JC119M - Blutdruckmessgerät Joycare - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts JC119M Joycare als PDF.
Häufig gestellte Fragen - JC119M Joycare
Benutzerfragen zu JC119M Joycare
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch JC119M - Joycare und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. JC119M von der Marke Joycare.
BEDIENUNGSANLEITUNG JC119M Joycare
MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany

MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany

Das Blutdruckmessgerat von Joycare ermittelt den systolischen und den diastolischen Druck sowie den Puls mithilfe der oszillometrischen Methode. Alle Werte werden auf der groen LCD-Anzeige angezeigt. Vor Gebrauch lessen Sieitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahrens Si these gut auf. Fur weitere Fragen zum Thema Blutdruck und Blutdruckmessung wenden Sie sichitte an Ihren Arzt.
HINWEISE
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Dieses Gerat ist zur nicht-invasive Messung und Überwachung des arteriellen Blutdruckes bestimmt und darfur am Arm verwendet werden. Die Selfstüberwachung darf allerdings nicht mit einer Selfstiagnose verwechseit werden. Mit thisem Gerat kann der arterielle Blutdruck gemessen werden. Eine medizinische Behandlung darf nicht auf alleiniger Grundlage der Messwerte des Gerates begonnen oder unterbrochen werden. Sie müssen immer zuerst ihren Arztragen.
Sollten Sie regelmäßig Medikamente einnehmen, müssen Sie ihren Arzt konsultieren, um die geeignetste Zeit für die Blutdruckmessung zu bestimmen. Sie können auf keinen Fall ohne vorhergehender Rücksprache mit ihrem Arzt ein verordnetes Medikament durch ein anderes ersetzen. Wird das Gerät für Blutdruckmessung bei Patienten verwendet, die an allgemeinen Herzrhythmusstörungen leiden, wie z. B. ventrikuläre Extrasystole oder Vorhofflimmern, so kann das Testergebnis abweichen.itte besprechen Sie die Ergebnisse mit ihrem Arzt.
Uberschreitet der Druck in der Manschette 40kPa (300 mmHg), lassst das Gerat automatisch die Luft ab. Soltte die Luft beim Überschreiben von 40 kPa (300 mmHg) die Luft nicht ablassen, müssen Sie die Manschette vom Arm abnehmer und die START-/STOPP-Taste drucken, damit das Auf pumpen beendet wird.
Das Gerat ist nicht nach Kategorie AP bzw. APG zugelassen. Es ist für die Verwendung in Gegenwart einer brennbaren Betaubungsmittelmischung mit Luft oder mit Sauerstoff oder Stickoxyd nicht geeignet.
Der Bediener darfas Das Stromkabel vom Adapter/Batterie und den Patienten nicht gleichzeitig berühren.
Das Gerät darft nicht in der Näre starker elektramagnetischer Felder, die ein Störsignal oder elektrische Transient-/Brust-Signale ausstrahlen, verwendet werden, da sonst Messfehler auftreten können.
Vor dem Gebrauch muss der Benutzer sicheren, dass das Gerät unter sicheren Bedingungen verwendet werden kann und dass es Funktionstichtig ist.
Dieses Gerät sollte bei einer festgestellten oder vermuteten Schwangerschaft nicht verwendet werden. Allerdings sind die Wirkungen desses Gerätes auf den Föts nicht besteht.
Auf Anfrage stellt der Hersteller Schaltpläne, Teileisten usw. zur Verfügung.
Dieses Gerat ist für eine kontinuierliche Überwachung während Operationen und medizinischer Notfälle nicht geeignet.
Wird das Gerät in diesen Situationen verwendet, konnen die Arme und Finger des Patienten betaubt werden, anschwellen und soccer sich aufgrund von schlechter Durchblutung violett verärfen.
Das Gerat daruf nur unter den Bedingungen, die in der Betriebsanleitung angegeben sind, verwendet werden. Andernfalls konnen die Leistung und Lebensdauer des Gerätes negativ beeinfusst werden.
Während der Messung kommt der Patient mit der Manschette in Kontakt. Das Material der Manschette wurde getestet und entspricht den Anforderungen folgender Normen: ISO 10993-5:2009 und ISO 10993-10:2010.
Das Gerat ruft keine sensibilisierenden oder reizenden Reaktionen hervor.
Es durren nur ZUBEHOrTEILE und abnehmbare Teile verwendet werden, die vom Hersteller angegeben / autorisiert sind.
Andernfalls konnte das Gerät beschädigt oder der Patient gefährdet werden.
In den ersten zwei Jahren des Gebrauchs muss das Gerät nicht kalibriert werden.
