WM14DBL - Schrauber HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WM14DBL HiKOKI als PDF.
| Technische Merkmale | HiKOKI WM14DBL Akku-Schrauber, maximales Drehmoment 60 Nm, Leerlaufdrehzahl 0-400/0-1600 U/min, 13 mm Bohrfutter. |
|---|---|
| Stromversorgung | 14,4 V Li-Ionen-Akku, Kapazit e4t 3,0 Ah. |
| Gewicht | 1,5 kg (ohne Akku). |
| Verwendung | Ideal zum Schrauben und L f6sen in Holz, Metall und Verbundwerkstoffen. |
| Wartung | Regelm e4 dige dcberpr fcfung des Akkuzustands, Reinigung des Bohrfutters und Schmierung beweglicher Teile bei Bedarf. |
| Sicherheit | Schutzbrille tragen, Akkukapazit e4t nicht fcbersteigen, feuchte Umgebungen vermeiden. |
| Allgemeine Informationen | 2 Jahre Garantie, kompatibel mit anderen Werkzeugen der HiKOKI 14,4 V Serie. |
Häufig gestellte Fragen - WM14DBL HiKOKI
Benutzerfragen zu WM14DBL HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schrauber kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WM14DBL - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WM14DBL von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG WM14DBL HiKOKI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNING
Lesen Sie s'amtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungungen, Heizungen, Herden oder Kühlschrängen.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlusssschnur nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusssschnur, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusssschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusssschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusssschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e)Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlangerungskabel. Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betagt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, davon Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie darauf die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zugeführlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp, kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien. Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Branden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie daraufuf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Buroklammern, Munzen, Schlüssel, Nagel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen konnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Branden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in thisem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommt, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten konnen zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt damit, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN ERELEKTRONISCHEN IMPULSSCHRAUBER
- Ein portables Werkzeug zum Bohren sowie zum Anziehen und Lösen von Schrauben. Setzen Sie das Gerät nur für diese Zwecke ein.
- Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
- Es ist außerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedieten. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
- Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte ein weniger daran gezogen werden, um sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es sich während des Betriebs länger, was Verletzungsgefahr beweitet.
- Das Schrubstuck gemäß der anzuziehenden Schraube verwenden.
- Sollte versucht werden, mit dem Werkzeug eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Presskraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommt; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich das Werkzeug mit der Schraube auf einer Linie befindet.
- Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - 40^ laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0^ ist twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40^ geladen werden. Die Beste Temperatur zum Laden ware von 20 - 25^ .
- Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, halten Sie das Ladegerät umgebung 15 Minuten ruhen bevor die{nachste Batterieladung unternommen wird. - Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen halten.
- Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
- Niemals die Batterie kurzschlieben. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie enstet.
- Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie können damit explodieren.
- Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Geräte eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschädigen.
- Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sieihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
- Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader.
- Vergewissern Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und Decken, dass sich keine versteckten Kabel, Rohrleitungen und ähnliche Gefährdungen unter der Oberfläche befinden.
WARNING ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-lonen-Akkus zu verlangern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unter beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung these Produkte der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drucken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
- Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
- Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommt. Lassen Sie in dieser dem Fall den Schalter des Gerats los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
- Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in thisem Fall ihre Arbeit und halten Sie die Batterie abkühlen. Anschließlich konnen Sie das Gerät wieder normal verwenden.
WARNING
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärzung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
- Stellen Sie sichere, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansmeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Spane und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind samtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigten, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nagel, usw.) zu lagern ist. - Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
- Beschädigte oder verformte Batterien)dürfen nicht\ weiter verwendet werden.
- Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
- Schlieben Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
- Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
- Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
- Vermeiden Sie hohe Temperatures und hohen Druck, wie er beispelsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
- Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
- Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke staatische Elektrizität erzeugt wird.
- Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfern den Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
- Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäß Behandlung konnen Augenverletzungen auftreten.
- Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
- Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärung, Verübungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Handlcr oder Verkauf zurück.
WARNING
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlusses des Lithium-lonen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommt. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewährung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nagel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewährungskoffer.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder lagern Sieihn, um Kurzschlusses zu vermeiden, indem Sie他们在 die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Beluftungslocher verdeckt sind. (Siehe Abb. 1)
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
| Modell WM14DBL WM18DBL | ||||
| Kapazität | Elektronischer Impulsbetrieb | Holzschraube | Ø 4,2 × 75 | |
| Schraubenbolzenbetrieb | Üblicher Bolzen | M4 - M10 | ||
| Hochzugfester Bolzen | M4 - M6 | |||
| Selbstbohrender Selbstbohrende Schraubenbetrieb | Selbstbohrende Schraube | Ø 6 | ||
| Bohrbetrieb Bohr | Bohren in Holz | Ø 21 | ||
| ren in Stahl Ø 10 | ||||
| Mörtelbohrung Ø 6 | ||||
| Elektronikkupplungsbetrieb | Kleine Schraube | M6 | ||
| Spanndrehkraft [bei 20 °C, voll geladen] | Schraubenbolzenbetrieb Festspannungsdauer: 3 sec. ] Festspann | Maximum 30 N·m Maximum 33 N·m {306 kgf·cm} {337 kgf·cm} | ||
| nen von M10 (Härtegrad 12,9) Sechskantadapter verwendet | ||||
| Bohrbetrieb 11 N·m {112} | kgf·cm} | |||
| Elektronikkupplungsbetrieb | 5-punktkapplung, 2,3 - 5,3 N·m {23 - 54 kgf·cm} | |||
| Randform Schlüsselweite 6,35 ; zur Bitaufnahme geformmt | ||||
| Motor | Gleichstrommotor | |||
| Leerlaufdrehzahl [bei 20 °C, voll geladen] | Elektronischer Impulsbetrieb | 0 - 1100 min-1 | ||
| Schraubenbolzenbetrieb | 0 - 640 min-1 | |||
| Selbstbohrender Schraubenbetrieb | 0 - 1100 min-1 | |||
| Bohrbetrieb | 0 - 1100 min-1 | |||
| Elektronikkupplungsbetrieb | 0 - 450 min-1 | |||
| Schlagzahl [bei 20 °C, voll geladen] | Elektronischer Impulsbetrieb | 0 - 1090 min-1 | ||
| Schraubenbolzenbetrieb | 0 - 1090 min-1 | |||
| Selbstbohrender Schraubenbetrieb | 0 - 1090 min-1 | |||
| Wiederaufladbare Batterie | BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) | BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 zellen) | ||
| Abmessungen Gesamtlänge × Höhe × Mittelmöhe | 162 mm × 250 mm × 31 mm (BSL1430 montiert) | 162 mm × 252 mm × 31 mm (BSL1830 montiert) | ||
| Gewicht | 1,5 kg (BSL1430 montiert) | 1,7 kg (BSL1830 montiert) | ||
| LED-Leuche | Weitere LED | |||
| Ladezustand-Kontrollleuche | Rote LED | |||
LADEGERAT
| Model | UC18YRSL |
| Ladespannung | 14,4 V 18 V |
| Gewicht | 0,6 kg |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der unterstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
| WM14DBL (2LSRK) | ① Ladegerät (UC18YRSL) 1 ② Batterie (BSL1430) 2 ③ Plastikgehäuse 1 ④ Batterieabdeckung 1 |
| WM14DBL (NN) | Ladegerät, Batterie, Plastikgehäuse und Batterieabdeckung sind im Lieferumfang nicht enthalten. |
| WM18DBL (2LSRK) | ① Ladegerät (UC18YRSL) 1 ② Batterie (BSL1830) 2 ③ Plastikgehäuse 1 ④ Batterieabdeckung 1 |
| WM18DBL (NN) | Ladegerät, Batterie, Plastikgehäuse und Batterieabdeckung sind im Lieferumfang nicht enthalten. |
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHOR (Separat zu beziehen)
- Plusschrauber
| Schrauber Nr. | Code-Nr. |
| Nr. 2 | 992671 |
| Nr. 3 | 992672 |

- Sechskantsteckhülse
| Bezeichnung | Eingravierte Zeichen | L | B | Code-Nr. |
| 5 mm Sechskantmuffe 8 | 65 8 996177 | |||
| 6 mm Sechskantmuffe 10 | 65 10 985329 | |||
| 5/16" Sechskantmuffe 12 | 65 12 996178 | |||
| 8 mm Sechskantmuffe 13 | 65 13 996179 | |||
| 10 mm (Kleiner) Sechskantmuffe | 14 65 14 | 996 | 80 | |
| 10 mm Sechskantmuffe 16 | 65 16 996181 | |||
| 10 mm Sechskantmuffe 17 | 65 17 996182 | |||
| 1/2" longe Sechskant-muffe socket | 21 166 21 | 996 | 197 |

Eingravierte Zeichen
- Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183

- Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823
Auf dem Markt erhältliche Bohrköffe verwenden.

