H14R.2 - Taschenlampe Ledlenser - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts H14R.2 Ledlenser als PDF.
Benutzerfragen zu H14R.2 Ledlenser
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Taschenlampe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch H14R.2 - Ledlenser und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. H14R.2 von der Marke Ledlenser.
BEDIENUNGSANLEITUNG H14R.2 Ledlenser
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben.
Um sich mit Ihr dem neuen Produkt vertraut machen zu konnen,finden Sie hier eine Gebrauchsanleitung. Alle, dem Produkt beigeführten, Unterlagen sind vor der Benutzung des Produktes aufmerksam zu lessen, aufzubewahren und bei der Weitergabe des Produktes an Dritte auch auszuhändigen. Dies dient auch dazu,dass Sie den maximalen Nutzen aus dem Produkt ziehen und Anwenderfragen vorbeugen konnen. Beachten Sie vor allem die Warn- und Sicherheitshinweise und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Zusatzinformation für LED LENSER H14R.2 mit "TEST-IT" Funktion
Ohre LED LENSER® H14R.2 Kopflampe mit der Artikelnummer 7399-R ist in der Blister Verpackung mit unserer „TEST-IT" Funktion ausgestellt. Diese Funktion erlaubt es die Helligkeit zu testen während sich die H14R.2 noch in der Verpackung befindet. Für den Test müssen Sie nur einfach den gelben „TEST-IT" Knopf auf der Vorderseite der Verpackung drücken. Während des Tests schauen Sieitte nicht direkt in das Licht. Über zwei Kabel ist der „TEST-IT" Knopf mit dem Batteriegehause der H14R.2 verbunden, die vor der ersten Benutzung entfernt werden müssen.
Für das Entfernen des "TEST-IT" Knopfes und der Kabel öffnen Sie das Batteriegehäuse und entnahmen Sie die 4 x AA Batterien (siehe Punkt 9). Entfernen Sie dann die beiden Kabel des "TEST-IT" Knopfes aus dem Batteriegehäuse indem Sie an jedem der beidenziehen bis sie sich losen. Legen Sie, unter Beachtung der richtigen Polarität, die 4 x AA Batterien nun wieder in das Batteriegehäuse ein. Verschlieben Sie das Batteriegehäuse wieder und entsorgen Sie die Verpackung und den "TEST-IT" Knopf mit den Kabeln entsprechend der lokalen Gesetzgebung.
Article1
7299-R. LED LENSER® H14R.2
7399-R, LED LENSER® H14R.2 (Blister)
Version der Bedienungsanleitung: 1.6
1. Batteriesatz:
1 x Lithium Ionen Akkumulator 7.4V 2200mAh 16.28Wh
4 × AA Alkaline Batterien (Blister)
2. Ein - und Ausschalten
Die LED LENSER® H14R.2 besitz zwei Schalter. Auf der rechten Seite des Kopflampengehauses der H14R.2 befindet sich der Frontschalter, mit dem sich die Stirnleuchte einschalten lasst. Dieser Schalter wird auch benutzt, um verschiedene Lichtfunktionen (siehe Pkt. 5) auszuwahlen. Darüber hinaus kann man mit ihm eine Transportsicherung ("Transport Lock") aktivieren (siehe Pkt. 7).
Mit dem Multi-function "Wheel" Switch mit Tastfunktion (Drehschalter an der Batteriebox) können sie die Lichtprogramme wechseln und je nach gewährter Lichtfunktion das Licht
Dimmen (Dim Funktion) oder die Blinkfrequency verändern (Pulse- Funktion) (siehe Punkt 5).
3. Fokussierung und Neigungseinstellung
Sie können den Lichtstrahls der Stirnlampe stufenlos von breitem Lichtstrahl bis zum stark fokussierten Licht (Spot) verstellen. Schieben Sie dazu den Tubus am Kopf der Lampe in die entsprechende Position. Zusätzlich konnen Sie die Neigung des Kopfes der Lampe durch nach Oben oder Unten schwenken auf ihre Bedürfnisse einstellen. Durch die Rasterung sind auch Zwischenstellungen möglich.