ZUBHÖRTEILE, bewegliche Teile und ELEKTROMEDizinische GERÄTE müssen den vor Ort geltenden Vorschriften entsprechen.
Im Fall von Problemen bei der Einstellung, Lagerung und Verwendung des Gerätes setzen Sie sichitte mit dem autorisierten Kundendienst von JOYCARE in Verbindung. Das Gerät dar nicht geöffnet oder wiedergeöffnet werden.
Sollten unvorhagehene Situationen eintreten, setzen Sie sichitte mit dem autorisierten Kundenservice von JOYCARE in Verbindung.
Das Gerat mus tme iem weichen Tuch gesaubert werden, dabi duren keine scheuernden oder flchtigen Substanzen verwendet werden.
Das Gerat muss gemäß den in thisem Handbuch enthaltenen EMC-Anweisungen installiert und in Betrieb genommen werden.
Tragbare und mobile Kommunikationsgeräte konnen den Betrieb des Geräts beeinträchtigen.
Das Gerat darl nicht in der Nae (z. B. 1 Meter) von Geraten fur Therapien mit Kurzwellen oder Mikrowellen verwendet werden ;
Den Patienten nicht gleichzeitig an Elektrochirurgiegerät mit hohen Frenzen anschlieben;
Für alle technischen Fragen setzen Sie sichitte mit einem autorisierten JOYCARE-Kundendienst in Verbindung.
WICHTIGER HINWEIS, BEVOR SIE MIT DER MESSUNG FORTFAHREN
Der Blutdruck verändert sich im Laufe des Tages und wird von zahlreichen Faktoren beeinflusst, wie zum Beispiel Rauchen, Trinken von Alkohol, Medikamenteneinnahme oder körperliche Aktivität. Die Blutdruckmessung solte von einem Arzt oder einem medizinischen Assistanten, der ihre Krankengeschichte kennt, ausgewertet werden. Mithilfe der regelmäßigen Verwendung des Blutdruckmessgerats von JOYCARE konnen Sie ihren Arzt über dauerhafte Tendenzhen Ihres Blutdrucks informieren und ihm so ein hilfreiches Instrument für die Diagnose Ihres Gesundheitszustandes bieten. Legen Sie die Manschette richtig an und achten Sie besonders darauf, dass sich diese auf einer Höhe mit dem Herzen befindet. Eine ober-oder unterhalb des Herzens befindliche Position kann die Messung beeinflussen. Bewegen Sie während der Messung weder das Gerät noch ihren Körper oder ihren Arm, da die Werte sonst möglichereweise nicht verlässlich sind. Führten Sie die Messung in einer bequemen Position im Sitzen durch, seien Sie ruhig und entsprechant. Wickeln Sie die Manschette niemals um Jacken- oder Pulloverarmel, da die Ergebnisse sonst nicht verlässlich sind. Zwischen zwei Messungen sollen mindestens 3-5 Minuten liegen, um die normale Durchblutting wieder herzustellen. Messen Sie den Druck immer am gleichen und vorzugswise am linken Arm, da der Druck an beiden Armen unterschiedlich sein kann. Zu den Faktoren, die die Messung beeinflussen und zu Abweichungen und unzuverwässigen Messungen führen konnen, gehören: ein gerade genommenes Bad/Reden während der Messung/Trinken von Alkohol/Messen nach dem Sport/Bewegungen/große Mahlzeiten/Temperaturänderungen/Nervosität/Stress usw. ACHTUNG:itte vergessen Sie nicht: Selfmessung bedeutet Kontrolle, nicht Diagnose oder Behandlung. Auergewohnliche Werte sollen sie stets mit ihrer Arzt besprechen. Unter keinen Umständen dürfen Sie die Dosierung von Medikanten andern, die Hnen ihr Arzt verschreiben hat. Das Blutdruckmessgerat ist nicht fur Personen mit bekannten Herzrhythmusstörungen geeignet. Solle der Benutzer unter Herzproblemen, Nierenproblemen, Diabetes oder Kreislaufproblemen leiden, ist es vor Benutzung des Gerätes notwendig, einen Arzt zu konsultieren. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie es nicht unbeaufsichtigt und achten Sie darauf, dass Kinder nicht damit playen. Dieses Gerät kann nicht verwendet werden, wenn Sie Wunden am Arm haben. Dieses Gerät solle nur zur Messung des Blutdrucks von Erwachsenen eingesetzt werden. Das Gerät enthalt empfindliche elektronische Bauteile (Mikrocomputer). Vermeiden Sie davon darke Elektrische oder elektromagnetische Felder in unmittelbarer Nabe des Gerätes (z. B. Handys, Mikrowellen). Diese konnen zu einer vorübergehenden Ungenauigkeit bei der Messung führen. Um möglich Schäden an dem Gerät zu vermeiden, muss es stets entsprechend den in den technischen Spezifikationen genannten Angaben zu Temperatur und Luftfeuchigkeit verwendet werden.

