung. «ERR 5» Anormales Ergebnis Die Messsignale sind ungenau und es kann deshalb kein Ergebnis ange- zeigt werden. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung und wieder- holen Sie danach die Messung.* «HI» Puls oder Manschetten- druck zu hoch Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 299 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro Minute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* «LO» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.*41Microlife BP B2 Basic
8. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung
und Entsorgung Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf. Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Öffnen Sie niemals das Gerät. Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung. Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Pati- enten die folgenden Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden. Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung bei pädiatrischen Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Säuglingen oder Neugebo- rene) bestimmt. Das Vorhandensein signifikanter Herzrhythmusstörungen während der Messung kann die Blutdruckmessung stören und die Zuverlässigkeit der Blutdruckmesswerte beeinträchtigen. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt darüber, ob das Gerät in diesem Fall verwendet werden kann. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn die zu messende Extremität Verletzungen aufweist (z.B. offene Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B. intra- venöse Infusionen), die einen Oberflächenkontakt oder eine Druckbeaufschlagung nicht zulassen, darf das Gerät nicht verwendet werden, um eine Verschlimmerung der Verlet- zungen zu vermeiden. Die Bewegungen des Patienten während der Messung können den Messvorgang stören und die Ergebnisse beeinflussen. Vermeiden Sie Messungen bei Patienten in schlechten Zuständen, Krankheiten und anfälligen Umgebungsbedin- gungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z.B. Zittern oder Schüttelfrost) und zur Unfähigkeit, sich klar zu äussern, führen (z.B. Kinder und bewusstlose Patienten). Das Gerät verwendet die oszillometrische Methode zur Bestim- mung des Blutdrucks. Der zu messende Arm sollte normal durchblutet sein. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Gliedmassen mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation bestimmt. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastek- tomie oder Lymphknotenentfernung. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahr- zeug (z.B. in einem Auto oder Flugzeug). Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Dieses Gerät darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für Sicherheit und Schutz Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsich- tigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Beachten Sie das Strangulie- rungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein. Kontraindikationen WARNHINWEIS42 Schäden, die durch unsachgemässe Anwendung entstehen, kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. Ändern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht aufgrund der Ergebnisse einer oder mehrerer Messungen. Änderungen der Behandlung und der Medikamente sollten nur von einem Arzt verordnet werden. Überprüfen Sie das Gerät, die Manschette und andere Teile auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät oder die Manschette NICHT, wenn sie beschädigt sind oder nicht ordnungsgemäss funktionieren. Die Durchblutung des Arms wird während der Messung vorü- bergehend unterbrochen. Eine längere Unterbrechung des Blutflusses verringt die periphere Durchblutung und kann zu Gewebeschäden führen. Achten Sie auf Anzeichen (z.B. Gewebeverfärbung) einer gestörten peripheren Durchblutung, wenn Sie kontinuierlich oder über einen längeren Zeitraum messen. Eine längere Belastung durch den Manschettendruck verringert die periphere Durchblutung und kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie Situationen, in denen der Manschettendruck über normale Messungen hinaus verlängert wird. Brechen Sie im Falle eines ungewöhnlich langen Druckanstiegs die Messung ab oder lockern Sie die Manschette, um den Druck zu verringern. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in sauerstoffreicher Umge- bung oder in der Nähe von brennbaren Gasen. Das Gerät ist nicht wasserfest oder wasserdicht. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Zerlegen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, das Gerät, das Zubehör oder die Teile während des Gebrauchs oder der Lagerung zu warten. Der Zugriff auf die interne Hard- ware und Software des Geräts ist verboten. Unbefugter Zugriff auf das Gerät und dessen Wartung während des Gebrauchs oder der Lagerung kann die Sicherheit und Leistung des Geräts beeinträchtigen. Halten Sie das Gerät von Kindern und Personen fern, die nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen. Achten Sie auf die Gefahr des versehentlichen Verschluckens von Kleinteilen und des Strangulierens mit Kabeln und Schläuchen des Geräts und des Zubehörs. Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermeiden wird, zu leichten oder mittelschweren Verlet- zungen des Benutzers oder Patienten oder zu Schäden am Gerät oder an anderen Gegenständen führen kann. Das Gerät ist nur für die Blutdruckmessung am Oberarm vorge- sehen. Messen Sie nicht an anderen Stellen, da die Messung Ihren Blutdruck nicht genau wiedergeben kann. Lösen Sie nach einer Messung die Manschette und ruhen Sie > 5 Minuten, um die Durchblutung der Gliedmassen wiederher- zustellen, bevor Sie eine weitere Messung vornehmen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen Elektrogeräten. Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts oder Messungenauigkeit führen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hochfre- quenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen (MRT) und Computertomographen (CT). Dies kann zu Fehl- funktionen des Geräts und Messungenauigkeiten führen. Verwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und Zubehöre unter den in den «Technische Daten» angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung und Lagerung des Geräts, der Manschette und Zubehöre unter Bedingungen, die ausserhalb der in den «Technische Daten» angegebenen Bereiche liegen, kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen und die Sicherheit der Verwendung beeinträch- tigen. Schützen Sie das Gerät und das Zubehör vor folgenden Einflüssen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden: Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit extremen Temperaturen Stösse und Erschütterungen starker Sonneneinstrahlung Schmutz und Staub Beenden Sie die Verwendung dieses Geräts und der Manschette und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Haut- reizungen oder -beschwerden verspüren. Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit Dieses Gerät entspricht der Norm EN60601-1-2:2015 für Elektro- magnetische Störungen. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in der Nähe von medizi- nischen Hochfrequenzgeräten (HF) zugelassen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken elekt- romagnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz-Kommuni- VORSICHT43Microlife BP B2 Basic
kationgsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile Geräte). Halten Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu solchen Geräten ein, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Pflege des Gerätes Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. Reinigung der Manschette Die mit diesem Gerät mitgelieferte Manschette ist waschbar.
1. Entfernen Sie den Manschettenstecker 9 vom Manschetten-
schlauch AT und ziehen Sie vorsichtig die Blase durch die Öffnung am Rand der Manschettenhülle.
2. Reinigen Sie die Manschettenhülle per Hand in Seifenlauge:
nicht heisser als 30 °C.
3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit
4. Führen Sie den Manschettenschlauch wieder durch seine
Öffnung und platzieren Sie vorsichtig die Blase ungefaltet in der Manschettenhülle.
5. Befestigen Sie den Manschettenstecker wieder am Manschet-
tenschlauch Genauigkeits-Überprüfung Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Bean- spruchung (z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen Transportkosten und Transportrisiken Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden Schäden durch auslaufende Batterien Schäden durch Unfall oder Missbrauch Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung) Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Netzteil (optional). Für die Manschette gilt eine Funktionsgarantie (Blasendichtheit) von 2 Jahren. Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt. 10.Technische Daten
Die Blase muss gerade in der Manschettenhülle liegen, ohne Falten.
Verwenden Sie keinen Weichspühler. WARNUNG: Waschen Sie die Manschette niemals in einer Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler! WARNUNG: Trocknen Sie die Manschette nicht im Wäschetrockner! WARNUNG: Die innere Blase darf auf keinen Fall gewa- schen werden! Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Betriebs- bedingungen:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-90 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Aufbewahrungs- bedingungen: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Gewicht: 277 g (mit Batterien) Grösse: 131 x 90 x 60.5 mm Manschettengrösse: von 17 - 52 cm, je nach Manschetten- grösse (siehe «Auswahl der richtigen Manschette»)44 Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff-Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck 40-199 Schläge pro Minute – Puls Displaybereich Manschettendruck:
Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA Netzadapter DC 6V, 600 mA (optional) Batterie- Lebensdauer: ca. 920 Messungen (mit neuen Batterien) IP Klasse: IP 20 Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Lebensdauer: Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt.45Microlife BP B2 Basic
Notice-Facile