4. Smart Light Technology (SLT)
Die H14R.2 ist mit unserer Smart Light Technology (SLT) ausgestattet. Durch die Verwendung eines Mikrocontrollers kann die Lichtstärke der LED gesteuert, und verschiedene Lichtprogramme und Lichtfunktionen vom Anwender genutzt werden. Durch die Verwendung von zwei Schaltern wurde eine intuitive und anwenderfreundliche Schnittstelle erhögt. Die H14R.2 kann dem Nutzer Licht in entsprechenden Stärken und auf verschiedene Art und Weise bereitstellen. So stehen drei Lichtprogramme und eine Vielzahl an Lichtfunktionen zur Verfügung. Um die Stirnlampe an- und auszuschalten und die verschiedenen Lichtfunktionen etc. auszuwahlen, werden die unter Punkt 2 beschrieben den Schalter verwendet.
5. Lichtprogramme und Lichtfunktionen
Funktionen des Frontlichts (weiBe LED)
Indem Sie eines der drei Lichtprogramme (1. Easy Low, 2. Easy Power und 3. Signal) und eine der drei Lichtfunktionen auswahlen, treffen Sie eine Entscheidung bezüglich der Einstellung der weiß LED am vorderen Teil der Stirnlampe.
Um zwischen den drei Lichtprogrammen zu wechseln, müssen Sie, wenn die Stirnlampe ausgeschaltet ist, den Multi-function "Wheel" Switch (Drehschalter) am Batteriefach für mindestens 5 Sekunden drucken.
Eine korrekte Aktivierung bestätigt die Lampe mit einer entsprechenden Anzahl von Blinken (1x, 2x oder 3x). Direkt nach dem Einstellen des gewährten Lichtprogramms ist die Lampe eingeschaltet.
Die Boost-Funktion (maximale Helligkeit) erhalten Sie bei eingeschalteter Lampe und wenn Sie den Schalter am Kopf für 2 Sekunden gedrückt halten. Diese Funktion ist aus jedem Modus hereaus wahlbar und deaktiviert sich nach kurzer Zeit von selbst.
5.1 Lichtprogramm 1 - Easy Low (1x blinken): In diesen Lichtprogramm startet die Stirnlampe mit der Lichtfunktion "Low Power" (gedimmtes Licht) bei Betätigten des Frontschalters. Drücken Sie diesen innerhalb von 1 Sekunde zweimal, dann haben Sie die Lichtfunktion "Power" eingeschaltet. Ein weiteres Betätigten schaltet die Lampe aus.
5.2 Lichtprogramm 2 - Easy Power (2 x blinken) In this modus startet die Stirnlampe, bei Betätigkeiten des Frontschalters mit der
Lichtfunktion "Power". Drucken Sie den Schalter innerhalb von 1 Sekunde zweimal, dann haben Sie die Lichtfunktion "Low Power" eingeschaltet. Ein weiteres Betätigten schaltet die Lampe aus.
5.3 Lichtprogramm 3 - Signal (3 x blinken)
In this modus startet die Stirnlampe, bei Betätigtem des Frontschalters mit der Lichtfunktion "Power". Drücken Sie den Schalter innerhalb von 1 Sekunde zweimal, dann haben Sie die Lichtfunktion "Pulse" eingeschaltet. Ein weiteres Betätigten schaltet die Lampe aus.
Achtung: Betätigten Sie den Frontschalter 5 Sekunden und länger, dann schaltet sich automatisch die Transport-Funktion (Transport Lock) ein.itte lessen Sie dazu die Hinweise unter Punkt 7.