STROMVERSORGUNG:
4 AA-Batterien, (testbatterien enthalten sind) DC-6V-Netzteil (im Lieferumfang nicht inbegriffen)
EINLEGEN UND AUS WECHSELN DER BATTERIEN:
Entferen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite des Gerätes und legen Sie 4 neue AA-Batterien unter Beachtung der richtigen Polarität ein, danach schlieben Sie den Deckel wieder. Ersetzen Sie die Batterien, wenn die Anzeige das Batteriesymbol zeitt, die Anzeige wird schwäch oder schaltet sich nicht ein. Die mitgelieferten Batterien werden nur zu dem Zweck mitgeliefert, um die Funktionseise des Gerätes zu testen und konnten eine verkürzte Lebensdauer besitzen. Wenn das Produkt nicht für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, empfehlen wir, die Batterien zu entfern, da ein möglicher Flüssigkeitsverlust das Gerät beschädigten kann.
EINSTELLEN VON DATUM, UHRZEIT UND MASSEINHEIT:
Vor dem Einsatz des Gerätes ist es wichtig, das Datum und die Uhrzeit einzustellen, sodass die verschieden Messungen mit dem jeweiligen Datum und der jeweiligen Uhrzeit gespeichert werden können. Nach dem Einlagen der Batterien halten Sie die Taste “SET” circa 3 Sekunden gedrückt. Das Jahr beginnt zu blinken. Drücken Sie die Taste “MEM”, um das Jahr einzustellen, dann “SET”, um zu bestätigten. Der Monat beginnt zu blinken. Drücken Sie die Taste “MEM”, um den Monat einzustellen, dann “SET”, um zu bestätigten. Verfahrens Sie ebenso, um den Tag, die Stunde, die Minuten einzustellen und Maßeinheit. Nachdem Sie alles eingestellt haben, erscheidt auf der Anzeige dOR, danach schaltet sie sich nach einigen Sekunden automatisch aus
REGELN FÜR DIE MESSUNG
Setzen Sie sich 5 Minuten vor der Messung hin, entspannen Sie sich und bleiben Sie ruhig; warten Sie mindestens 3 Minuten zwischen zwei Messungen. Halten Sie Körper und Arm ruhig, sprechen Sie während der Messung nicht und berühren Sie das Gerät nicht. Hinweis: Messen Sie immer am selbstem Arm. Führten Sie die Messung am unbekleideten Arm durch. Ziehen Sie die Manschette nicht zu eng., halten Sie ungebähr einen Fingerbreit Platz. Messen Sie den Blutdruck in aufrecht sitzender Position. Stützen Sie den Untermarm auf einen Tisch oder eine andere Oberfläche. Falls nitig, legen Sie als Höhenausgleich etwas unter den Arm (zum Beispiel ein Buch). Entspannen Sie den Arm mit nach oben gerichteter Handfläche. Die Manschette muss sich auf Herzhöhe befinden. Da der Blutdruck im Laufe des Tages schwankt, ist es empfehlenswert, den Blutdruck stets zur gleichen Zeit zu messen, um verlüssliche Vergleichsdaten zu erhalten.
MESSVORGANG
