WRMG270 - Wasserdichtes Kameragehäuse JVC - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WRMG270 JVC als PDF.

📄 114 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice JVC WRMG270 - page 22
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : JVC

Modell : WRMG270

Kategorie : Wasserdichtes Kameragehäuse

SKIP

Häufig gestellte Fragen - WRMG270 JVC

Laden Sie die Anleitung für Ihr Wasserdichtes Kameragehäuse kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WRMG270 - JVC und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WRMG270 von der Marke JVC.

BEDIENUNGSANLEITUNG WRMG270 JVC

WR-MG270 Marine Case INSTRUCTIONS Unterwassergehäuse BEDIENUNGSANLEITUNG Boîtier sous-marin

  • Stellen Sie sicher, dass kein Schmutz am O-Ring haftet und dass er keine Risse oder sonstigen Beschädigungen aufweist.
  • Fetten Sie den O-Ring immer ein. Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse (A S. 27, 28)
  • Bringen Sie die Stromschalterkappe entsprechend der verwendeten Kamera an.
  • Stellen Sie sicher, dass der O-Ring nicht verdreht ist und dass Sie nicht vergessen haben ihn anzubringen.
  • Stellen Sie beim Festdrehen der Dichtung sicher, dass sich keine Fremdkörper an der Dichtung befinden. Aufnehmen der Video/Standbilddateien (A S. 28, 29)
  • Vermeiden Sie, das Unterwassergehäuse am Aufnahmeort zu öffnen und zu schließen.
  • Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und tauchen Sie es vorsichtig ins Wasser ein. Abnehmen des Unterwassergehäuses/ Wartung (A S. 29, 30, 31)
  • Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach der Verwendung immer mit Frischwasser ab.
  • Pflegen und warten Sie den O-Ring. Wenn durch unvorsichtige Verwendung des Unterwassergehäuses Wasser in das Gehäuse gelangt, lehnt JVC jegliche Haftung für etwaige Schäden, die an der darin befindlichen Ausrüstung und Materialien (Videokamera, SD- Karte usw.) auftreten, oder für Ausgaben, die beim Aufnehmen der Fotos/Videos entstanden sind, ab. Seien Sie daher bei der Verwendung des Unterwassergehäuses bitte vorsichtig. Vor der Verwendung muss dieses Gehäuse getestet werden, um sicherzustellen, dass kein Wasser eindringt. Bei diesem Unterwassergehäuse handelt es sich um ein Präzisionsinstrument, das sichere Videoaufnahmen bei hohem Wasserdruck ermöglichen soll. Lassen Sie bei der Handhabung vor und nach der Verwendung bitte besondere Sorgfalt walten, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird. Jeder Teil des Unterwassergehäuses wurde während des Herstellungsprozesses strengen Kontrollen unterzogen und die einzelnen Funktionen wurden während der Fertigung strengen Tests unterzogen. Jedes Unterwassergehäuse hat außerdem mit Hilfe von Hochdruck-Wassertestern einen Test auf die Wasserdichtigkeit bestanden. Allerdings kann es manchmal während des Transports, beim Vertrieb oder bei der Lagerung nach dem Kauf zu Beschädigungen kommen. Daher sollten Sie vor dem Tauchgang immer den folgenden Test durchführen, um sicherzustellen, dass das Gehäuse in Ordnung ist. Test vor der Verwendung Führen Sie den folgenden Test durch, bevor Sie mit dem Gehäuse tauchen.

1. Tauchen Sie mit dem leeren

Unterwassergehäuse und achten Sie auf das Eindringen von Wasser, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen. Warten Sie fünf bis sechs Minuten, um sicherzustellen, dass es keine undichten Stellen gibt. Führen Sie diesen Test unbedingt durch, um die Sicherheit Ihrer Kamera sicherzustellen.