5.4 Funktionen des "Multi-function wheel" switch
In der Lichtfunktion "Power" und "Low Power" kann man die Helligkeit stufenlos mit dem Multi-function "Wheel" Switch (Drehschalter an der Batteriebox) einstellen (Dim- Funktion). Ein kurzes Blinken während der Einstellung signalisiert die dunkelste (5 Lumen) oder hellste Einstellung.
Die Blinkfrequenz der Lichtfunktion "Pulse" können Sie ebenfalls stufenlos mit dem Multi-function "Wheel" eingten.
Ausserdem besitz der "Multi-function Wheel" switch mit Tastfunktion rote, gelbe und grüne LEDs. Diese werden für Lichtfunktionen und verschiedene Statusanzeigen genutzt. (Siehe Punkt 5.5.)
5.5 Lichtfunktionen des "Multi-function Wheel" switch
a) Rückleuche (rotes Licht)
-
Einomaliges Drucken des Schalterknopfes schaltet die rote LED auf Dauerleuchten.
-
Betätig man diesen Schalter innerhalb einer Sekunde ein zweites mal, so blinkt die rote LED.
-
Ein weiteres Betätigen schaltet die rote LED aus.
Info: Das Rücklicht Funktioniert nicht während des Ladevorgangs (Punkt 11) oder bei eingeschalteter Transportsicherung (Punkt 7). Die rote LED ist nicht als Raumbeleucht geignet. Sie dient nur als Rücklicht um better gesehen oder erkannt zu werden.
b) Ladezustandsanzeige:
Die rote LED leuchtet beim Ladevorgang.
- Nach abgeschlossenem Ladevorgang leuchtet, die LED grün.
Beachten Sie, dass die weiß LED während des Ladevorgangs nicht leuchtet.
c) Batteriekapazitätsanzeige: Wenn Sie die weiß LED in Betriebnehmen, leuchtet die rote LED auf der Akku-Box für 5 Sekunden und schaltet sich dann aus. - Grün bedeutet, dass die Batteriekapazität bei 50% -100%; - Gelb bedeutet, dass die Batteriekapazität bei 20-49%;
- Rot bedeutet, dass die die Akku-Kapazität unter 19% liegt und und nicht mehr lange reicht. Der Akku muss aufgeladen, bzw. die Batterien
müssen gewechselt werden.
6. Energy Modes (Energie Modi)
Durch die Wahl einer der beiden Energy Modes (Energy Saving oder Constant Current) entscheiden Sie darüber, wie die in dem Akkumulator bzw. den verwendeten Batterien enthaltene Energie genutzt wird.
a) Energy Saving: Durch die eingebaute Smart Light Technology (SLT) wird die Lichtstärke gesteuert. Die Helligkeit ist an reale Bedingungen, die bei einer normalen Verwendung der Lampe auftreten, angepasst und verfügt damit über eine langere Leuchtdauer.
b) Constant Current: Dieser Energy Mode erlaubt den kontinuierlichen Gebrauch aller Lichtfunktionen mit einer weithin konstanten Lichtstarke. Er bietet sich an, wenn hohe Helligkeit wichtiger ist als lange Leuchtdauer.
6.1 Wechsel der Energy Modes:
Zum Wechseln des Energy Modes schalten Sie die Lampe aus. Drücken Sie den Multi-function "Wheel" Switch 8 Mal innerhalb von 4 Sekunden und halten diesen beim achtenden Mal gedrückt. Die Kopflamme wird eingeschaltet um dann schlagartig aus zu gehen oder langsam die Helligkeit zu reduzieren.
a) Wenn sie schlagartig ausgeht, befindet sie sich danach im Energy Mode Constant Current.
b) Wenn sie die Helligkeit langsam reduziert, ist der Energy Mode Energy Saving aktiviert.
Durch diese Prozedur wechseln Sie zwischen den beiden Energy Modes. Es lasst sich nicht abrufen in welchem Energy Mode sich die H14R.2 befindet. Um these herauszufunden, müssen Sie diese Prozedur durchführren. Sollte sich die H14R.2 danach nicht im gewünschten Energy Mode befinden, müssen Sie die Prozedur noch einmal wiederholen.
