BP B2 Basic - Esfigmomanômetro MICROLIFE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BP B2 Basic MICROLIFE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BP B2 Basic MICROLIFE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BP B2 Basic - MICROLIFE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BP B2 Basic da marca MICROLIFE.
MANUAL DE UTILIZADOR BP B2 Basic MICROLIFE
Baterias conoca carga
① Botao ON/OFF
② Visor
③ Botão M (Memória)
④ Botao das horas
⑤ Entrada da braçadeira
⑥ Entrada do adaptor
⑦ Compartimento das pilhas
⑧ Braçadeira
⑨ Conector da braçadeira
10 Tubo da braçadeira
Visor
11 Pressao sistola
12 Pressao diastolica
13 Frequencia cardiaca
14 Visualização das pilhas
15 Indicador luminoso do nível da pressao arterial
16 Valor guardado
17 Indicador da pulsacao
18 Verificacao de encaixe da braçadeira
-A:Encaixe da bracadeira incorreto
-B:Indicador de movimento do braço «ERR 2»
-C:Verificacao da pressao da braçadeira ERR 3
19 Indicador de sinal da braçadeira «ERR 1»
20 Simbolo de batimento cardiaco irregular (IHB)
21 Data/Hora



Leia as informações importantes contidas nestas instruções de utilizesçao antes de utilizear este dispositivo. Para sua segura siga as instruções de utilizesçao e guarde-as para referencia futura.
Peça aplicada tipo BF
Manter seco










C∈0044
Fabricante
As pilhas e dispositivos eletronicos tem de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicaveis, uma vez que não são considerados residuos domesticos.
Limitação da humidade
Limitação da temperatura
Dispositivo Médico
Mantenha afastado de crianças dos 0 aos 3 anos de idade
CE Marca de Conformidade
Uso pretendedo:
Este tensiometro oscilométrico destiná-se a medir tensão arterial não invasiva em pessoas com 12 anos ou mais.
É clinicoamente testado em pacientes com hipertensão, hipotensão, diabetes, gravidez, pré-eclampsia, aterosclerose, doença renal em fase terminal, obesidade e idosos.
Estimado cliente,
Este dispositivo foi desenvolvimento com a collaboration de peritos na area da medicina e os ensaios clinicos realizados comprovam a sua elevada precisão na medicação.*
Se tiver alguma coisa, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu País. Pode también visitar o site www.microlife.com onde encontrar a toda a informaçãoutil sobre os produits Microlife.
Mantena-se saudável - Microlife AG!
- Este dispositoo utilizes a mesma technologia de medicacaoutilizada no Modelo «BP 3BTO-A» ja premiado,sendo um Modelo testado em conformidade com o protocolo BIHS (British and Irish Hypertension Society).
Indices
Inserir as pilhas
Definir a data e hora
Escolher a braçadeira adequada
2. Check-list para efetuar uma medicacao correta
3. Medir a pressao arterial
Insufaçao manual
Como não guardar um resultado
Como avaliar a minha pressao arterial?
Visualização do symbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)
4. Memorização de dados
Visualizar valores guardados
Limpar todos os valores
5. Indicador de energia e substituição de pilhas
Pilhas quase descarregadas
Pilhas descarregadas - substituição
Quais as pilhas a utiliser e quais os procedimentos a efetuar?
Utilizar pilhas recarregaveis
6. Utilizar um adaptor
7. Mensagens deerro
8. Segurarça,eguardados, teste de precisão e eliminação de resíduos
Cuidados a ter com o dispositorio
Limpeza da braçadeira
Testede preciso
Eliminação de resíduos
9. Garantia
10. Especificações tíncicas
Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. O compartmento das pilhas ⑦ está localizzato na parte inferior do dispositivo. Insira as pilhas (4 x 1,5 V pilhas, tamanho AA) e respeite a polaridade indicada.
Definir a data e hora
- quando as novas pilhas estiverem colocadas, aparecerá no公共场所 um número a piscar que corresponde ao ano. Pode definir o ano pressionando o botão M ③. Para efetuar a confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão das horas ④.
- Pode ahora definir o mês utilizingo o botão M. Pressione o botão das horas para efetuar a confirmação e, em seguida, defina o dia.
- Siga as instruções acima para definir o dia, as horas e os minutos.
- quando tiver definido os minutos e pressionado o botão das horas, a data e hora são definidas e aparece a指示ação da hora.
- Se pretender alterar a data e hora, pressione e mantenha pres-sionado o botão das horas durante aproximadamente 3 segundos até que o número correspondente ao ano comece a piscar. Agora pode introduzir os novos values, conforme descririto acima.
Escolher a braçadeira adequada
A Microlife tem disponible diversos tamanhos de braçadeira.
Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da parte superior do braco (que deve ser medida com a braçadeira ajustada no meio da parte superior do braco).
| Tamanho da braçadeira | para uma circunferência da parte superior do braço |
| S 17 - 22 cm | |
| M 22 - 32 cm | |
| M - L 22 - 42 cm | |
| L 32 - 42 cm | |
| L - XL 32 - 52 cm |
Existem disponíveis braçadeiras de various tamanhos e ajustáveis.
Utilize apenas braçadeiras da Microlife!
Contacte o seu local Assistencia da Microlife, caso a braçadeira fornecida 8 nao sera adequada.
Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completeness o conector da braçadeira 9 na respectiva entrada 5.
2. Check-list para efetuar uma medico correta
-
Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço fisico imeditamente antes de efetuar a medicação.
Sente-se numa cadeira apoiada nas costas e relaxe por 5 instantos. Mantenha os pés no chão e não cruze as pernas.
Deve efectuar a medicacao sempre no mesmo BRAO (normalmente o BRAO esquerdo). O medico deve efectuar as medicacoes emkos os braços do doente na primeira consulta para determinar qual o BRAO a utilizez de futuro.A medicao deve ser efectuada no BRAO com a leitura mais elevada.
Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na parte superior do braço. Para evitar que sera exerceda pressão, as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima, uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem esticadas normalmente.
Assegure-se sempre de que está a usar uma braçadeira de tamanho correto (indicado na braçadeira). -
Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.
- A braçadeira deverá estar colocada 1-2 cms acima do seu cotovelo.
- A marca da artería na braçadeira (barra com aproximadamente 3 cm), deve ser colocada sobre a artería localizada no lugar interior do braço.
- Coloque o braço assente numa superficie, para que fique descontrião.
- Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altera do coração.
3. Medir a pressao arterial
- Pressione o botão ON/OFF ① para,iniciar a medicação.
- A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descontraia, não se mova e não contraia os musculos do braço
enquanto o resultado da medicacao não for aparecido. Respirire normalmente e não fale.
- A verificacao de encaixe da braçadeira 18 no visor indica se a braçadeira está perfeitamente colocada. Se oicone 18-A aparecer, a braçadeira está encaixada de forma insufficiente, mas continua a ser possivel efetuar uma medicacao.
- Quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão necessária não tenha sido atingida, o aparecido introduz automaticamente mais ar na braçadeira.
- Durante a medicação o indicator da pulsação 16 aparece a piscar no visor.
- O resultado da pressão sistólica 11 e diastólica 12 bem como a pulsação 13 aparecem no visor. Consulta también as informações contidas neste livre sobre os outros símbolos.
- Remova a braçadeira antes efetuar a medicação.
- Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 min.).
Pode parar a medicacao em qualquer altera pressionando o botao ON/OFF ou abra a braçadeira (por exemple, se se sentido desconfortavel ou se sentir uma sensação de pressão desagradavel).
Este tensiometro é especialmente testado para'utilização durante a gravídez e pré-eclampsia. quando são detetadas leituras elevadas e irregulares durante a gravídez, passado algo tempo delve repetir a medicação (por exemplo, 1 hora). Se a leitura permanecer muito alta, consulta o seumedicalo ou ginecologista.
Insufloçãomanual
Em caso de pressão arterial sistólica alta (por exemplo, superior a 135 mmHg), pode Constituir uma vantagem definir a pressão individualmente. Pressione o botão ON/OFFdeois de o monitor ser bombeado ate um nivel de aproximadamente 30 mmHg (apresentado no visor).Mantenha o botao premido ate a pressao se cifrar circa 40mmHg acima do valor sistólico esperado -depos liberte o botao.
Como não guardar um resultado
Assim que a leitura for apareada, prima e mantenha o botão ON/OFF ① até «M» ⑫ ficar intermitente. Confirme para eliminar a leitura, premindo o botão time ④.

«CL» épresentado quando a leitura é eliminada com succès da memória.
Como avaliar a minha pressao arterial?
O triangulo no canto esquerdo do visor 15 aponta para o intervalo em que se enquadrava o valor de pressao arterial medida. O valor encontra-se entre o intervalo ideal (branco), elevado (cinzento sombreado) ou alto (preto). A classificaao corresponde ao seguients intervalos definidos por diretrizes internacionais (ESH, ESC, JSH). Dados em mmHg.
| Nível Sistólica Diastólica Recomendações | |||
| 1. | pressão arterial muito alta | ≥135 ≥85 | Obtenha aconselho(médico |
| 2. | tensão arterial elevada | 130 - 134 | 80 - 84 Auto-medicina |
| 3. | pressão arterial normal | <130 <80 | Auto-medicina |
O valor mais elevado é o valor que determina o resulto daanalise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg indica «tensão arterial muito alta».
Visualização do símbolo de bathimento cardíaco irregular (IHB)
Este symbolo 19 indica que um bathimento cardiaco irregular FO detetado. Nesse caso, a tensao arterial medida pode divergir dos values reais da tensao arterial. E recomendavel repetir a medicacao.
Informação para o seu médico em caso de visualização repetida do símbolo IHB
Este dispositivo é um tensiometro oscilometrico que también realiza a medicação da pulsação durante a medicação da tensão arterial, e indica quando a Frequência cardíaca está irregular.
4. Memorização de dados
Este aparecido guarda automaticamente os values das ultimas 30 medicções.
Visualizar valores guardados
Pressione o botão M ③ durante breves instantes, quando o dispositivo estiver desligado. Primeiro o dispositorio apareça o sintolo
«M» 16 e «A», que representa a media de todos os values armazenados.
Se pressionar novamente o botão M, sera aparecido o valor anterior. Pressionando o botão M varías vezes é POSSÍVEL alternar entre os valuores guardados.
As leituras da pressão arterial com encaixe da braçadeira incorreto 18-A não são consideradas no valor médio.
Assegure-se de que a capacité de 30 memórias não é excedida. quando as 30 memórias está cheias, o valor mais antigo é automaticamente substituído pelo valor da 31^a medicão. Os valuoresdeferão seranalisados por um medico antes de ser atingida a capacité da memória, caso contrário os dados perdier-se-ão.
Limpar todos os valores
Se pretende realmente apagar todos os values guarded, mantenha premio o botão M (o disposicao devera ser sido desligado antes) até aparecer «CL ALL» e, de seguida, liberte o botão. Para limpar de forma permanente a memoria, pressione o botao de tempo quando «CL ALL» está intermitente. Não é possivel apagar valeos individuais.
Cancelar a eliminação: pressione o botão ON/OFF ① quando «CL ALL» está intermitente.
5. Indicador de energia e substituição de pilhas
Pilhas quase descarregadas
Quando tiverem sido realizados cerca de 34 da energia das pilhas, o símbolo de pilha ① está presentado a pescar, ao liger o aparecido (épresentadauma pilha parcialmente preenchida).Ainda que a precisão de medicação do aparecido não sera afetada,deferá adquirir pilhas para a respetiva substituição.
Pilhas descarregadas - substituição
Quando as pilhas estiverem descarregadas, o síbolo de pilha 14 estápresentado a pizar, ao ligar o aparelho (épresentada umapilha descarregada). Não épossível efetuar medicções e é necessário substituir as pilhas.
- Abra o compartmento das pilhas ⑦, situado na parte posterior do aparelho.
- Substitua as pilhas - verifie a polaridade correta, conforme indicado Pelosi simbolos existentes no compartmento.
- Para definir a data e hora, siga o procedimento descririto na Secção «1. Utilizar o dispositivo pela primarya vez».
A的记忆 guarda todos os values, ainda que a data e hora tenham de ser repostas -asse mode, o numero correspondente ao ano é automaticamentepresentado apiscar, quando as pilhas foram substituivas.
Quais as pilhas a utiliser e quais os procedimentos a efetuar?
Utilize 4 pilhas alcalinas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.
No utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido除外ido.
Se o aparecido não for正常使用 durante um longo periodo de tempo,deeraretaraspilhas.
Utilizar pilhas recarregáveis
Utilize apenas pilhas recarregáveis do tipo «NiMH»!
Caso sera aparecido o símbolo de pilha (pílha descarregada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que pode fazer danificadas (pode verifiar-se descarga total como resultado de uma Utilização pouco freqüente do aparelho, mesmo quando desligado).
Casón tencione usar o apareñó durante um periodo igual ou superior a una semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo!
Não é possivelregararas pilhasno monitor de pressao arterial! Recarregue este tipo de pilhasutilizing um carregador externo e tenha em atencao as informacoes respeitantes ao carragemamento, cuidados e duraço!
6. Utilizar um adaptor
Este aparelho pode functionar com um adaptor da Microlife (DC 6V, 600 mA).
Utilize apenas o adaptor da Microlife disponible como acessario original com a voltagem adequada.
Certifique-se de que o adaptorador e o cabo não se encontram danificados.
- Ligue o cabo do adaptorà entrada do adaptorador 6 no monitor de tensão arterial.
- Ligue a ficha do adaptorà tomada.
Quando o adaptorador estiver ligado, não se verifies o consumo da energia das pilhas.
7. Mensagens deerro
Se ocorrê umerro durante a medico, esta é interrompida, sento.\ apresentada ummensagem deerro, porexample, «ERR 3»
| Erro Descrição Causa | possível e solucao |
| «ERR 1»19 | Sinal demasiado fracoOs sinais da pulsação na braçadeira são demasiado fracos. ColoqueNova-mente a braçadeira e repita a medicacao.* |
| «ERR 2»18-B | Sinal de erroduringa medicao, a braçadeiredetectou sinais de erro causados, porexample, por movimento ou pela contração dos musculos. Repita amedico, mantendo o braço imóvel. |
| «ERR 3»18-C | Pressão anormal da braçadeiraNão é possivel introduzir pressão sufici-ente na braçadeira. Podera ter ocorrindo uma fuga. Verifique se a braçadeira está corretramente ligada e bem ajustada. Substitua as pilhas se necessário. Repita a medicacao. |
| «ERR 5» | Resultados imprecisosOs sinais da medicacao não são exatos,leo que não é possivel aparecer qualquer resultado. Leia a lista de verificação, para obter uma medicação confiavel e este的方式来 repita a medicacao.* |
| «HI» Presão da braçadeira ou pulsação demasiado elevadaA pressão da braçadeira é demasiado elevada (superior a 299 mmHg) OU apulsação é demasiado elevada (más de 200 batimentos por minuto).Descontraia durante 5 minutos e repita a medicacao.* | |
| «LO» Pulsação demasiado baixaA pulsação está demasiado baixa (inferior a 40 batimentos por minuto). Repita a medicacao.* | |
- Por favor, consulte imeditamente o seumedicalo, se este ou qualquerotroproblemaocorrerrepeticamente.
8. Segurarça,eguardados, teste de precisão e eliminação de resíduos

