UFESA SF8715 - Massagegerät

SF8715 - Massagegerät UFESA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SF8715 UFESA als PDF.

📄 38 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice UFESA SF8715 - page 16
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : UFESA

Modell : SF8715

Kategorie : Massagegerät

Laden Sie die Anleitung für Ihr Massagegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SF8715 - UFESA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SF8715 von der Marke UFESA.

BEDIENUNGSANLEITUNG SF8715 UFESA

GEBRAUCHSANLEITUNG DE

Depois do seu uso: Uma vez terminado o uso do aparelho, co-- loque o botão de função em posição “0” e desconecte o aparelho da electricidade. Esperar que o aparelho arrefeça antes de proceder à limpeza. Retire a tampa difusora e a máscara e esva-- zie a água residual que possa ter ficado no interior da cuba de evaporação. Para isso, vire o aparelho para verter como indica a (Figura 6) Para a limpeza da cobertura do aparelho, basta passar um pano húmido. CONSELHOS SOBRE ELIMINAÇÃO: Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Consistem basicamente na utilização de materiais não contaminantes e que se devem entregar ao serviço local de re-- moção de resíduos como matérias-primas secundárias. Este produto cumpre com a Directiva 2002/96/EC da UE. O sím-- bolo do contentor cruzado que se coloca no aparelho indica que este produto não se deve eliminar com os resíduos domésticos. Deverá ser entre-- gue num ponto de recolha especial para aparelhos eléctricos e electrónicos ou ser devolvido ao distribuidor, se comprar um aparelho similar. De acordo com as actuais regulamentações de eliminação de produ-- tos, os utilizadores que não entreguem os aparelhos em desuso nos pontos de recol-- ha especiais podem ser sancionados. A correcta eliminação destes aparelhos signifi-- ca que se podem reciclar e processar ecologicamente, para respeitar o meio am-- biente e permitir a reutilização dos materiais. Para mais informação acerca dos programas de eliminação de recursos, entre em con-- tacto com o seu serviço local de recolha ou com o estabelecimento onde tenha adquiri-- do o produto. Os fabricantes e importadores são responsáveis pela recicla-- gem ecológica, processamento e eliminação dos produtos, de forma directa ou através de um sistema público. Na sua Câmara Municipal, poderá informar- se sobre as possibilidades de eliminação para os aparelhos em desuso.DEUTSCH ANWENDUNGSBEREICHE Kosmetische Pflegebehandlung der Haut: Der Effekt des Dampfes ist nützlich und för-- dernd bei Pflegebehandlungen der Haut, er bereitet die Haut auf Feuchtigkeits-, Reinigungs- und Nährstoffbehandlung vor. Die Verwendung von Dampf vor der Hautreinigung fördert die Wirkung kosmeti-- scher Produkte. Der Dampf öffnet die Hautporen und vergrö-- ßert die Blutgefäße, so dass der Blutkreislauf angeregt wird. Durch die Wirkung des Dampfes werden Cremes oder andere Hautpflegeprodukte besser und schneller absorbiert, so dass ihre Wirksamkeit erhöht wird. Nach dem Entfernen des Make-ups z.B., kann durch die Dampfbehandlung die Haut besser gereinigt werden. Therapeutische Anwendungen: Der Dampf kann bei verstopfter Nase und all-- gemeinen Erkältungserscheinungen, Sinusitis, etc. angewandt werden. Aromatherapie-Anwendungen: Aromatherapie ist die therapeuti-- sche Nutzung aromatischer Öle und Pflanzenessenzen. Die Aromatherapie kann breite emotionale, spirituale und physische Wirkungsbereiche eingesetzt werden. BENUTZUNGSEINSCHRÄNKUNGEN Beruhigungsmittel senken die Wärmeempfindlichkeit. Es wird daher gera-- ten, bei Einnahme von Beruhigungsmitteln keine Dampfbehandlungen vorzunehmen. Benutzen Sie das Gerät nicht bei Herzproblemen. Beim Auftreten von Hautproblemen darf das Gerät nicht benutzt werden: Stark gerötete Haut, Ekzeme oder Schuppenflechte. Schwangere und Personen mit gesundheit-- lichen Problemen sollten vor der Aufnahme von Dampfbehandlungen ihren Arzt konsul-- tieren. Sollten während der Behandlung Hautreizungen oder –probleme auftreten, unterbrechen Sie bitte die Behandlung. BEHANDLUNGSDAUER Die Dauer der Behandlung hängt vom Hauttyp des Benutzers ab. Wir empfehlen daher, folgende Zeiten nicht zu überschrei-- ten: Personen mit empfindlicher Haut: Die einzel-- nen Anwendungen sollten 10 Minuten nicht überschreiten. Personen mit fettiger Haut: Es werden Anwendungen zwischen 10 und 15 Minuten empfohlen. Personen mit trockener Haut: Anwendungs- dauer jeweils zwischen 8 und 10 Minuten. Bitte beachten Sie, dass die einzelnen Anwendungen auf keinen Fall länger als 20 Minuten dauern sollten. Es wird empfohlen, pro Woche 2 oder 3 Sitzungen vorzunehmen. PRODUKTBESCHREIBUNG