Das Sonderzubehr kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Einschrauben und Entfernung von kieinen Schrauben, Maschinenschrauben, Holzschauben, Schneidschauben, etc.
Bohren von verschiedenen Hölzern.
Bohren von verschiedenen Metallen.
HERAUSNEHMIEN/EINSETZEN DER BATTERIE
- Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie hersauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschreiben.
- Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen
Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des elektronischen Impulsschraubers den Akku wie folgt laden.
- Den Netzstecker des Ladegerates in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
- Eine Batterie in das Ladegerät einlagen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linien sightbar sind, wie in Abb. 3, 4. gezeigt.
- Anzeigelampchen
Beim Einlagen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe Tafel 1)
(1) Anzeigelampchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezegt, entsprechend dem Zustand des verwendenten Ladegerats für die Akkubatterie.
Tafel 1
| Anzeigen der Kontrollampe | ||||
| Die Bereitsch-aftsanzeige leuchtet oder blinkt rot. | Vor dem Laden | Blinkt | Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) | |
| Beim Laden | Leuchtet | Leuchtet kontinuierlich | ||
| Laden durchgeführt | Blinkt | Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) | ||
| Laden unwilling | Flackert | Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden) | Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät | |
| Die Bereitsch-aftsanzeige leuchtet grün. | Wegen Überhitzung angehalten | Leuchtet | Leuchtet kontinuierlich | Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet). |
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen halten.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
| Akkubatterien | Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann |
| BSL1430, BSL1830 0°C – 50°C | |
(3) Über die Aufladezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20^ )
| Ladegerät Batterie | UC18YRSL |
| BSL1430, BSL1830 Etwa. 45 min. | |
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschied sein.
-
Den Netzstecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.
-
Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerätnehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Veränderung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpf sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpf wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkurzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperatures aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeintrachtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen让他们 und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
Wird das Akkuladegerat kontinuierlich eingesetzt, überhitz sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nachsten Laden ruhen setzen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwartmer Akku an das Ladegerat angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fälle den Akku vor dem Laden abkühlen setzen.
Owenn das Kontrollampe in Schneller Folge in Rot flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. hersausnehmer. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen halten.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine locker eingesetzte Batterie kann hereausfallen und stellt sich eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks
Dreherspitze
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5)
(1) Die Führungsmuffe zurückziehen.
(2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der Schabotte einsetzen.
(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre herkömmliche Position zurückkehren kann. 20
ACHTUNG:
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkommliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
Bohrbit
- Ein Bohrgerät mit sechskantigem Schaft kann direkt auf das Werkzeug aufgesetzt werden.
- Zur Anbringung eines Bohrgerats ohne sechskantigen Schaft benötigen Sie einen Bohrfutteradaptorsatz, der separat verkauft wird.
(1) Setzen Sie das Bohrbit in das Bohrfutter ein.
(2) Fixieren Sie das Bohrbit mit dem Bohrfutterschluss,ziehen Sie das Bohrfutter der Reihe nach über die drei Öffnungen an. (Abb. 11) - Verwenden Sie einen Eisenbohrer, um ein Loch für eine Holzschaube vorzubohren oder ein 10 mm Loch oder kleiner zu bohlen.
(1) Setzen Sie das Bohrbit in das Bohrfutter ein.
(2) Fixieren Sie das Bohrbit mit dem Bohrfutterschluss,ziehen Sie das Bohrfutter der Reihe nach über die drei Öffnungen an. (Abb. 11)
VERWENDUNG
1. Betriebsartauswahl
WARNING
Setzen Sie mit diesen Werkzeug den Wahlschalter auf die richtige Position (es sollte mit einem Klick einrasten).
Wenn Sie dies nicht befolgen, kann sich das Werkzeug unerwartet verhalten und ein Brechen der Werkstücke/ Schrauben oder Verletzungen zur Folge haben.