7. Transportsicherung / "Transport Lock"
Die Transportssicherungsfunktion „Transport Lock" verhindert ein versehentliches Einschalten während die Stirnlampe transportiert wird. Wenn Sie den Frontschalter länger als 5 Sekunden gedrückt halten und darüber so lange bis das Licht erlischt, dann haben Sie die Transportssicherung ("Transport Lock") aktiviert. Dann kann die H14R.2 nicht mehr eingeschaltet werden, sondern Sie quittiert jeder Schalterrücken nur mit einem kurzen Blinken. Erst wenn Sie den "Multi-function Wheel" switch an der Batteriebox 5 Sekunden gedrückt halten, ist diese Funktion deaktiviert und die Lampe kann wieder normal angeschaltet werden.
8. Reset Funktion
Wenn die Batterien entnommen werden, haben Sie die H14R.2 in den Auslieferungszustand zurück versetzt. Sie haben dann folgende Funktionen zurückgesetzt:
- Die Transportsicherung "Transport Lock" ist deaktiviert (siehe Pkt. 7).
- Das Lichtprogramm Easy Low ist aktiv (siehe Pkt. 5).
- Der Energy Mode „Energy Saving" ist aktiviert. (siehe Punkt 6).
9. Low Battery Indicator (niedriger Batterieladezustand)
Im „High" und „Low" Modus blinkt die weiß LED, 10 Minuten bevor die Batterien leer sind, 3× Schnell auf, damit Sie wissen, wann die Batterien bzw. der Akkus zu wechseln ist.Die H14.2 wird mit Alkalinebatterien ausgeliefert. These sind nicht wieder aufladbar!
10. Laden des mitgelieferten Akkupacks Hinweis: Die H14R.2 wird mit Alkalinebatterien ausgeliefert. Diese sind nicht wieder aufladbar!
Laden Sie den Akku-Pack Ihrer H14R.2 nur in trockenen Räumen und nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät bzw. über einen USB-Anschluss (siehe unten) auf. Die folgenden Ausführungen gelten nur für das im Lieferumfang enthaltene Zubehör. Sie können keine anderen Akkus oder Batterien in der H14R.2 laden! Wenn Sie NiMH-Akkus (siehe Pkt. 1) verwenden, sind diese mit hierfür zugelassenen, externen Ladegeräten zu laden. Im Lieferumfang Ihrer H14R.2 befinden sich ein Netzstecker-Adapter und ein Ladegerät. Falls diese nicht bereits verbunden sind, müssen sie zusammengeckt werden, bis die Verbindung einrastet.
Das Ladegerät der H14R.2 hat einen USB-Anschluss, der zum Laden des Akku-Packs mit dem entsprechenden Anschluss des mitgelieferten Ladekabels verbunden werden muss. Die andere Seite des Ladekabels (Micro-USB) verbinden Sie mit der Micro-USB Buchse an der entsprechenden Buchse des Akku-Pack. Nur das im Lieferumfang enthaltene Akku-Pack kann mit dem Ladegerät geladen werden. Als letzten Schritt verbinden Sie den am Ladegerät befindlichen Netzstecker mit einer Steckdose (Eingang: 100 V bis 240 V / 50 Hz bis 60 Hz). Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (nach maximal 5 Stunden), leuchtet eine grüne LED am Drehschalter der Batteriebox. Trennen Sie dann das Ladegerät wieder von der Steckdose und auch das Ladekabel (Micro-USB) von dem Akku-Pack. Es ist aber unproblematisch, das Akku-Pack weiter an der Ladevorrichtung zu halten, auch wenn dieser bereits voll ist. Wahrend des Ladevorganges leuchtet die LED am Drehknopf rot.
Statt das Ladekabel an den USB-Anschluss des Ladegerats anzuschreiben, können Sie es auch an einen anderen USB-Anschluss (5 V, mindestens USB 2.0 mit 500 mA) z.B. von einem Computer anschreiben. Über unseren optional erhältlichen AutoUSB-Ladeanschluss (LED LENSER® Car Charger: Art.-Nr. 0380) kann die H14R.2 auch an Zigarettenanzündern und Steckdosen in Fahrzeugen geladen werden. Dieses Zubehör passst sich automatisch der jeweiligen Eingangsspannung (12 V / 24 V) an. Diese Alternativenieten sich zum Bespiel an, wenn keine Steckdose zur Verfugung stehen.
Hinweis: Wenn Sie NiMH-Akkus verwenden, sind diese nur mit hierfür zugelassenen, externen Ladegeräten zu laden! (Ein externes Ladegerät finden Sie als Zubehör auf unserer Homepage www.ledlenser.com.)
Achtung: Laden Sie die Lithium- und NiMH-Akkus nur in trockenen Räumen auf!
Hinweis: Der an der Seite der Batteriebox angebrachte Micro USB Anschluss kann zum Laden und für den Anschluss einer externen Batterieeinheit verwendet werden! (Sehen Sie hierzu unser Angebot auf unserer Homepage www.ledlenser.com.)
Hinweis:itte stellen Sie safer,dass es nicht zum Kurzschluss an den Ladekontaktenkommen kann.Die Ladekontakte durrenf nicht mit feuchten oder metallischen (elektrischleitfahigen) Gegenständen berührt werden.
11. Wechseln der Akalinebatterien / Lithium Akku-Pack / NiMH-Akkus
Vor dem Wechsel schalten Sie die H14R.2itte aus.
Öffnen Sie den Deckel der Batteriebox, indem Sie den unten angebrachten Verschluss leicht anheben. Gegebenenfalls müssen Sie das Kopfband ein wenigerLOSen. Sie konnen nun die Alkalinebatterien (bzw. NiMH-Akkus) entnehmen und neue einsetzen bzw. den mitgelieferten Lithium Akku- Pack oder aufgeladene NiMH-Akkus.
Beim Einsetzen ist es immer erforderlich das diesen polrlichtig erfolgt. Achten Sie deshalb auf die Pole (+ und -), sowohl in der Batteriebox als auch auf den Batterien bzw. Akkus. Andernfalls besteht eventuell die Gefahr, dass Akkus / Batterien beschadigt werden und weitere explodieren.
Nach dem Wechsel ist das Batteriefach wieder zu schreiben. Halten sie davon den Deckel des Batteriefachs parallel zum Batteriefach. Haken Sie die Ose am oberen Ende des Deckels am Batteriefach ein. Drücken Sie das unter Ende des Deckels gegen das Batteriefach bis Sie einen „Klicklaut“ horen. Drücken Sie nun die Mitte des Deckels noch einmal gegen das Batteriefach, bis Sie einen zweiten „Klicklaut“ horen. jetzt ist das Batteriefach richtig geschlossen.
12. Sicherheitshinweise für Batterien und Akkumulatoren
Nicht wieder aufladbare Batterien (z.B. Alkalinebatterien))dürfen nicht wieder aufgeladen werden. Verwenden Sie niemals Akkus und Batterien zusammen. Wechseln Sie immer alle Akkus bzw. Batterien auf einmal. Verwenden Sie in der H14R.2 ausschließlich Alkalinebatterien (AA / LR6 / Mignon 1,5 V DC), den mitgelieferten Lithium Akku- Pack oder NiMH-Akkus (AA / LR6 / Mignon 1,2 V DC). Wenn Sie den Artikel langere Zeit nicht benutzen, enthalten Sieitte die Alkalinebatterien bzw. Akkus, um Schaden zu vermeiden.