Verbinden Sie den Luftschlauch der Manschette mit der Hauptgeräteinheit. Legen Sie ihren Arm durch die Manschette und legen Sie diese ca. 1 oder 2 cm über der Ellenbeuge an. Der Schlauch muss waagerecht zum keinigen Finger positioniert werden. Drucken Sie die Taste START/STOP. Alle Ziffern der Anzeige erschreiben sichzeitig, danach entsauf auf der Anzeige "0" sowie das Pfeilsymbol . Danach beginnnt die Manschette sich aufzupumpen und das Gerät beginnigt mit der Messung. Während der Messung)dur sie weder sprechen noch sich bewogen. Nach beendeter Messung erschreiben an der Anzeige alle gesmessenen Werte (systolischer und diastolischer Blutdruck sowie der Puls). These werden automatisch gespeichert. Auf der Anzeige erschreiben außerdem sowie die Uhrzeit der Messung sowie das Symbol , (siehe Abschnitt "Standards fur die Bewertung des Blutdrucks") angezeigt. Die Messergebnisse entsprechend der Bewertungsskala der WHO (Weltgesundheitsorganisation):
OPTIMAL: Optimal
NORM: Normaler Blutdruck
HYPE (G1-G2-G3): Hypertonie
Bei unregelmäßigem Herzschlag leuchtet außer dem auf der Anzeige das entspruchende Symbol auf. Unter diesen Bedingungen führt das Gerät die Messung durch, die erhaltenen Messdaten sind jedoch möglicherweise nicht genau. In thisem Fall wenden Sie sichitte an ihren Arzt. Dieses Gerät ist nicht fur Personen mit bekannten Herzrhythmusstörungen geeignet.
Drucken Sie die START/STOP-Taste, um das Gerät abzuschalten, andernfalls schaltet es sich nach einigen Sekunden selbsttagig ab.
SPEICHERN, AUFRUFEN UND LÖSCHEN DER DATEN
Das Gerät ist in der Lage, 60 Messungen zu speichern. Nach jeder Messung speichert das Gerät alle Daten der jeweiligen Messung. (Den systolischen Druck, den diastolischen Druck, die Herzfrequenz, das Datum, die Uhrzeit und die WHO-Bewertung). Drücken Sie die Taste “MEM”, und das Display zeigt die Daten für den Durchschnitt der letzten drei Messungen zeigen. Um alle anderen gespeicherten Messungen anzuzeigen, drücken Sie einzahme DIE TASTE “SET” oder “MEM”. Das Gerät ist in der Lage, insgesamt 60 Messungen zu speichern; danach werden nach und nach die jeweils altentesten gelöscht. (ausgehend von Nr. “60”).
Um die gespeicherten Daten zu loschen, drucken Sie einfach fur eineige Sekunden die Taste "MEM". Auf der Anzeige erscheidt "DEL ALL". Drucken Sie die Taste "SET", um alle gespeicherten Daten zu loschen. Auf der Anzeige erscheidt daraufhin dEL dOne". Wenn die Aufzeichnung nicht geloscht werden soll, drucken sie zum Abbrechen auf Start · Stop
Falls keine Daten gespeichert wurden, erscheint auf der Anzeige ---
STANDARDS FÜR DIE BEWERTUNG DES BLUTDRUCKS
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat Standards für die Bewertung des Blutdrucks festgesetzt, die Sie in der Tabelle unter finden.
Hinweis:Das Gerat ist zur Messung des Blutdrucks von Erwachsenen geeignet. Risikofaktoren wie Diabetes, Übergewicht, Rauchen usw. sind nicht in diesen Tabellen enthalten. Diese Tabelle dient nur als Hinweis, die genommen Werte zeigen nur die verschiedenen Blutdruckhohen. Unter keinen Umständen führen Sie die Dosierung von Medikamenten, die Ihnen Ihr Arzt verordnet hat, ändern. Für eine abschließlich Bewertung Ihres Blutdrucks ist wichtig, stets einen Arzt zu konsultieren.