2. Maske für die Hautbehandlung und

3. Maske für therapeutische Anwendungen

5. Verdampfungsbehälter

6. Maximale Wassermenge

7. Bildschirm für digitale Programmierung

9. Betriebsschalter.

a. Kontrollleuchte b. Einstellung geringe Wärme (schwa-- cher Dampf) c. Einstellung starke Wärme (intensiver Dampf)

NETZANSCHLUSS Achten Sie beim Anschluss darauf, dass die Netzspannung unbedingt den Angaben auf dem Typenschild entsprechen muss. SICHERHEITSHINWEISE

  • Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
  • WICHTIG: An dem Gerät entstehen wäh-- rend der Benutzung hohe Temperaturen.
  • Bevor Sie das Gerät anschließen, verge-- wissern Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild überein-- stimmt.
  • Schließen Sie das Gerät nicht an einen Gleichstromanschluss.
  • Die Verwendung von Adaptern, Verlängerungskabeln und Mehrfachsteckern ist nicht empfehlenswert. Sollte sich dies nicht vermeiden lassen, verwenden Sie bitte aus-- schließlich Adapter und Verlängerungskabel, die den gültigen Sicherheitsvorschriften ent-- sprechen und achten Sie darauf, dass die auf den Einfachadaptern und Verlängerungskabeln angegebenen Stromkapazitätswerte so-- wie die auf Mehrfachadaptern markierten Höchstleistungswerte nicht überschritten werden.
  • Lassen Sie das Kabel nicht herunterhän-- gen.
  • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist oder wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
  • Dieses Gerät ist ausschließlich als Gesichtssauna vorgesehen. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht fürmögliche Schäden aufgrund unsachgemä-- ßer oder falscher Verwendung.
  • Um Überhitzungen zu vermeiden, wickeln Sie das gesamte Netzkabel ab.
  • Unterbrechen Sie den Netzkontakt, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
  • Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind stets bestimmte Grundregeln zu beachten: - Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuss sind. - Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. - Schützen Sie das Gerät vor Witterungsein- flüssen (Regen, Sonneneinstrahlung, etc.)
  • Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (inklusive Kinder) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentalen Fähigkeiten begrenzt sind, oder denen Erfahrung und Wissen fehlt. Benutzung des Gerätes durch diese Personen nur, sofern sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder in die Benutzung des Gerätes eingeführt wurden.
  • Kinder sollten überwacht werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
  • Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab.
  • Bevor Sie Wasser einfüllen, das Gerät rei-- nigen oder warten, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT.
  • Verwenden Sie diesen Apparat nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- becken oder anderen Behältern mit Wasser.
  • Der Apparat muss nach der Verwendung gesäubert werden, um zu verhindern, dass sich Fett oder andere Reststoffe ansammeln.
  • Nach Benutzung des Gerätes, entleeren Sie das Restwasser und spülen Sie den Behälter aus.
  • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dessen Kundendienst erneuert werden.
  • Reparaturen dürfen ausschließlich von ei-- nem zugelassenen Kundendienst ausgeführt werden.
  • Wenn die Gesichtssauna in Betrieb ist, darf diese nicht bewegt oder verschoben werden.
  • Schließen Sie das Gerät erst an, wenn der Verdampfungsbehälter mit Wasser gefüllt ist.
  • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Gesichtsmaske und ohne Schutzvorrichtung.