2. Die folgenden Punkte sind häufige

Ursachen für das Eindringen von Wasser: Sicherheitsvorkehrungen Bitte vor der Verwendung lesen A. Das Unterwassergehäuse wird verwendet, ohne dass der O-Ring angebracht ist. B. Der O-Ring ist nicht in der richtigen Position angebracht. C. Der O-Ring ist beschädigt oder verformt. D. Am O-Ring haften Sand, Schmutz, Haare oder andere Fremdkörper. E. An der Kontaktfläche des O-Rings oder an der Innenseite des Deckels haften Sand, Schmutz, Haare oder andere Fremdkörper. F. Der mitgelieferte Gurt oder der Beutel mit Trockenmittel werden beim Schließen des Deckels im Unterwassergehäuse eingeklemmt. WR-MG270_GE.book Page 22 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM23

3. Stellen Sie bei jeder Verwendung sicher,

dass das Unterwassergehäuse keine Kratzer oder Risse aufweist. Das Unterwassergehäuse muss bei der Verwendung dem Wasserdruck standhalten. Wenn das Gehäuse diesem Druck wiederholt ausgesetzt wird, führt dies zu einer Materialermüdung, was zu Schäden am Unterwassergehäuse führen kann. Prüfen Sie bei jeder Verwendung des Unterwassergehäuses im Voraus, dass es keine Kratzer oder Risse aufweist. Wenn Sie das Unterwassergehäuse häufig verwenden, lassen Sie es von dem Händler, bei dem Sie es erworben haben, warten. (Diese Wartung ist kostenpflichtig.) Beachten Sie die oben aufgeführten Punkte bei der Verwendung des Unterwassergehäuses, um Ihre Kamera zu schützen und eine optimale Verwendung zu gewährleisten. JVC übernimmt keine Haftung für das Eindringen von Wasser oder Schäden an Ausrüstung im Inneren des Unterwassergehäuses (Kamera, SD- Karte usw.), die durch unvorsichtige Verwendung dieses Produkts entstehen. Achten Sie bei der Verwendung des Unterwassergehäuses auf den richtigen Umgang.

  • Trockenmittel (2 g) x 5
  • Gurt Sie können das folgende Set mit Verbrauchsmaterialien kaufen. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Händler vor Ort.
  • Trockenmittel (2 g) x 5
  • Objektivseidenpapier (50 Blätter) x1
  • Stromschalterkappe x 2 Zubehör
  • 2 O-Ringe Ein Ersatz-O-Ring.
  • Bodenplatte Zum Anbringen an die Kamera.
  • Griff Handelsübliche Lampen und Gewichte können ebenfalls angebracht werden. ¹ Zum Anpassen des Auftriebs bringen Sie handelsübliche Gewichte am Griff an.
  • Schlüssel zum Festziehen der Schraube
  • 2 Sechskantschlüssel Groß: zum Festschrauben des Griffe Klein: Schlossöffner
  • Stromschalterkappe Wartungsset – separat erhältlich (Teilenummer: MG270_MTKIT) O-Ring WR-MG270_GE.book Page 23 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM24 Verwendung des mitgelieferten Wartungssets Trockenmittel Verhindert das Beschlagen im Unterwassergehäuse. An der Rückseite der Kamera-Bodenplatte einführen. ¹ Die Feuchtigkeitsaufnahmefähigkeit des Trockenmittels, das bereits verwendet wurde, kann sich je nach Nutzungsbedingungen verschlechtern. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, das Trockenmittel jedes Mal auszutauschen. Anti-Beschlagmittel Tragen Sie das Anti-Beschlagmittel auf die Innenseite des Frontglases auf, bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden. Geben Sie zwei bis drei Tropfen des Mittels auf ein Blatt handelsüblichen Objektivseidenpapiers oder ein sauberes Tuch und tragen Sie es auf die Innenseite des Frontglases auf. Führen Sie den Gurt durch das Gurtbefestigungsloch bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden, um sicheren Halt im Wasser zu gewährleisten. Gurt Frontglas Unterwassergehäuse WR-MG270_GE.book Page 24 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM25 Silikontuch Säubern Sie das Unterwassergehäuse mit frischem Wasser, und wischen Sie die Außenseite des gesamten Gehäuses nach dem Trocknen mit dem Silikontuch ab. Schloss Sechskantschlüssel (klein) (Schlossöffner) Zur Verwendung, wenn sich das Schloss schwer öffnen lässt. Führen Sie den Schlüssel in das Schloss ein, und ziehen Sie ihn zu sich. Kameragriffgurt Bodenplatte Schlüssel zum Festziehen der Schraube Verwenden Sie den Schlüssel, um die Bodenplattenschraube festzuziehen. Schloss WR-MG270_GE.book Page 25 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM26