VORSICHT
Setzen Sie den Wahlschalter keinem heftigen Schlag aus. Die Betriebsart lasst sich ändern, indem Sie den Wahlschalter am Werkzeug drehen und mit der dreieckigen Markierung austrichten.
Es stehen fünf entsprechliche Betriebsarten zur Auswahl, die in der folgenden Tabelle aufgelistet sind.
HINWEIS:
Das mit jeder einzeln Betriebsart erzielte Anzugdrehmoment ist je nach Schraube und verschraubtem Werkstück unterschiedlich. Stellen Sie den Wahlschalter endgültig ein, nachdem Sie eine weniger Schrauben zur Probe fest angezogen haben.
OZiehen Sie die Schraubenbolzen mithilfe des Schraubenbolzenbetriebs fest an.
Die Betriebsartändert sich nicht, wenn Sie den Wahlschalter bei eingeschalteten Werkzeug drehen. Schalten Sie das Werkzeug aus, bevor Sie die Betriebsartändern.
Wahl einer Betriebsart als Beispiel
| Betriebsart | Markierung | Maximales Drehmoment | Anwendung Hinweise | |||
| Elektronischer Impulsbetrieb | T | 3 | — | Anzug von Holzschrauben | Diagonaler Anzug von 75 mm Schrauben | ○ Verwenden Sie Bits und Nüssle, die zum Schraubendurchmesser passen. |
| 2 | Anzug von 50 - 75 mm Schrauben | |||||
| 1 | Anzug von Schrauben kürzer als 50 mm | |||||
| Schraubenbolzenbetrieb | T | 30 N·m 33 N·m | *1 Anzug von Schraubenbolzen | |||
| Selbstbohrender Schraubenbetrieb | T | 2 | — | Anzug von selbstbohrenden Schrauben (ø5 oder ø6) | ○ Achten Sie im Bohrbetrieb darauf, dass sich der Motor nicht festrisst. | |
| 1 | Anzug von selbstbohrenden Schrauben (ø3,5 oder ø4)*2 | |||||
| Bohrbetrieb 11 N·m | n-r | Bohrung | ||||
| Elektronikkupplungsbetrieb *4 | T | 5 5,3 N·m Schneidsch | *3 Anzug von Maschinenschrauben (M6) oder brauben, Befestigung von Gipskartonplatten | |||
| 4 | ||||||
| 3 | ||||||
| 2 | ||||||
| 1 2,3 N·m | ||||||
1: WM14DBL: 30 N·m, WM18DBL: 33 N·m.
2: Bevor Sie eine)dünne Platte mit einer selbstbohrenden Schraube befestigen, müssen Sie prufen, ob die Plattenstärke für den Schraubendurchmesser geeignet ist.
3: Im elektronikduplungsbetrieb 4 oder 5 können das Werkzeug bei erhöhter Belastung kurz gegenüber werden, um eine Beschädigung von Schraubenköpfen zu vermeiden.
4: Das Werkzeug lauft in einer niedrigen Drehzahl an undzieht auf sanfte Weise fest. Der Motor stoppt die Rotation automatisch, wenn das Drehmoment die auf dem Regler eingestellte Zahl erreicht, um ein Überdrehen zu mindern. Es wird kein Kupplungsgeräusch erzeugt wie beim mechanischen Typ.
2. Merkmale des elektronischen Impulsschraubers
Anders als wie bei herkommlichen Schlagschraubern erzeugt der elektronische Impulsschrauber die Schlagkraft durch wiederholtes Drehen des Motors in normalen und gegenüber Richtigungen.
Dieser Mechanismus sorgt für einen ruhiger Betrieb.
Folgende Merkmale sind bei einem herkommlichen Schlagschrauber bzw. ungewöhnlich, jedoch keine Zeichen einer Betriebsstörung.
Das Werkzeug erhitzt sich bei fortlaufendem Schraubenanzug.
Zum Schutz des Motors und der elektronischen Teile, die den Motorbetrieb steuern, ist diese Werkzeug mit einer Temperaturschutzschaltung ausgestattet. Je nach Schraube und zu verschraubendem Werkstück konnte der Schlagbetrieb früh einsetzen. Da sich die Temperatur des Motors und der elektronischen Teile aufgrund des Schlagbetriebs erhöht, konnte die Temperaturschutzschaltung vorzeitig aktiviert werden.
In "1. Fortlaufender Betrieb" auf Seite 23 führen Sie Anweisungen zur Erholung von einem Betriebsstopp, der von der Temperaturschutzschaltung ausgelost wurde.
Zudem steuert der elektronische Impulsschrauber consequent die Motordrehung, um einen optimalen Betrieb in jeder Betriebsart zu erzielen.
Aufgrund dessen konnen während des Betriebs folgende Fälle auftreten.
Das Verhalten beim Betriebsstart hangt von der Betriebsart ab.
Im selbstbohrenden Schraubenbetrieb (1) erhöht sich allmählich die Drehzahl.
Der elektronikkupplungsbetrieb (normale Drehung) dreht den Motor nach dem Start über eine bestimmte Zeit hinweg mit einer sehr niedrigen Drehzahl und erhöht sie dann.
Andererseits hält der elektronikkupplungsbetrieb (gegenläufige Drehung) die voreingestelle Drehzahl gleich nach dem Start ein.

Abgelaufene Zeit nach dem Einsatzen
Das Werkzeug setzen sich nach dem Schlagbetrieb eventuell nicht auf den Ausgangszustand zurück.
Wird das Bit oder die Nuss bei gezogenem Schalter von der Schraube oder dem Schraubenbolzen abgezogen, konnte das Werkzeug sich weiterhin im Schlagbetrieb befinden.
Um zum Ausgangszustand zurückzukehren, schalten Sie den Schrauber aus und beginnen Sie mit dem nachsten Betriebsvorgang.
Die Motordrehzahl verringgert sich auch bei niedriger Restenergie des Akkus nicht.
Da diesen Werkzeug mit konstanter Drehzahl arbeitet,ändert sich diese auch bei niedriger Restenergie des Akkus kaum. Dadurch konnen Nutzer diesen Werkzeugs solange effizient damit arbeiten, bis der Akku leer ist. Allerdings lasst sich die Restenergie schlecht von der Drehzahl ablesen und das Werkzeug konnte während der Arbeit plottlich stoppen.
Prufen Sie die Restenergie, indem Sie gelegentlich den Schalter der Restenergieanzeige betätigten.
Das Werkzeug stoppt automatisch, wenn die elektronische Kupplung angesteuert wird.
Schrauben lessen sich gerauscharm ohne Kupplungsgeräusch anziehen, das vom mechanischen Typ erzeugt wird.
Das Werkzeug stoppt automatisch, wenn die Kupplung angesteuert wird. Wenn Sie mit dem Werkzeug weiter arbeiten, schalten Sie den Schalter
einal aus und wieder ein. Setzt sich das Werkzeug auch ohne Last nicht in Betrieb, ist die Restladung des Akkus sehr niedrig. Laden Sie den Akku in thisem Fall sofort wieder auf.
3. Die Drehrichtigung nachprüfen
Die Bohrspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Section der Drucktaste gedrückt wird.
Auf die L-Seite der Drucktaste drucken, um die Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 6) (Die Zeichen L und R sind auf dem Körper markiert.)
ACHTUNG:
Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden, während das Werkzeug lauft. Halten Sie das Werkzeug zum Umschalten an und drücken Sie dann auf den Druckschalter.
4. Schalterbetätigung
Owenn der Ausloser gedruckt wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der Ausloser losgelassen wird, wird das Werkzeug angehalten.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrs kann durch Verändern des Durchziehbetrags des Auslosers geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Ausloser nur gering gedrück wird und nimmt zu, wenn er stärker gedrück wird.
5. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitsens zum Anhangen des Werkzeugs an einen Gürtel.
VORSICHT:
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das Werkzeug safer den Gurtel fasst und nicht fallen kann. Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
OBeim Tragen am Gurtel darf das Werkzeug nicht mit einem Bohrer usw. bestuckt sein. Befindet sich ein scharfer Bohrer o.A. im Futter, während das Werkzeug am Gurtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 7)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen und die Halteschrauben des Werkzeugs ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 8)
6. Hinweise zur Ladezustand-Kontrrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die Ladezustand-Kontrollleuche aufleuchtet. (Abb. 9) Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters erlischt die Ladezustand-Kontrollleuche. Tabelle 4 zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuche und den entsprechenden Ladezustand.