| Stufe Blutdruck (mmHg) | Optimal N | Normaler Blutdruck | Hypertonie | |||
| G1 G2 G3 | ||||||
| SYS < 120 120 | ~129 130~1 | 39 140~159 | 160~179 ≥ | 180 | ||
| DIA < 80 80~8 | 85~89 90~ | 99 100~109 | ≥ 110 | |||
PFLEGE UND WARTUNG DES PRODUKTS
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch ab. Verwendten Sie nimals aggressive Reinigungsmittel oder Sprühreiner zur Reinigung des Gerätes. Tauchen Sie die Manschette oder das Gerät nie in Wasser. Wenn das Produkt nicht für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, empfehlen wir, die Batterien zu entfern, da ein möglicher Flüssigkeitsverlust das Gerät beschädigten kann. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstahrung aus. Bewahren Sie das Produkt nie in einer feuchten oder staubigen Umgebung auf.
VERMEIDUNG VON FEHLFUNKTIONEN
Verdrehen Sie die Manschette nicht. Pumpen Sie die Manschette nicht auf, ohne sie vorher um den Arm gelegt zu haben. Versuchen Sie nimals, das Gerät zu reparieren, indem Sie aseinanderbauten oder Bestandteile des Gerätes einschlüglich der Manschette andem. Falls eine Fehlfungtion auftritt, wenden Sie sich an einen Vertragskundendienst. Vermeiden Sie es, das Gerät fallen zu halten und schützen Es vor jeder Art von Stöben und Erschütterungen. Bewahren Sie das Produkt stets fom von Wärmequellen, Sonnenlicht, Feuchigkeit, scharfen Gegenständen und ähnlichem auf.
| Problem Situation Prüfen | Sie: Abhilfe | ||
| Das Produkt Funktioniert nicht. | Die Anzeige wird dass bzw. gehen nicht mehr an. | Sind die Batterien leer? | Neue Batterien einle-gen. |
| Sind die Batterien falsch herum eingelegt? | Batterien mit richtiger Polarität einlagen | ||
| Sind die Batterien leer? | Das Symbol +Lo erscheint in der Anzeige | Sind die Batterien leer? | Neue Batterien einle-gen. |
| Fehlermeldung | Die Anzeige zeigt E1 an | Ist die Manschette rich-tig angelegt? | Die Manschette richtig befestigen und die Mes-sung wiederholen. |
| Die Anzeige zeigt E2 an | Sitzt die Manschette zu stramm? | Die Manschette richtig befestigen und die Mes-sung wiederholen. | |
| Die Anzeige zeigt E3 an | Herrscht Überdruck in der Manschette? | Entspannen Sie sich ein paar Minuten und wie-derholen Sie dann die Messung. | |
| Die Anzeige zeigt E10 oder E11 an | Hat die Überwachung-sfunktion während der Messung eine Bewe-gung entdeckt? | Bewegungen während der Messung können die Messung verfü-l-schen. Entspannen Sie sich ein paar Minuten und wiederholen Sie dann die Messung. | |
| Die Anzeige zeigt E20 | Das Messverfahren ist nicht das Pulsignal erkennen | Die Kleidungsstücke auf dem Arm und dann die Messung wiederholen. | |
| Die Anzeige zeigt E21 Falsche Messung | Einen Moment lang entspannen und dann die Messung wiederholen. | ||
| Die Anzeige zeigt Eexx an | Sind die Messungen falsch? | Entspannen Sie sich ein paar Minuten und wie-derholen Sie dann die Messung. | |
| Liegt ein Kalibrierung-sfehl er vor? | Wiederholen Sie die Messung. Wenn das Problem weiter Beste-ht,müssen Sie sich an einen autorisierten Kun-denservice wenden. | ||
Falls die angegebenen Lösungen nicht ausreichen, um die Funktion des Produkts zu verbessern, müssen Sie sich an einen autorisierten Kundenservice wenden. Falls viel zu hohe oder viel zu niedrige Werte gemessen werden, empfeht es sich, bei einem Arzt Rat einzuholen.
TECHNISCHE DATEN
Modell
Beschreibung
Messverfahren
Betriebsart: Fortlaufender Betrieb
Wasserschutz: IP21
Schutzgrad : Anwendungsteil vom typ BF
JC-119M
(TMB-1112)
Oberarm-Blutdruckmessgerat
Oszillometrisch
MessbereichBlutdruck Manschettendruck0mmHg-300mmHg (0kPa-40kPa)
Messbereich Druck 40mmHg-230mmHg (5.3kPa-30.7kPa)
Pulswert: (40~199) Pulsschlage/Minute
Genauigkeit Blutdruck 5^ 40^, ± 0.4kPa (3mmHg), Puls +/-5%
Stromversorgung von innerer elektrischer Stromquelle gespeistes Gerat, 4 AA-Batterien (im Lieferumfang inbegriffen)
DC-6V-1A-Netzteil (im Lieferumfang nicht inbegriffen)
Betriebsbedingungen von +5^ C bis +40^ C, Luftfeuchtigkeit ≤ 85%
Transport- und Lagerbedingungen von -20^ bis +60^ , Luftfeuchtigkeit 10% RH 93% RH
Anzeige VA-LCD 93x61 mm
Speicher 60 Messungen mit Datum und Uhrzeit
MaBe
Gewicht
Manschettenumfang circa 22~32 cm
Abschaltung automatisch nach ca. einminütiger Inaktivität
Zubehor
140x120x70
353gr
mm
Erwartete Lebensdauer des Gerätes: rund 9 Jahren mit bis zu 3 tägliche Messungen.
Symbole:

Anwendungsteil Typ BF

Siehe beigeufige Unterlagen

Herstellungsdatum
Warning: Das Blutdruckmessgerät von Joycare wurde entwickelt, um den Blutdruck ausschließlich erwachsner Personen zu messen.

0123
JC-119M (TMB-1112) wurde in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 93/42/CEE hergestellt.
MADE IN CHINA
Unter der Marke JOYCARE vertrieben von JOYCARE S.R.L. Alleingesellschafterin -Via Massimo D'Antona, 28-60033 Chiaravalle (AN) -Italien

MDSS GmbH - Schiffraben 41 - 30175 Hannover - Germany

ENTSORGUNG Das Gerat, einschließlich seiner abnehmber Teile und Zubehorteile darf am Ende seiner Gebrauchzeit nicht zusammen mit dem Stadtmull entsorgt werden, sondern muss gemäß der europäischen Richtlinie entsorgt werden.
Da das Gerat getrennt vom Hausmull entsorgt werden muss, muss es in einen differenziertes Sammelzentrum fur elektrische und elektronische Gerate gebracht werden oder erneut dem Verkauf übergeben werden im Moment des Kaufs eines gleichwertigen Gerats. Im Falle von Übertretungen sind strenge Sanktionen vorgesehen. Die von thisem Produkt verwendeten Batterien müssen nach ihrem Gebrauchsende in den bestimmten Sammelbehältern entsorgt werden.
All Anwlsungen und alle Abbildungen basieren auf den letzten Informationen, die im Moment des Drucks des Handbuches vorliegen und konnen Veränderungen unterliegen.
| ES WERDEN FOLGENDE EUROPÄISCHE NORMEN EINGEHALTEN | |
| Risikomanagement | ISO/EN 14971:2012 Medizinprodukte - Anwendung des Risikomanagements bei Medizinprodukten |
| Beschäftung | ISO/EN 15223-1:2012 Medizinprodukte. Bei Aufschriften für Medizinprodukte zu verwendende Symbole, Markierungen und zu liefernde Informationen. Allgemeine Anforderungen |
| Bedienungsanleitung | EN 1041: 2008 Bereitstellung von Informationen durch Medizinprodukte-Hersteller. |
| Allgemeine Sicherheitsanforderungen | EN 60601-1: 2006 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale IEC/EN 60601-1-11: 2010 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit und wesentliche Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in hauslicher Umgebung. |
| Elektromagnetische Kompatibilität | IEC/EN 60601-1-2:2007 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit und wesentliche Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Kompatilität - Anforderungen und Prüfungen |
| Gebrauchstauglichkeit | EN 1060-1:1995+A2:2009 Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine AnforderungenEN 1060-3:1997+A2:2009 Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte. Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme |
| Klinische Prüfung | EN 1060-4: 2004 Automatisches BlutdruckmessgerätPrüfverfahren zur Bestimmung der Messgenaigung |
| Gebrauchstauglichkeit | IEC/EN 60601-1-6: 2010 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-6: Allgemeine Festlegungen für Sicherheit und wesentliche Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: GebrauchstauglichkeitIEC/EN 62366: 2007 Medizinprodukte - Anwendung der Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte |
| Software Lebensdauer-Prozesse | IEC/EN 62304:2006+AC: 2008 Software für Medizinprodukte- Software Lebensdauer-Prozesse |