Segurarca e protecao
- Siga as instruções de uso. Este documento forcece informações importantes de manuseamento e segurar do produto em relação a este disposítivo. Leia atentamente este documento antes de usar o disposítivo e guarde-o para referencia futura.
- Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quando daros causados pelo uso indevido deste dispositivo.
- O dispositoivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de aconduccionamento e funcaoamento descritas na secao «Especificações tecnicas»!
- As braçadeiras são sensitis e tém de ser manuseadas com dificuld.
- Encha a bracadeira apenas(before de bem ajustada.
- Não utilize este disposítivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.
- Nunca abra o dispositorio.
- Consulte también as informações de segurança incluidas nas secções individuais deste manual.
- O Resultado da medicao fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico. Não substitui a necessidade de consulta com o seumedicalo,particularmente caso os sintomas do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no resultdo da medicao,considere sempre outras possibilidades,possiveis sintomas e comenarios do paciente. Ligar para o medicalo ou chamar uma ambulancia é aconselhada, caso necessario.

Certifique-se de que não deixa o dispositoivo ao alcance das crianças, algumas peças são muito preocupas e podem ser engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso de此种 dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.

Contraindicações
Não utilize este dispositivo se a condição do paciente reunir as seguinto contraindicações, de modo a evaporar medicções imprecisas ou lesões.
- O dispositivo não se destina a medir a tensão arterial em pacientes pediatricsicos de idade inferior a 12 anos (crijanças, bebés, ou recentem-nascidos).
- A Presence de arrirria cardiaca significativa durante a medicacao pode interferir com a medicacao da tensao arterial e afetar a fiabilitadade das leituras da tensao arterial. Consulte o seu medico para saber se o disposicao é adequado para utilizesao ntheste caso.
- O dispositoivo mede a tensão arterial utilizing uma braçadeira pressurizada. Se o membro para medicação sofrer de lesões (por exemplo, feridas abertas), condições ou tratamentos (por exemplo, via intravenosa) que o tornem inadequado para contacto com a superficie ou pressurização, não utilize o dispositoivo para fazer o agravamento das lesões ou condições.
- Os movimentos do paciente durante a medicação podem interferir com o processo de medicação e influencer os resultados.
- Evite fazer medicções a pacientes com condições, doencas e sujeitos a condições ambientais que conducçam a movimento incontroláveis (por exemplo, tremores ou arrepios) e incapacidade de comunicar claramente (por exemplo, crianças e pacientes inconscíentes).
- O dispositovo utilizes o método oscilometrico para determinar a tensão arterial. O braço a ser medido deve ter uma perfusão normal. O dispositovo não se destina a ser realizado num membro com circulação sanguínea limitada ou reduzida. Se sofrer de perfusão ou disturbios sanguíneos, consulte o seu médico antes de utilizear o dispositovo.
- Evite fazer medicções no braço do lado de uma mastectomy ou desobstruição dos ganglios linfáticos.
- Não utilize este dispositorio num Veiculo em movimento (por exemplo, num carro ou num avião).

AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
- Este disposito so pode ser realizado para as'utilizacoes previstas descritas nas presentes Instruções de Utilização. O fabricante não pode ser responsabilizzato por danos causados pela aplicação incorrente.
- Não altere a medicação nem o tratamento do paciente com base no resultado de uma ou varías medicções. O tratamento e
as alteracoes de medicacao devem ser prescritosapanas por um profisional medico.
- Inspecione o disposítivo, a braçadeira e outras peças para verificar se está danificados. NÃO UTILIZE o disposítivo, a braçadeira ou peças se parecerem danificados ou funcarem de forma anomal.
- O fluxo sanguino do braço é temporariamente interrompido durante a medicação. A Interrupção prolongada do fluxo sanguino reduz a circulação periférica e pode fazer lesões nos tecidos. Se fazer medicções de forma continua ou durante um periodo de tempo prolongado, tenha cuidado com os sinais de circulação periférica obstruira (por exemplo, descoloração do tecido).
- A exposicao prolongada a pressao da braçadeira reduzirá a perfusao periferica e pode levar a lesoes. Evite situações de pressurização prolongada da braçadeira para algo das medicções normalis. No caso de pressurização anormalmente longa, interrompa a medicacao ou liberte a braçadeira para despressurizá-la.
- Não utilize este disposítivo num ambiente rico em oxigénio ou proxies de gás inflamável.
- O dispositorio não é resistente à água nem é a prova de agua. Não derrame nem mergulhe o dispositorio em água ou outros liquidos.
- Não desmonte nem tente reparar o disposito, acessórios e peças, durante a utilização ou armazenamento. OAceço ao hardware e software interno do disposito é probido. OAceço e a manutenção não autorizados do disposito, durante a utilização ou armazenamento, poder comprometer a segurarce o desempenho do disposito.
- Mantenha o dispositorio afastado de crianças e pessoas incapazes de utilizes-lo. Tenha cuidado com os riscos de ingestão accidental de peças(ECas),pequenas e de estrangulamento com os cabos e tubos;(de dispositivo e acessórios.
CUIDADO

Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados para outilizar ou paciente, ou causar danos no disposicao ou outros bens.
- O dispositoivo destinata-se apenas a medir a tensao arterial no superior do braco. nao meca outras areas porque a leitura nao reflete a sua tensao arterial com precisao.
- Ao's a conclusao de una medicao, liberte a bracadeira e descanse durante mais de 5 minutos para restuarar a perfusao do membrro, antes de efetuar outra medico.
- Não utilize este disposativo em simultâneo com及其他 equipa-mentatione);Isto pode fazer mau funcaoamento do disposivo ou impecisoes de medicao.
- Não utilize este dispositalo proxies de equipamento cirurgico de alta frequência, equipamento de ressonária magnética e scanners de tomografia computerizada. Isto pode fazer mau等功能amento do disposito e imprecisões de medicação.
-
Utilize e armazene o dispositivo, a braçadeira e as peças nas condições de temperatura e humididade especificadas nas «Especificações técnicas». Autilização e armazenamento do dispositivo, da braçadeira e das peças em condições fora dos intervalos indicados nas «Especificações técnicas» pode resultar no mauFUNICAMENTOdo dispositivoe na segurar deutilização.
Proteja o dispositivo e os acessós dos següntes aspetos para evitar danIFICAR o dispositivo: -
agua,outsros liquidos e humidade
-
Temperaturas extremas
impactos e vibrações
Luz direta do sol
Contaminacao e poeiras -
Se sentir irritação ou desconforto na pele pare de'utilizar este disposativo e a braçadeira, e consulte o seumedicalo.
Informação sobre compatibilidade Eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com a norma EN 60601-1-
-2: Norma colateral: Perturbações eletromagnéticas, de 2015. Este dispositivo não está certificado para ser realizado perto de equipamento médico de alta frequência.
Não utilize este dispositivo perto de Campos eletromagnéticos fortes e dispositivos portáeiis de comunicação por radiofrequência (por exemplo,orno micro-ondas e dispositivos moveris).Quando utilizesse este dispositivo mantenha uma distancia minima de 0.3 m em relaço a esses dispositivos.
Cuidados a ter com o dispositorio
Para efetuar a limpeza do disposicao, utilize apenas um pano macio e seco.
Limpeza da braçadeira
A braçadeira fornecida com este dispositoivo é lavavel.
- Retire o conector de braçadeira 9 no tubo da braçadeira 10 e cuidadosamente puxe a Bolsa inflévelPGA abertura na borda da capa da braçadeira.
- Lave a capa da braçadeira em água e sabão: não ultrapassando os 30^ .
- Seque completeness a capa da braçadeira atraves de uma secagem suave.
- Retire o tubo da braçadeira através da sua abertura e colque cuidadosamente a bolsa inflével na capa da braçadeira.
- Recolque o conector da braçadeira no tubo da braçadeira.

A bolsa inflável deve ser colocada direita na capa da braça-deira, não dobrada

Não utilize amaciador de roupa.

AVISO: Não lave a braçadeira na区内a de lavar roupa ou loça!

AVISO: Não seque a capa da braçadeira na区内 de secar!

AVISO: Em circunstência algumadeeravarabolsadear interior!
Testede precisao
Recomendamos a realização de testes de precisão ao disposítivo de 2 em 2 anos ou antes impacto mecânico (por exemplo, antes umaque). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providenciá r o teste (ver mais adiante).
Eliminação de resíduos

As pilhas e dispositivos eletronicos tem de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicaveis, uma vez que não são considerados residuos domesticos.
9. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, orepresentante da Microlifetrocaro ou seu dispositivo com defeito, sem qualquer custo.
A garantia não é valida se o disposito for aberto ou alterado. Os seguntei itens está excludidos da garantia:
- Custos de transporte e risco de transporte.
- Danos causados por aplicação incorrente ou o não seguito das instruções de utilização.
- Danos causados por vexamento das pilhas.
- Danos causados devido a acidente ou má'utilisation.
- Material / armazenamento de embalagem ou instrucao de utilizaçao.
- Verificações regulares e Manutenção (calibração).
- Acessórios e peças: Baterias, adaptordo de energia (optional). A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicidade dabolsa de ar) por 2 anos
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu service Microlife. Pode contatar o representante Microlifelocal atraves do"Ourso site:
Compensação é limitada ao valor do produits. A garantia está limitada se o produit estiver completeness de devolvido com a fatura original de compra. Troça dentro do periodo de garantia não prolonga ou renova o periodo de garantia. As reinvindações legais e direitos dos consumoidores não são aplicados por esta garantia.
10. Especificações tíncicas
| Condições defunçãoamento: | 10 - 40 °C / 50 - 104 °F |
| Condições deacondicionamento: | 15-90 % de humididade relativa Tmaxa |
| -20 - +55 °C / -4 - +131 °F | |
| 15-90 % de humididade relativa Tmaxa | |
| Peso: 277 g (incluindo pilhas) | |
| Dimensoes: 131 x 90 x 60.5 mm | |
| Tamanho dabraçadeira: | de 17 - 52 cm de acordo com os tamanhos da braçadeira (consulte «Escolher a braçadeira adequada») |
| Procedimento demedico: | oscilometrico, correspondente ao métod Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica |
Gama de medicacao: 20 - 280 mmHg - pressao arterial 40-199 batimentos por minuto - pulsacao
Gama de medico 0-299 mmHg
da pressao da
braçadeira:
Resolucao:1mmHg
Precisão estatica: dentro de ± 3mmHg
Precisão da ± 5% do valor obtido
pulsao:
Alimentação: · Pilhas alcalinas 4 x 1,5 V;
tamanho AA
Adaptador DC 6 V, 600 mA
(optional)
Duração da pilha: aproximadamente 920 medicoes
(usando pilhas novas)
Classe IP:IP 20
Normas de EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1;
referência: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Duração expectável Dispositivo: 5 anos ou 5 medicções,
deutilização: consoante o que ocorroprimeiro
Acessórios: 2 anos ou 5000 medicções,
consoante o que ocorrer primeiro
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alteracoes
técnicas.
Microlife BP B2 Basic