  • Während des Betriebs erreicht das Gerät im Bereich des Verdampfungsbehälter hohe Temperaturen. Vermeiden Sie es deshalb, während der Benutzung mit diesem Bereich in Kontakt zu kommen.
  • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
  • Die im Laufe der Zeit im Verdampfungsbe- hälter auftretenden Flecken sind Reste des Kalks des verwendeten Wassers. Reinigen Sie den Behälter mit verdünnter Essiglösung. BENUTZUNGSHINWEISE Vor der Behandlung reinigen Sie bitte die Haut gründlich, wie Sie dies normalerweise tun. Wenn das Gesicht reinigt und trocken ist, ist es ratsam, ein wenig Feuchtigkeitscreme aufzutragen. Vorbereitung Schließen Sie das Gerät erst ans Netz, wenn es benutzungsfertig ist. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass das Gerät vollkommen trocken ist. Stellen Sie es auf eine feste, ebene und sta-- bile Unterlage, direkt vor sich. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht locker ist und sich außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. Nehmen Sie den Zerstäuberdeckel und die Maske vom Gerätesockel. Füllen Sie den Auffüllbehälter. Benutzen Sie ausschließlich kaltes Leitungswasser. Geben Sie 20 ml in den Behälter (Abbildung 1). Die Maximalmarkierung im Verdampfungsbe- hälter darf nicht überschritten werden. ANMERKUNG: Wird unbeabsichtigt Wasser verschüttet, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss. Setzen Sie den Zerstäuberdeckel und die Maske wieder auf das Gerät. Inbetriebnahme Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 9, Temperatureinstellung, ein. Position 1: Geringe Wärme (schwacher Dampf). Position 2: Starke Wärme (intensiver Dampf). Die Kontrollleuchte “a” leuchtet auf (Abbildung 2). Nach einigen Sekunden beginnt das Gerät Dampf zu entwickeln. Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Schaler auf Position “0” und unterbrechen Sie den Netzanschluss. Verwendung zur Gesichtsreinigung: Setzen Sie den Zerstäuberdeckel (4) und die Maske für die Hautbehandlung und –pflege (2) auf das Gerät (Abbildung 3). Die Maske für die Hautbehandlung und –pflege hat eine ergonomische Form, die sich den Gesichtsumrissen anpasst. Schließen Sie die Augen und lehnen Sie das Gesicht gegen die Ränder der Maske. Entspannen Sie sich 5 Minuten und las-- sen Sie ihre Feuchtigkeitscreme einziehen. Anschließend reinigen Sie Ihr Gesicht mit fri-- schem Wasser oder Ihrem Gesichtstonikum.Inhalation: Setzen Sie den Zerstäuberdeckel (4) und die Maske für therapeutische und Aromatherapieanwendungen (3) auf das Gerät (Abbildung 4). Die Maske für therapeutische und Aromatherapieanwendungen hat eine ergo-- nomische Form und passt sich den Umrissen von Nase und Mund an. Durch Zugabe einiger Tropfen wasserlösli-- cher ätherischer Öle wird die Gesichtssauna zu einem hervorragend geeigneten Gerät zu Inhalationszwecken. Für Aromatherapiebehandlungen geben Sie bitte stets zuerst das Wasser und erst anschließend 1 bis 4 Tropfen Essenz in den Behälter. ANMERKUNG: Die Essenz darf erst nach dem Wasser hinzugegeben werden. WICHTIG: Geben Sie bitte keine Salben oder Cremes in das Wasser. Bei der Verwendung ätherischer Öle be-- achten Sie bitte stets die Hinweise des Herstellers, da einige Öle Spritzer verursa-- chen können, sobald sie erhitzt werden. Überschreiten Sie niemals die vom Hersteller des Öls empfohlenen Mengenangaben. Reinigen Sie den Behälter nach jeder Inhalation. Dabei ist es ausreichend, den Verdampfungsbehälter mit einem feuchten Tuch auszuwischen. Nach vorheriger Absprache mit Ihrem Arzt können Sie das Gerät sogar mehrmals täg-- lich für therapeutische Anwendungen benutzen, insbesondere im Falle