Tabelle 4
| Leuchtverhalten der Ladezustand-d-Kontrollleuchte | Akkuladezustand |
| Die Akkuladung ist ausreichend. | |
| Die Akkuladung ist etwa auf die Häfte abgesunden. | |
| Die Akkuladung ist beinahe erschöft. Den Akku sochnell wie möglich aufladen. |
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrolleuche kann aufgrund von Umgebungstemperatur und individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Bezug verwenden.
HINWEIS:
Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen.
Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die Ladezustand-Kontrolleuche nur, während der Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
7. Verwendung der LED
Durch Drucken des Lichtschalters auf der Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt. (Abb. 10)
Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung zu schonen.
VORSICHT:
Niemals direkt in die LED blichen!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommt.
HINWEIS:
Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten.
8. Anziehen und Lösen von Schrauben
Das der Schraube entsprechende Schraubstück aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Schraube abgleichen, und anziehen.
Das Werkzeu nur soweit drucken, dass das Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
ACHTUNG:
Ein zu langes Anschauben mit dem Werkzeugzieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so schnell brechen. Sollte versucht werden, mit dem Werkzeug eine Schraube anzuziehen, wenn sich das Werkzeug in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preiskraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommt; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich das Werkzeug mit der Schraube auf einer Linie befindet.
Verwenden Sie den Steckschlussel, der in den Kreuzschlitz des Schraubenkopfes passt.
Achten Sie unbedingt auf die Verwendung des passenden Steckschlüssels zum Anziehen der selbstbohrende Schraube, da bei einem ungeeigneten Steckschlüssel die Schrauben kippen konnen.
9. Arbeitsleistung mit einer Ladung
Die folgende Tabelle zeigt die ungebährte Arbeitsleistung, die sich mit einer Aufladung erreichen{lsst.
(Die Angaben können je nach Stärke und Festigkeit der Werkstücke, Umgebungstemperatur, elektrischen Eigenschaften und ähnlichen Gegebenheiten etwas abweichen.)
| Betriebsart Einsatz | Modell | WM14DBL WM18DBL | ||
| Elektronischer Impulsbetrieb | Anziehen von Holzschraubenø 4,2 × 75 | Lauan | Etwa. 240 | Etwa. 290 |
| Schraubenbolzenbetrieb | Anzug von SchraubenbolzenM10 × 30 | S10C | Etwa. 750 | Etwa. 900 |
| Selbstbohrender Schraubenbetrieb | Anzug von selbstbohrenden Schraubenø 5 × 19 | C-Kanal t2,3 + SPCCt1,6 | Etwa. 160 | Etwa. 190 |
| Bohrbetrieb | Bohren in Holzø 15 | Amerikanische pine t18 | Etwa. 450 | Etwa. 540 |
| Bohren in Stahlø 6,5 SPCC t1,6 Etwa. 120 Etwa. 145 | ||||
| Mörtelbohrungø 6 × 30 | Mörtel | Etwa. 80 | Etwa. 95 | |
| Elektronikkupplungsbetrieb | Anziehen von MaschinenschraubenM6 × 12 | S10C | Etwa. 1000 | Etwa. 1200 |
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Fortlaufender Betrieb
Bei ununterbrochenem Schlagbetrieb können sich die Temperaturschutszschaltung vorzeitig aktivieren. (Siehe "2. Merkmale des elektronischen Impulssschraubers" auf Seite 21.)
Wird das Werkzeug aufgrund aktivierter Temperaturschutzschaltung angehalten, zeigt die LED-Leuche durch Blinken eine Überhitzung des Werkzeugs an. Die LED-Leuche schaltet sich nach ca. 30 Sekunden automatisch aus.
Lassen Sie das Werkzeug bei fortlaufendem Betrieb etwa 15 Minuten lang ruhen, während Sie den wiederaufladbaren Akku austauschen.
HINWEIS:
Wird das Werkzeug aufgrund aktivierter Temperaturschutzschaltung angehalten, geben Sie dem Werkzeug genugend Zeit zum Abkühlen.
Hat sich das Werkzeug abgekühlt, ist es wieder einsatzbereit.
Ein unzureichend abgekühltes Werkzeug lasst sich nicht einschalten, wenn Sie den Schalter betätigten. Beim Einsatzen blinkt die LED-Leuche. Warten Sieitte, bis sich das Werkzeug ausreichend abgekühlt hat.
Owahrend des fortlaufenden Betriebs durren Sie nicht mit der Werkzeugnase in Kontakt kommt. Sie ist jetzt stark erhitzt.
- Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits-regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos variiert. Entsprechend konnen Teile der elektronischen Schaltung überhützt und beschädigt werden, wenn der Drücker nur leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während kontinuierlich Schrauben eingedreht werden.
- Festhalten des Werkzeugs und Ausübungen von Druckkraft
Halten Sie das Werkzeug unbedingt mit beiden Händen fest und setzen Sie es geradlinig auf eine Schraube oder einen Schraubenbolzen.
Das Werkzeug braucht nicht übermäßig stark gegen ein Werkstück gedrückt zu werden.
Achten Sie darauf, das Werkzeug keiner übermögens Druck-/Hebelkraft auszusetzen. Es konnte damit beschädigt werden.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung verminder wird und eventuell ein schlechetes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug scharfen oder es wechseln sobald Verschleiß sightbar wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inpiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erhblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das "Herz" des Elektrowerkzeugs.
Daher ist entsprechenden sorgfältig daraufuf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. AuBenreinigung
Wenn das Werkzeug schmutzig ist, es mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastisches Material schmelzen.
5. Lagern
Das Werkzeug an einen Ort wegräumen wo die Temperatur unter 40^ ist und außer Reichweite von Kindern.
6. ListederWartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. These Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehängt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwahrend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß eineige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akkuge rate von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder andereninnen gelegen den Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführn sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslarm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 74 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Be der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimm gemäß EN60745.
Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität des Werkzeugs beachten:
Vibrationsemissionswert ah = 11,5m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außer dem konnen sie zurVBoreitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darüber Neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
| Boor Nr. Code Nr. | |
| Nr. 2 | 992671 |
| Nr. 3 | 992672 |

2. Zeskante copsleutel
| Naam onderdeel | Ingegraveerde nummers | L | B | Code Nr. |
| 5 mm Zeshoekige bus 8 | 65 8 996177 | |||
| 6 mm Zeshoekige bus 10 | 65 10 995329 | |||
| 5/16" Zeshoekige bus 12 | 65 12 996178 | |||
| 8 mm Zeshoekige bus 13 | 65 13 996179 | |||
| 10 mm Zeshoekige bus (Kleine type) | 14 65 14 | 9961 | 80 | |
| 10 mm Zeshoekige bus | 16 65 16 996181 | |||
| 10 mm Zeshoekige bus | 17 65 17 996182 | |||
| 1/2" Zeshoekige longe bus | 21 166 21 | 996 | 197 |
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Electronic Pulse Driver, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi ie.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verzklaren onder unsere eigen verantwoordelijkeid dat Elektronische pulsaansturing, geidentificiered door het type en de specifieke identificatiecode *1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4)- zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordig in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verzklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-marketeringen. | |
| Deutsch Espanol | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklärren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identificierte Elektrische Impulschrauber allen einschlädigten Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unten.Die Leitung der repraesativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo这是我们 uncona responsabilitad que el Atornillador eletrico de impulsos, identificado por tipo y por documento de identificacion espacico *1), está en conformidad con todas las dispositionsconcorvidentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion的技术ica en *4) - Ver a continuacion.El Direcctor de Normas Europeas en la oficina de representation en Europa esta autorizada para elaborar el expediente专业技术.Ladeclaracion se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Portugues | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entiere responsabilité que la Visseuse à impulsion électronique, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigencies applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes europeennes dubreau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARATION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob estaunda unica e inteira responsabilitadque o Conductor de impulsos electronicos, identificado por tipo e documento de identificacao espacico *1), está em conformidad com todos os requisirémentos relevantes das direitivas *2) e normas *3). Ficheiro专业技术 en *4)- Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa está autorizzato a compilar o fi cheiro专业技术.Adeclaracion aplica-se aos produits com marca CE. | |
| Italiano | ||
| DICHiarAZIONE DI CONFORMITÀCEDichiariamo sulla notre esclusiva responsabilità che l'Avvitatore elettrico a impulsi, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnia presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilar il fascicolo专业技术.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | ||
| *1) WM14DBL C341325RWM18DBL C342473R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-2:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29.6.2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29.6.2018a PhakayunA. NakagawaCorporate Offi cer | |
EinfachAnleitung