Verbrauchte Batterien und Akkus (wenn sie nicht mehr aufgeladen werden können) sind zu entnahmen und als Sondermull gemäß der nationalen Gesetzgebung zu entsorgen. Allgemein gilt für die Entsorgung von Batterien sowie insbesondere von Lithiumbatterien, Akkus und Akkupacks, dass diese nur im entladenen Zustand und fachgerecht entsorgt werden)dürfen.Zusätzlich muss vor der Entsorgung, z.B. durch das Überkleben der Kontakte durch nichtleitendes Klebeband, sichergestellt werden, dass es nicht zu Kurzschlüssen kommt kann. Grundsätzlich gilt, dass Kurzschlüsse von
Akkus und auch Batterien auszuschreiben sind und diese weder geöffnet werden, noch in den Körper gelangen oder ins Feuer geworfen werden)dürfen.
13. Kopfband
Das Kopfband ist abnehmbar und kann bei 30^ in der Waschmaschine mit einem sanften Waschmittel gereinigt werden.
14. Reinigung
Zur Reinigung verwenden Sieittein trockenes, fussenloses, sauberes Tuch. Kommt die Lampe mit Salzwasser in Kontakt, so entfernen Sie das Salzwasser umgehend komplett mit einem solchen Tuch.
15. Lieferumfang
Die H14R.2 wird inkl. Kopfband mit folgendem Zubehor ausgeliefert:
H14R.2 Stirnlampe
- Lithium Akkumulator 7.4V 2200mAh 16.28Wh
-Netzteil
- USB Ladekabel
- Verlängerungskabel
-Bedienungsanleitung
Weiteres Zubehör finden Sie auf unserer Internetseite www.ledlenser.com.
16. Allgemeine Sicherheitschinweise
Enthaltene Kleinteile oder Batterien nicht verschlucken. Diese Artikel oder Teile davon (inkl. Batterien) sind außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Das Produkt darf aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) nicht umgebaut und / oder verändert werden. Der Antikel ist ausschließlich als batterie- oder akkubetriebene Lampe zu verwenden. Wird der Antikel zweckent fremdet oder unsachgemäß verwendet, kann er beschädigt werden, und ein gefahrloser Gebrauch (Gefahr durch Feuer, Kurzschluss, Stromschlag etc.) ist nicht mehr gewährleistet. Für Personen- und Sachschäden besteht dann keine Haftung mehr, und auch die Gewährleistung des Herstellers Goes verloren. Der Temperaturbereich, in dem der Antikel betrieben werden kann, ist -20^ bis +50 C^ . Tragen Sie davon Sorge, dass der Antikel nicht extremeren Temperaturen, starken Erschütterungen, explosiven Atmosphären, Lösungsmitteln und/oder Dämpfen ausgesetzt wird.
Auch dauerhaftes, direktes Sonnenlicht, hohe Feuchtigkeit und / oder ständige Nisse sollenn vermieden werden.
Änderungen, Reparaturen und Wartungen, die über die Hinweise in den dem Antikel beigeführten Dokumenten hinausgehren, *{dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Wenn sichergestellt ist, dass der Antikel mit vollen Batterien polrlichtig bestückt und richtig verschlossen ist, aber dennoch ein normaler,)sicherer Betrieb nicht möglich ist oder das Produkt Schaden aufweist, ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und eine weitere Verwendung auszuschreiben. Wenden Sie sich in thisem Fall im Rahmen der Gewährleistungitte an ihre Bezugsquelle.
17. Weitere Sicherheitshinweise
- Der Antikel ist kein Kinderspielzeug.
- Aufgrund verschluckbarer Kleinteile ist er nicht für Personen unter 5 Jahren geeignet.
- Der Antikelarf nicht fur Untersuchungen z.B. der Augen (z.B. fur den sogenannten Pupillentest) verwendet werden.
- Bei der Benutzung ist Wärnestau durch z.B. Abdecken zu vermeiden.
- Sollte der Antikel nicht Funktionieren, sollte als erstes kontrolliert werden, dass diese Fehlfunktion nicht aufgrund leerer Batterien oder darauf auf Rückzuführn ist, dass diese nicht (pol-) richtig eingesetzt wurden.
- Bei der Verwendung im Straβenverkehr beachten Sieitte die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen.
Die am meisten einschränkende Gefährung desses Artikels durch optische Strahlung ist die Blaulichtgeführung (400 nm bis 780 nm). Die Grenzwerte einer thermischen Gefährung sind deutlich untersritten.
Die Gefährung für den Betrachter hängt von der Nutzung bzw. Installation des Artikels ab. Eine optische Gefährung besteht aber nicht, solange Abwendungsreaktionen die Expositionsdauer begrenzen und die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung beachtet werden. Die Abwendungsreaktionen werden durch die Exposition ausgelost und hierunter werden alle natürlichen Reaktionen verstanden, die das Auge vor Gefährungen durch optische Strahlung schützen. Insbesondere gibt es darauf um bewusste Abwendungsreaktionen wie Augenbewegungen oder Kopfbewegungen (z.B. Abwenden).
Bei der Verwendung des Artikels muss hierbei besonders berücksichtigt werden, dass die Abwendungsreaktionen von angeestrahlen Personen durch Medikamente, Drogen oder Krankheiten geschwächt oder außer Kraft gesetzt sein konnen.
Durch nicht bestimmungsgemähen Gebrauch kann es durch die Blendwirkung des Artikels zu reversiblen, d.h. zeitweisen, Beeinträchtigungen des Sehvermögens (physiologische Blendung) oder Nachbildern bzw. Auslösen einer Störempfindung wie Unbehagen und Ermüdung (psychologische Blendung) kommt. Grad und Abklingzeit der zeitweisen Störungen hangen wesentlich vom Helligeitsunterschied zwischen Blend-Lichtquelle und Umgebung ab. Besonderss photosensible Personen sollenn vor der Verwendung des Artikels einen Facharzt konsultieren.
Grundsatzlich gilt, dass intensive Lichtquellen durch ihre Blendwirkung ein hohes sekundäres Gefahrenpotenzial besitzen. Wie nach dem Blick in andere helle Lichtquellen (z.B. Autoscheinwerfer) auch, konnen temporäre eingeschränktes Sehvermögen und Nachbilder je nach Situation zu Irritationen, Belastigungen, Beeinträchtigungen oder)sagar Unfallen führen.
Die Hinweise gelten für die Benutzung eines Artikels. Werden mehrere gleichartige oder verschiedene lichtemittierende Artikel zusammen verwendet, kann sich die Intensität
der optischen Strahlung erhöhen. Jede lange Betrachtung der Strahlungsquelle des Artikels durch den Anwender oder andere Personen, mit und ohne weitere lichtbündelnde Instrumente, ist grundsatzlich zu vermeiden! Stattdessen sind in solchen Fällen die Augen bewusst zu schlieben, und der Kopf ist aus dem Lichtstrahl zu bewegen.
Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer, abhängig vom Einsatzfall, entsprechend aller anzuwendenden Gesetze und Vorschriften zu unterweisen.
Wichtige Verhaltensregeln:
- Bitte benutzten Sie für die Reinigung der Linse von Stirnlampen bzw.
Taschenlampen nur Wasser und ein Staubtuch. Halten Sie die Linse fern von:Aliphatischen Kohlenwasserstoff, Alkohol, Ol, Fett, Oberflächenaktive Mittel, aromatische Kohlenwasserstoffe, Ketone, Ether, Aldehyde, Amide, organische Säure, starke konzentrierte Säuren, etc. - Den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen von Personen richten.
- Der Benutzer oder andere Personen sollenn nicht in den direkten Lichtstrahl blicken.
- Falls optische Strahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schlieben, und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Die Gebrauchsanleitung und diese Hinweise sind aufzubewahren und bei Weitergabe des Artikels mitzugeben. - Es ist verboten in das, durch den Antikel direkt abgestrahlte, Licht zu schauen.
公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公公
SAHJ
EinfachAnleitung