1. Griff des Hauptgehäuses

Bringen Sie den mitgelieferten Gurt wie in dem oben dargestellten Diagramm an.

Zoomfunktion (Tele/Weit) während der Aufnahme.

Hier können im Handel erhältliche Filter (67 mm Durchmesser) angebracht werden.

4. Schloss (3 Positionen)

Versiegeln Sie das Unterwassergehäuse.

5. Löcher zum Anbringen des Griffs

An dieser Stelle können Sie den mitgelieferten Griff oder im Handel erhältliche Gewichte anbringen.

Drücken, um Standbilder aufzunehmen.

7. Start/Stopp-Taste für Videoaufnahmen

Einmal drücken, um Videoaufnahme zu starten. Erneut drücken, um zu stoppen.

Schaltet Kamera ein/aus.

Prüfen Sie das Hauptgehäuse auf Kratzer und Risse. Geben Sie zwei oder drei Tropfen des mitgelieferten Anti-Beschlagmittels auf ein Blatt handelsüblichen Objektivseidenpapiers oder eine sauberes Tuch und wischen Sie die Innenseite des Frontglases des Unterwassergehäuses ab.

Überprüfen Sie den O-Ring. Entfernen Sie mit dem mitgelieferten Plättchen den O-Ring aus dem Unterwassergehäuse. Überprüfen Sie den O-Ring, die Kontaktfläche des O-Rings und die Fuge, in der der O-Ring liegt, auf Fremdkörper, Scharten, Kratzer, etc. Entfernen Sie alle Fremdkörper (Schmutz, Sand, Salzkristalle, Haar, Fussel, etc.) ¹ Weitere Informationen entnehmen Sie der „O-Ring-Wartungshandbuch“. z Verwenden Sie den O-Ring nie, wenn er Scharten und Kratzer hat. z Wenn der O-Ring unsachgemäß behandelt wird, kann Wasser eindringen.

Fetten Sie den O-Ring ein und bringen Sie ihn wieder an.

Schließen Sie das leere Unterwassergehäuse (ohne Kamera darin).

Tauchen Sie das Unterwassergehäuse unter Wasser und stellen Sie sicher, dass kein Wasser eindringt. (A S. 28) Teile und Funktionen

Ansicht von untenFrontglas Vorbereitung Achtung

Stellen Sie die Kamera ein. z Bei Modellen mit Lampe schalten Sie die Lampe ab. z Öffnen Sie die Objektivabdeckung. z Wechseln Sie in den Aufnahmemodus (Video/Standbild). ¹ Auch im Aufnahmemodus „Video“ können Standbilder aufgenommen werden, indem der Hebel für Standbilder bei laufender Videoaufzeichnung betätigt wird. z Sie sollten den automatischen Aufnahme- Modus einstellen. z Legen Sie vorher bei Bedarf den Akku und die microSD/microSDHC- bzw. SD/SDHC-Karte ein. z Drücken Sie den Stromschalter für mindestens zwei Sekunden, um die Kamera abzuschalten.

Führen Sie das Trockenmittel an der Rückseite der Bodenplatte ein.

Bodenplatte unten an Kamera anbringen. z Richten Sie das Loch für die Stativschraube an der Unterseite Ihrer Kamera an der Bodenplattenschraube aus, und ziehen Sie die Schraube fest. z Die Kamera schaltet sich automatisch ein, sobald der LCD-Monitor geöffnet wird. Drücken Sie den Stromschalter für mindestens zwei Sekunden, um die Kamera abzuschalten.

Falten Sie den Griffgurt. z Vergewissern Sie sich, dass der Griffgurt nicht beim Versiegeln des Unterwassergehäuses eingeklemmt wird.

Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. z Wenn sich die Schlösser nur schwer öffnen lassen, verwenden Sie den kleinen Sechskantschlüssel (Schlossöffner).

Bringen Sie die Stromschalterkappe an. (Nicht erforderlich für die Modelle GZ-HM545 ~ GZ-HM570.) z Setzen Sie die Stromschalterkappe mit der Öffnung zum Stromschalter weisend auf den am Gehäuse hervorstehenden Stromschalter auf.

Setzen Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse ein. z Richten Sie die Fuge zum Anbringen der Bodenplatte an der Bodenplatte aus.

Stellen Sie den Winkel des LCD-Monitors ein. z Der LCD-Monitor kann um bis zu 30 Grad nach oben gekippt werden. Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse Achtung

Unten durchführen Verriegelung Trockenmittel

Schraube festziehen LCD-Monitor ausklappen Kleiner Sechskantschlüssel (Schlossöffner) Stromschalterkappe Fuge zum Anbringen der Bodenplatte Bodenplatte Bodenplatte des Unterwassergehäuses WR-MG270_GE.book Page 27 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM28

Versiegeln Sie das Unterwassergehäuse. z Stellen Sie sicher, dass der O-Ring nicht verdreht ist und dass Sie nicht vergessen haben ihn anzubringen. z Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper (Gurt, Griffgurt, Schmutz, etc.) eingeklemmt wurden. z Das Risiko, dass Wasser eindringt, ist besonders hoch, wenn der O-Ring verdreht ist, wenn Sie vergessen ihn anzubringen oder wenn etwas in der Dichtung eingeklemmt ist.

Prüfen Sie, ob alle Bedienungstasten der Kamera richtig funktionieren. z Wenn sie nicht funktionieren, nehmen Sie die Kamera heraus und setzen diese erneut ein.

Bringen Sie die Griffe an. z Bringen Sie die Griffe, Lampen und Gewichte an der Unterseite des Unterwassergehäuses an. Vor der Aufnahme Tauchen Sie das Unterwassergehäuse mit der Kamera darin in eine Badewanne oder einen Wassertank mit Frischwasser. Verlängern Sie die Eintauchzeit des Unterwassergehäuse allmählich, wobei Sie folgendermaßen vorgehen. z 1. Mal: 5 ~ 10 Sekunden z 2. Mal: 30 Sekunden ~ 1 Minute z 3. Mal: 3 Minuten ~ 5 Minuten (Versuchen Sie die Hebel und Knöpfe zu bedienen, während das Unterwassergehäuse eingetaucht ist.) z Lassen Sie immer eine andere Person das Unterwassergehäuse für Sie halten, wenn Sie ins Wasser oder heraus steigen, um Beschädigungen zu vermeiden. z Wenn es aus irgendeinem Grund zum Eindringen von Wasser kommt, entfernen Sie den Kameraakku. Er kann sonst dazu führen, dass die Kamera explodiert.

Schalten Sie die Kamera ein. z Drücken Sie den Stromschalter für mindestens zwei Sekunden, um das Gerät einzuschalten. (Die Stromanzeige der Kamera leuchtet, und der Monitor wird eingeschaltet.) z Wegen plötzlicher Schüttelbewegungen, oder wenn das Unterwassergehäuse einem Stoß ausgesetzt wird, greift die Falldetektion der Kamera ein und schaltet die Stromversorgung der Kamera aus. Wenn die Kamera ausgeschaltet ist, schalten Sie sie erneut ein. Achtung

Großer Sechskantschlüssel (zum Festschrauben des Griffe) Aufnehmen der Video/ Standbilddateien Achtung Hinweis AN/AUS WR-MG270_GE.book Page 28 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM29

Drücken Sie die Start/Stopp-Taste für die Videoaufnahme oder den Hebel für Standbilder, um mit der Aufnahme zu beginnen.

Wenn Sie die Aufnahme beendet haben, drücken Sie den Stromschalter für mindestens zwei Sekunden, um die Kamera abzuschalten. z Die Stromanzeige der Kamera erlischt, und der Monitor wird ausgeschaltet. Wenn sie sofort abgenommen werden muss:

Tauchen Sie das Unterwassergehäuse in frisches Wasser und schütteln Sie es mindestens 10 Mal nach oben, unten, links und rechts, und spülen Sie es anschließend aus.

Entfernen Sie das Unterwassergehäuse, und wischen Sie die Wassertropfen mit einem trockenen Tuch von der Gehäuseoberfläche ab.

Stellen Sie das Unterwassergehäuse mit dem Frontglas nach oben auf, und öffnen Sie die Schlösser, um die Kamera zu entnehmen. Achten Sie darauf, dass keine Wassertropfen vom O-Ring oder von den Schlössern in das Gehäuse gelangen.

Schließen Sie nach Entfernen der Kamera das Unterwassergehäuse, und achten Sie darauf, dass dabei keine Wassertropfen in das Gehäuse gelangen. Stellen Sie anschließend die Schlösser fest. ¹ Führen Sie am Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch immer eine Wartung durch. (A S. 30) Wenn sie nicht sofort abgenommen werden muss: Führen Sie am Unterwassergehäuse eine Wartung durch. (A S. 30) Zoom (Teleobjektiv) Standbild-Hebel Standbilder aufnehmen. Start/Stopp-Taste für Videoaufnahmen Videoaufnahme starten/stoppen. Zoom (Weitwinkel) Abnehmen der Kamera WR-MG270_GE.book Page 29 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM30 Warten Sie das Unterwassergehäuse immer nach der Beendigung der Aufnahmen. Wenn die Wartung nicht durchgeführt wird, lagern sich Salzkristalle oder Schmutz im Unterwassergehäuse ab. Dies kann einen Wassereintritt zur Folge haben. z Tun Sie dies innerhalb von 30 Minuten nach dem Tauchen. z Gießen Sie frisches Wasser nach, bis das Unterwassergehäuse im Behälter ganz bedeckt ist und schütteln Sie es nach oben, unten, links und rechts. z Bewegen Sie die Hebel und Knöpfe, während das Unterwassergehäuse eingetaucht ist, und spülen Sie den Schmutz aus allen Fugen oder Kerben. Darauf folgt C z Beim Einsatz im Meer -> Darauf folgt Salzentfernung Wenn das Unterwassergehäuse in Salzwasser verwendet wurde, sollte das Unterwassergehäuse mindestens 1 Stunde lang in Frischwasser getaucht werden, um das Salz zu entfernen.

Bereiten Sie einen Behälter mit Wasser des 5-fachen Volumens des Unterwassergehäuses vor. z Der Behälter muss groß genug sein, sodass das Unterwassergehäuse vollständig eingetaucht werden kann. z Sollte nur ein kleiner Behälter zur Verfügung stehen, füllen Sie das Wasser (5-fache Volumen des Unterwassergehäuses) nacheinander ein. z Es ist wirksamer, das Unterwassergehäuse nach oben, unten, links und rechts zu schütteln. z Bewegen Sie die Hebel und Knöpfe, während das Unterwassergehäuse eingetaucht ist, und spülen Sie das Salz aus allen Fugen, Kerben usw. z Vergewissern Sie sich, dass sich am Griff kein Salz mehr befindet.

Tauchen Sie es mindestens 1 Stunde lang in frisches Wasser ein.

Entfernen Sie das Unterwassergehäuse, und wischen Sie die Wassertropfen mit einem trockenen Tuch von der Gehäuseoberfläche ab.

Entfernen Sie die Kamera. z Stellen Sie das Unterwassergehäuse mit dem Frontglas nach oben auf, und öffnen Sie die Schlösser, um die Kamera zu entnehmen. Achten Sie darauf, dass keine Wassertropfen vom O-Ring oder von den Schlössern in das Gehäuse gelangen. z Wenn die Schlösser geöffnet sind und das Frontglas nach unten gerichtet ist, kann die Kamera herausfallen. z Wenn es sich nicht vermeiden lässt, dass Sie das Unterwassergehäuse an der Tauchstelle öffnen, achten Sie darauf, dass keine Wassertropfen von Ihren Haaren oder Ihrem Körper in das Gehäuse gelangen.

Entfernen Sie den O-Ring und wischen Sie Salz, Sand und andere Fremdkörper ab. z Wischen Sie auch die Fuge ab, in die der O-Ring eingesetzt war, und den Teil des Unterwassergehäuses, der mit dem O-Ring in Kontakt war, und lassen Sie alles trocknen. ¹ Details über die Handhabung und Lagerung des O-Rings finden Sie in der „O-Ring-Wartungshandbuch“.

Wischen Sie die Innen- und Außenseite des Unterwassergehäuses mit einem weichen Tuch ab. ¹ Wischen Sie die Innenseite des Unterwassergehäuses mit einem fusselfreien Tuch ab. Wartung am Unterwassergehäuse Spülen Sie das Unterwassergehäuse mit Wasser ab, während es noch verschlossen ist Salzentfernung Achtung Schmutz, Sand, Salzkristalle etc. Haare, Fusseln, etc. WR-MG270_GE.book Page 30 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM31

Wischen Sie die Innenseite des Frontglases ab. z Tropfen Sie einige Tropfen handelsübliche Reinigungsflüssigkeit auf die Innenseite des Frontglases und wischen Sie sie mit Objektivseidenpapier, einem sauberen Tuch o. ä. ab. z Wenn das Frontglas verschmutzt ist, beschlägt es sich.

An einem schattigen Ort völlig trocknen lassen. z Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht im direkten Sonnenlicht liegen. z Andernfalls kann es zu einer Verfärbung des Gehäuses und zu einer schnelleren Materialermüdung des O-Rings kommen. z Temperatur, Feuchtigkeit, Wassertemperatur, Salzgehalt und andere Gegebenheiten variieren je nach Gebrauchsumgebung. Wenn Sie das Unterwassergehäuse über einen Monat lang nicht verwenden werden, müssen Sie den O-Ring entfernen und lagern. ¹ Weitere Informationen entnehmen Sie der „O-Ring-Wartungshandbuch“ Bei dem O-Ring handelt es sich um ein Verschleißteil. Ersetzen Sie den O-Ring jedes Jahr durch einen neuen. z Überprüfen Sie immer den Zustand des O-Rings, wenn er nach der Lagerung wieder verwendet wird. Verwenden Sie niemals einen O-Ring, wenn er verformt (gequetscht, verdreht) ist oder Risse oder andere Beschädigungen aufweist. o Verwendbare Kameramodelle GZ-HM300 ~ GZ-HM350 GZ-HM545 ~ GZ-HM570 GZ-HD500 ~ GZ-HD620 Achtung Achtung Hinweis Lagerung des O-Rings Achtung Technische Daten Maximaldruck Wassertiefe bis zu 40 Meter Bedienung Strom ein/aus Start/Stopp-Taste für Videoaufnahmen Aufnahme von Standbildern Zoom (Tele/Weit) Filterdurchmesser 67 mm Abmessungen Hauptgehäuse (B x T x H) 216 mm x 179 mm x 128 mm Gewicht Hauptgehäuse ca. 890 g (ohne Griff) WR-MG270_GE.book Page 31 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM32 Précautions de sécurité Préparation (A P. 36)