JC-119M (TMB-1112)
MEDIDOR DE TENSION AUTOMÁTICO DE BRAZO
MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany

MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany
MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany

YHnOxabane Korato HAcTbn Kpaat Ha XbBota Ha ypeDa, BkInouHTeHo HA HerOBtne NpBnKHN cAChTo, ToI He TpBa Da 6bJe I3XbPnH 3aeDHO C bHOBtne OtnaBtu, a YHmIOXABAHeto My TpBa Da 6bJe I3BpuHeo B cbTOBETCTBNE C Ebponecka DnepKtna.
Tb KaTO TpBa Da 6bJe OTeENeH OT BtOBe NTbE OtnaBtu, 3aHeceTe Ro B uCteHbTa 3pa3dEHO CbIpaeHa eneKtpueckn H eNekTPOHH ypeH, MIn B MoMeHTa B KoIT0
OTnDE Ta Ch Akynnrno HOB ypeD, MoKeTe Da OCTABe NTcApnB C bOtBTHMa maraH, KbDeTo ue Ce norpHXaHrMo. B cnuyah Ha HapyHeHne CE npDeNkDaT CTporn CaHKnu.
Bcuyku yka3anu u u3o6paqhenu ce 6aupam Ha hai-ckpouhama unfoopmauur, HauuHa KbM MoeHmHa omneyamehe Ha pko80cbomoo u Mozam da nondekam Ha npomehu.
| СПИСБК 3A СПАЗВАЕ HA EBРОЕДСКЛТЕ CTANДAPТи | |
| Урравлике на рисka | ISO/EN 14971:2012 МEDIUSHСКУсточь - Р pineожения на уларveшипeto на рисka 3a МEDIUSHСКЛТЕ ИЗДЕЛЯ |
| Етукtripанe | ISO/EN 15223-1:2012 МEDIUSHСКУсточь. СИМВOLи, КОТо ce ИЗПОЗВAT 3a etiketи на мediusнскусточь, etiketiparueи иPrepeOCTaBaire He Na HNФOPMaци. 06ши ИЗССВВань |
| Инстукши 3a палбаhe | EN 1041: 2008 Oсигурахе на рыковдство 3a уnotpeба 3a МEDIUSHСКOTО obopudbne otПрогИБNe -погИБпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeпeп eОзвдпe - EN 60601-1: 2006 МEDIUSHСКо eNEKTPUческо obopudbahe -Чаst 1: 06ши ИЗССВВань 3a ochOBha 6eZONACHOST и CBseCTBHe Na EKCSПОаТAZIM - IEC/EN 60601-1-11: 2010 МEDIUSHСКо eNEKTPUческо obopudbahe -Чаst 1-11: 06ши ИЗССВВань 3a ochOBha 6eZONACHOST и CBseCTBHe Na EKCSПОаТAZIM - 06Зпчение ИЗВалене: ИЗССВВань 3a МEDIUSHСКЛТЕ eNEKTPUчески CBopBXжении MeDUSHСКI CNTeMn, IN3PON3BAHn 3a ДOMaSHNo 3dPabEOna3BaHe |
| ЕтукtripмагнIHнa сБМeCTIMоCT | IEC/EN 60601-1-2:2007 МEDIUSHСКо eNEKTPUческо obopudbache -Чаst 1-2: 06ши ИЗССВВань 3a ochOBha 6eZONACHOST и CBseCTBHe Na EKCSПОаТAZIM - 06Зпчениe:ЕLEKTPOMARHITNa CSBMeCTIMOCT - ИЗССВВань И ТECTОBE. |
| ИзИССВВань 3a ИЗПВЛнeнe | EN 1060-1:1995+A2:2009 Инвазьно КрьВно HaJIaRaHeЧаSt: 06ши ИЗССВВань EN 1060-3:1997+A2:2009 Инвазьно КрьВно HaJIaRaHe. ChaSt 3:ДОпьЛнITEЛни ИЗССВВань 3a eNEKTPOMEXAHIN CHSTeMn 3a ИЗМерВане Ha KpbBHOTo HaJIraGaHe |
| Клични ИЗСледваимя | EN 1060-4:2004 АВТOMATУно Следе He Na KрьВнOTo HaJIaRaHe. 06шa ССТeMa 3a ИНтВeHUNOHaIIHа TOnHOCHT Na PioUCEа Na AnLIi3 |
| Ползваимост | IEC/EN 60601-1-6:2010 МEDIUSHСКо eNEKTPUческо obopudbache -Чаst 1-6: 06ши ИЗССВВань 3a ochOBha 6eZONACHOST и CBseCTBHe Na EKCSПОаТAZIM - 06Зпчениe pe3IOMe: ПОЛЗВaEMoCT. IEC/EN 62366: 2007 МEDIUSHСКУсточь - Р pine�анe Na ИнжeHerpNi xapakteriptsIKn 3a уnotpe6YBaHe Na МEDIUSHСКИ ИЗДЕЛЯ |
| Пюцescи на жизнен�цькл на coФтуера | IEC/EN 62304:2006+AC:2008 CoФтуер 3a МEDIUSHСКИ ИЗДЕЛЯ - Пюцescи на жизненtnцькл на coФтуера |
HU JC-119M (TMB-1112)
AUTOMATA KARPANTOS VÉRNYOMÁSMÉRÖ
MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany

MDSS GmbH - Schiffgraben 41 - 30175 Hannover - Germany

EvACUAREA Dispositivul (inclusiv partile detasabile si accesorile) nu trebuie evacut imprenunau de seurile mncipale la sfarsitul duratei de viata, ci in confortitate cu Directiva Europeana. Intrucat trebuie tratat separat de seurile menajere, fie ducej dispositivul la un centru de colectare separata a deeuril porntu aparatele elecrice si electronice, fe il returnatu comerciantului la achizitionare unui nou dispositiv cu acela scop. Orice incalcare va ft urmarita ut stricte en justite.
OBSERVATIE: Specificiile si modele au la bazai cele mai noi informati disponibile la momentul tipariri si supun modificarilor faa previz.
| Lista standardelor europene de conformitate | |
| Managementul riscului | ISO/EN 14971:2012 Aparatura medica. Aplicarea managementului de risc la aparatele medicale |
| Etichetarea | ISO/EN 15223-1:2012 Aparatura medica. Simbolorile care trebuie sa fie folosite la aparatele medicale, etichetele, informati generale ce trebuie sa fie furnizate. |
| Manualul de instructiuni | EN 1041: 2008 producatori echipamentelor medicale trebuie sa ofere informatiile necessare |
| Cerinte generale pentru siguranta | EN 60601-1: 2006 Echipament medical electronic - Partea 1: cerinte generale pentru siguranta de baza si performanta esentiala IEC/EN 60601-1-11: 2010 Echipament medical electronic - Part 1-11: cerinte generale pentru siguranta de baza si performanta esentiala - Standarde colaterale : cerinte de'utilize pentru echipamentele medicale elec- nice utilizes in mediu casnic. |
| Compatibilitate Electromagnetica | IEC/EN 60601-1-2:2007 - Echipament medical electronic Part 1-2: cerinte generale pentru siguranta de baza si performanta esentiala - Stan- darde colaterale: Compatible dilate Electromagnetica - cerinte si teste |
| Cerinte de performanta | EN 1060-1:1995+A2:2009 presiunea sangelui neinvaziva Part 1:cerinte generale EN 1060-3:1997+A2:2009 presiunea sangelui neinvaziva . Part 3:cerinte suplimentare pentru sistemul electromecanic de masurare a presiunii sangelui. |
| Investigatii clinice | EN 1060-4: 2004 Aparat automat de masurare a presiunii arteriale, sistem amplu de acuratete in procesul de masurare |
| Utilizare | IEC/EN 60601-1-6: 2010 - Echipament medical electronic - Part 1-6: cerinte generale pentru siguranta de baza si performanta esentiala - Standarde colaterale : Utilizare IEC/EN 62366: 2007 Aparate medicale - Aplicarea ingineriei de'utilize asupra echipamentelor medicale |
| Cicul de viata a software-ului | IEC/EN 62304:2006+AC: 2008 Software pentru echipamente medicale - cicul de viata a processor Software |