von Erkältungskrankheiten. Zeitschaltung: Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs am unteren Teil des Geräts (Abb. 5). Setzen Sie die Batterie der Polarität entspre-- chend ein (der Pol “+” der Batterie muss mit der “+” im Batteriefach übereinstimmen, der Pol “—“ mit der “—“ Markierung. Der Timer schaltet das Gerät nicht aus. Er hat lediglich die Funktion auf die Benutzungsdauer des Geräts hinzuweisen bzw. diese zu begrenzen. Mit dem Zeitschalter können Sie die Behandlungsdauer der Gesichtssauna ein-- stellen. Chronometer-Funktion: Das Chronometer wird durch Betätigen der Taste 12 aktiviert. Auf dem Display erscheint die abgelaufene Zeit. Durch erneutes Betätigen der Taste 12 wird das Chronometer gestoppt. Wird die Taste ein weiteres Mal gedrückt, schaltet das Chronometer wieder ein. Um die Werte auf “0” zu setzen, betätigen Sie bitte die RESET-Taste 11. Count-Down-Funktion: Bei jedem Betätigen der Taste 10 wird die auf dem Display angezeigte Zeit um 1 Minute erhöht. Die Zeitanzeige reicht dabei von 1 bis 59 Minuten. Um die Werte auf “0” zu setzen, betätigen Sie bitte die RESET-Taste 11. Nachdem Einstellen des gewünschten Zeitwerts auf dem Display betätigen Sie bitte die Taste 12, um die Zeitmessung in abnehmender Richtung zu starten. Durch erneutes Betätigen der Taste 12 wird das Chronometer gestoppt. Wird die Taste ein weiteres Mal gedrückt, schaltet das Chronometer wieder ein. Nach Ablauf der eingestellten Zeit gibt das Gerät 30 Sekunden ein akustisches Signal. Um die Werte auf “0” zu setzen, betätigen Sie bitte die RESET-Taste 11. Nach der Benutzung: Nach der Benutzung des Geräts stellen Sie bitte die Funktionstaste auf Position “0” und unterbrechen Sie den Netzanschluss. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, be-- vor Sie es reinigen. Nehmen Sie den Zerstäuberdeckel und die Maske ab und entleeren Sie das Restwasser aus dem Verdampfungsbehälter. Kippen Sie dazu das Gerät zur Seite des Ausgusses, wie auf Abbildung 6 dargestellt. Das Gehäuse des Geräts reinigen Sie bitte mit einem feuchten Tuch. ENTSORGUNGSHINWEISE: Die Lieferung unserer Produkte er-- folgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass um-- weltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohstoffe beim örtlichen Entsorgungs-Service abgegeben werden müssen. Dieses Produkt erfüllt die EU- Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol des durchgestrichenen Müllcontainers bedeutet, dass dieses Gerät nicht gemeinsam mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss an der Sammelstelle für elek-- trische und elektronische Geräte abgegeben oder, falls Sie sich ein ähnliches Gerät kaufen wollen, zum Vertriebshändler zurückge-- bracht werden. Gemäß der aktuellen gesetzlichen Vorschriften können Benutzer, die ihre Geräte nicht an den speziellen Sammelstellen abgeben, bestraft werden. Die korrekte Entsorgung der Geräte ermögli-- cht das Recycling und die ökologische Behandlung. Dadurch wird die Umwelt ge-- schont und die Materialien können wiederverwendet werden. Für nähere Information bezüglich der Entsorgungsprogramme, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Entsorgungs-Service oder die Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erstanden haben. Hersteller und Importeure sind für ökologisches Recycling, sowie entsprechende Behandlung und Entsorgung der Produkte, sei es direkt oder über ein öffentliches System, verantwort-- lich. Ihre Gemeindeverwaltung wird Sie über die Entsorgungsmöglichkeiten für Altgeräte informieren.MAGYAR ALKALMAZÁSOK Kozmetikai alkalmazások bŒrápoláshoz: