Joycare JC119M - Апарат за кръвно налягане

JC119M - Апарат за кръвно налягане Joycare - Безплатно ръководство за потребителя

Намерете безплатно ръководството на устройството JC119M Joycare в PDF формат.

📄 62 страници Български BG Изтегли 💬 AI въпрос ⚙️ Спецификации
Notice Joycare JC119M - page 44
Вижте ръководството : Français FR Български BG Deutsch DE English EN Español ES Magyar HU Italiano IT Português PT Română RO
SKIP

Често задавани въпроси - JC119M Joycare

Въпроси на потребители за JC119M Joycare

0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.

Задайте нов въпрос за това устройство

Имейлът остава частен: той се използва само за да ви уведоми, ако някой отговори на вашия въпрос.

Все още няма въпроси. Бъдете първият, който задава.

Изтеглете инструкциите за вашия Апарат за кръвно налягане в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си JC119M - Joycare и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. JC119M на марката Joycare.

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ JC119M Joycare

Le mesureur de pression Joycare relève la pression systolique, diastolique et les pulsations cardiaques en utilisant la méthode oscillométrique. Toutes les valeurs s'affichent sur un large écran LCD. Avant toute utilisation, il est conseillé de lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instruction et de le conserver. Pour des questions supplémentaires relatives à la pression sanguine et à sa mesure, nous vous remercions de bien pouvoir contacter votre médecin traitant.

Attention

Cet appareil est réservé à un usage par des personnes adultes.

Cet appareil est destiné à la prise de mesure non invasive et la surveillance de la pression artérielle. Il n'est pas prévu pour une utilisation sur des parties du corps autres que le bras.

Ne pas confondre auto-surveillance et auto-diagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre

pression artérielle. Ne pas commencer ou cesser un traitement médical sur la seule base des mesures données par cet appareil. Toujours consulter préalablement votre physique.

Si vous prenez des médicaments, consulter votre physique afin de déterminer le moment le mieux

appareil pour la prise de mesure de la pression artérielle. ne jamais modifier un traitement prescrit sans consulter un physicien.

Le résultat du mesurage avec l'utilisation de cet appareil pour des maladies affectées par des arrhythmies communes comme des arrhythmies atriales, des extrasystoles ventriculaires ou une fibrillation atriale n'a pas été toujours fiable. Veuillez consulter un médecin. Si la pression au niveau du brassard dépasse 40 kPa (300 mmHg), l'appareil se dégonfle automatiquement. Dans le cas où le brassard ne se dégonflerait pas lorsque la pression dépasse 40 kPa (300 mmHg), détacher le brassard du bras et appuyer sur le bouton START / STOP pour arrêter le gonflage.

L'appareil n'est pas classé en catégorie AP / APG et ne convient pas à une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable avec l'air, l'oxygène ou l'oxyde nitrox.

L'opérateur ne doit pas toucher simultanément la sortie de l'adaptateur AC / batteries et le patient.

Veuillez éviter les conditions de champ électromagnétique fort, les signaux d’interférence rayonnés ou transitoires rapides électriques ou burst, afin de ne pas se couvrir dans des erreurs de mesure.

L'utilisateur doit vérifier que le matériel fonctionne de manière sûre et qu'il est en bon état de marche avant d'être utilisé.

Cet appareil est contre-indiqué pour les femmes dont la grossesse est suspectée ou avérée. Au-delà de toutes les indications qui sont mentionnées, les effets que ce dispositif a sur le fœtus ne sont pas connus. Sur demande le producteur mettra à disposition les schémas de câblage, la liste des pièces, etc.

Cet appareil n'est pas adapté au monitorage continu pendant des opérations ou des urgences médicales.

Dans le cas où il serait utilisé dans ces situations, le bras et les doigts du malade pourraient devenir anesthésiés, gonflés et même violacés, à cause d'une insuffisance de sang.

Il est recommandé d'utiliser l'appareil comme indiqué dans les instructions d'utilisation. Sinon, la fonctionnalité et la durabilité de l'appareil peuvent être compromises.

Lorsque le malade utilise l'appareil, il entre en contact avec la bande, dont le matériel est testé et conforme aux exigences de la norme ISO 10993-5:2009 et ISO 10993-10:2010.

Cet appareil ne provoque aucune réaction d'irritation ou de sensibilisation.

Il est recommandé d'utiliser des ACCESSOIRES et des pièces mobiles spécifiés/autorisis par le FABRICANT.

Dans le cas contraire, des dommages pourraient se produire sur l'appareil ou sur le malade.

Durant les deux premières années de fonctionnement, l'appareil ne nécessite pas de calibration.

ll est recommande de dispose d'ACCESSOIREs, de pioces mobiles et d'APAREILS ELECTRO-MEDICAUX, selon les recommendations locales.

Dans le cas où des problèmes liés à l'appareil se poseraient, comme la configuration, la conservation et son utilisation, il est recommandé de contacter le Centre de Service Agréé JOYCARE. Éviter d'ouvrir ou de réparer le dispositif de manière autonome.

En cas de situations imprévues, contacter Joycare.

Il est recommandé de nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, en évitant l'utilisation de substances abrasives ou volatiles.

Il doit être utilisé selon les instructions qu'on peut trouver dans ce manuel et il est important que l'utilisateur lise et comprenne l'utilisation et l'entretien de ce dispositif.

Le dispositif doit être installé et mis en service conformément à l'information d'EMC contenue dans ce manuel. Les ondes du téléphone portable et de la radio ne peuvent endommager ou affecter le fonctionnement du dispositif. Alors veuillez ne pas utiliser l'appareil loin des petites ondes ou avec des micro-ondes lors d'une thérapie. Veuillez ne pas relier le patient simultanément à un dispositif à haute fréquence lors d'une intervention électrique de l'appareil. Pour tout renseignement à caractère technique, vous êtes priés de contacter le centre de service technique agréé JOYCARE

Informations importantes avant de mesurer la pression sanguine

La pression sanguine se modifie au cours de la journée et est influencée par de multiples facteurs, le tabac, la consommation d'alcool, la prise de médicaments et l'activité physique. La mesure de la pression sanguine doit être interprétée par un médecin ou un membre du corps médical connaissant parfaitement votre anamnèse. Grâce à une utilisation constante du Mesureur de Pression JOYCARE, vous pourrez informer votre médecin des tendances constantes de votre pression sanguine et par conséquent mettre à disposition un instrument utile permettant le diagnostic de cet état de santé. Positionnez correctement le bracelet en faisant particulièrement attention qu'il se situe à la même hauteur que le cœur ; s'il est trop bas ou trop haut, cela pourrait avoir une influence sur la mesure. Veillez à maintenir l'instrument, le corps ou le bras en position fixe et ne parlez pas pendant la prise de tension, sinon les valeurs pourraient être inexactes. Prenez votre tension dans une position confortable, assis, tranquille et détendu. N'enroulez pas le bracelet autour de la manche de toute veste ou tricot, les relevés pourraient être inexactes. Entre deux mesures, l'intervalle doit être d'au moins 3-5 minutes, permettant ainsi à la circulation sanguine de revenir à la normale. Prenez toujours la pression sur le même bras, si possible le bras gauche, car la pression peut diverger d'un bras à l'autre. Les facteurs susceptibles d'influencer la mesure et de causeurs des variations et des relevés inexacts sont : avoir pris un bain peu de temps avant / parler pendant la mesure / avoir consommé de l'alcool / avoir fait de l'exercice physique / mouvements / repas copieux / changements de température / tension nerveuse / stress etc.. ATTENTION : Ne pas oublier : L'auto-mesure équivaut à effectuer un contrôle, il ne s'agit en aucun cas d'un diagnostic ou d'un traitement. Vous devez informer votre médecin traitant des valeurs insolites relevantes. Vous ne devez en aucun cas modifier la posologie des médicaments prescrits par votre médecin traitant. Ce mesureur de pression n'est pas adapté aux personnes souffrant d'arythmie cardiaque. Si l'utilisateur souffre de problèmes cardiaques, rénaux, de diabète et de problèmes circulatoires, il est nécessaire de demander l'avis d'un médecin avant d'utiliser l'instrument. Ce dispositif n'est pas un jouet. Tenez-le hors de la portée des enfants. Rangez-le et faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec. Ce dispositif ne peut pas être utilisé si vous avez des blessures sur le bras. Cet instrument doit être utilisé pour mesurer la pression sanguine des adultes exclusivement. Le dispositif contient des composants électroniques sensibles (Micro-ordinateur). Par conséquent, évitez de conserver le dispositif à proximité immédiate de forts champs électriques ou électromagnétiques (par exemple les téléphones portables, les fours à micro-ondes). Ces derniers peuvent causeur un manque temporaire de précision dans la mesure. Afin d'éviter tout endommagement éventuel, le dispositif doit être utilisé et conservé conformément aux indications de température et d'humidité indiquées dans les spécificités techniques.

Joycare JC119M - Informations importantes avant de mesurer la pression sanguine - 1

Alimentation:

4 piles AA (comprend piles d'essai)

Secteur DC 6 V (non inclus)

Insertion et remplacement des PILES

Retirez le couvercle du compartiment piles situé sur la partie arrière du dispositif et insérez 4 nouvelles piles AA en respectant la polarité indiquée. Repositionnez le couvercle. Les piles doivent être remplacées lorsqu'un symbole pile s'affiche sur l'écran, l'intensité de l'écran diminue ou l'écran ne s'allume pas. Les piles en dotation sont fournies exclusivement pour tester le fonctionnement de l'appareil et par conséquent pourraient être de faible durée. Si le dispositif reste inutilisé pendant une longue période, il est conseillé de retirer les piles car l'éventuelle perte de liquide pourrait endommager l'appareil.

Réglage DATE, HEURE et UNITE de MESURE:

Avant toute utilisation, il est important de procéder au réglage de la date et l'heure, permettant ainsi la mémorisation des divers éléments liés avec leur date et heures respectives. Après avoir inséré les piles, maintenez enfoncée la touche “SET” pendant environ 3 secondes, l'année clignotera, appuyez alors sur la touche “MEM” pour paramétrer l'année puis sur “SET” pour confirmer, le mois clignotera, appuyez sur la touche “MEM” pour paramétrer le mois puis sur “SET” pour confirmer. Procédez de même pour paramétrer le jour, l'heure, les minutes et l'unité de mesure. Une fois toutes les données paramétrées, l'écran affichera “done” et s'éteindra automatiquement après quelques secondes.

Règles pour la MESURE

5 minutes avant de prendre votre tension, asseyez-vous, détendez-vous et restez calme, vous devez laisser un intervalle d'au moins 3 minutes entre deux mesures. Maintenez le corps et le bras fixes et ne parlez pas pendant la prise de tension. Ne touchez pas le dispositif. Prenez votre tension sur le même bras. Prenez votre tension sur le bras nu et découvert. Ne serrez pas excessivement le bracelet, laissez environ un doigt de largeur. Vous ne devez prendre votre tension en position assise en gardant le buste droit. Appuyez le bras inférieur sur une table ou autre surface. Si nécessaire, mettez quelque chose sous votre bras afin de régler sa hauteur (par exemple un livre). Détendez votre bras avec la paume de la main tournée vers le haut. Le

Le bracelet doit être positionné à la même hauteur que le cœur. Dans la mesure où la pression sanguine varie au cours de la journée, il est conseillé de la mesurer toujours à la même heure, permettant ainsi de pouvoir faire des comparaisons pertinentes.

Comment procéder à la MESURE de la pression

Reliez le tuyau d'air du bracelet à l'unité principale. Enfilez le bras dans le bracelet et tirez-le jusqu'à ce qu'il soit positionné à environ 1 ou 2 cm au-dessus de la partie du coude, le tuyau doit être aligné avec le petit doigt. Appuyez sur la touche START/STOP, tous les chiffres de l'écran s'affichent en même temps, puis le "0" et le symbole flèché s'affichent sur l'écran. Le bracelet commencera à se gonfler tout de suite après et le dispositif prendra la mesure. Vous ne devez ni parler ni bouger durant la prise de mesure. Une fois la tension prise, le dispositif affichera toutes les données relevantes (la pression systolique, diastolique et les pulsations). Ces données seront mémorisées automatiquement. En outre, l'heure s'affichera sur l'écran accompagnée du symbole (voir paragraphe "standards de classification de la pression sanguine"). Les résultats de la mesure, dans le classement WHO (Organisation Mondiale de la Santé) seront affichés sur la barre de mesure en:

NORM: normale

HYPERTENSION (G1-G2-G3) hypertension

En outre, en cas de rythme cardiaque irrégulier, le symbole correspondant clignotera sur l'écran. Dans ces conditions, le dispositif prendra la mesure mais les données obtenues pourraient ne pas être exactes, il est donc conseillé de consulter son médecin traitant. Ce mesureur de pression n'est pas adapté aux personnes souffrant d'arythmie cardiaque.

Appuyez sur la touche START/STOP pour éteindre le dispositif sinon il s'eteindra automatiquement après quelques secondes.

Sauvegarde, RAPPEL et annulation des données

L'appareil peut mémoriser jusqu'à 60 relevés. Après chaque mesure, le dispositif sauvegarde toutes les données du relevé. (La pression Systolique, Diastolique, la fréquence cardiaque, la date, l'heure et le classement WHO). Appuyez sur la touche "MEM" et la valeur moyenne des 3 dernières mesures s'affiche sur l'écran. Pour afficher les données concernant tous les autres relevés mémorisés, il suffit d'appuyer sur les touches "SET" ou "MEM".

L'appareil peut mémoriser jusqu'à 60 relevés ; après quoi il effacera progressivement les plus anciens (en partant du n° "60"). Pour effacer/annuler les données en mémoire, il suffit de maintenir enfoncée pendant quelques secondes la touche "MEM", l'inscription "DEL ALL" s'affichera sur l'écran, appuyez sur la touche "SET" pour éliminer toutes les données mémorisées, vous pourriez alors voir sur l'écran l'inscription "DEL Done".

Si vous ne souhaitez pas supprimer le résultat, appuyez sur start-stop pour annuler.

Si aucune donnée n'était mémorisée, l'écran afficherait "----".

Standards de classification de la pression du SANG

L'organisation Mondiale de la Santé (WHO) a établi des standards de classification de la pression sanguine, le tableau correspondant est reporté ci-dessous. Remarque : le dispositif est conçu pour mesurer la pression sanguine des adultes. Les facteurs de risques comme le diabète, l'obésité, le tabac etc. ne sont pas pris en compte dans le tableau fourni ici. Ce tableau est indicatif, les valeurs reportées indiquent uniquement les différents niveaux de pression sanguine et la posologie des médicaments prescrits par votre médecin ne doit en aucun cas être modifiée. Pour une évaluation finale de cette pression sanguine il est essentiel de consulter votre médecin traitant.

Pression systolique (mmHg)

Level Pression (mmHg)Optimale NormaleHypertension
G1 G2 G3
SYS < 120 120~129 130~139 140~159160~179 ≥80
DIA < 80 80~8485~89 90~99 100~109≥ 110

Entretien et conservation du dispositif

Nettoyez le dispositif avec un tissu humidifié avec de l'eau ou d’un détenu delicates et essuyez-le avec. N'utilisez jamais de détenuents ou de sprays agressifs pour nettoyer le dispositif. Ne plongez jamais le bracelet ou le dispositif dans l'eau. Si le dispositif reste inutilisé pendant une longue période, il est conseillé de retirer les piles, car l’éventuelle perte de liquide pourrait endommager l’appareil. Ne pas exposer l’appareil aux rayons directs du soleil. Ne conservez jamais le dispositif dans des endroits humides et poussiéreux.

Comment éviter les disfunctionnements

Ne pas tordre le bracelet. Ne pas gonfler le bracelet si celui-ci n'a pas été au préalable enroulé autour du bras. Ne jamais tenter de démonter ou de modifier les composants du dispositif, bracelet inclus, dans le but d'effectuer une réparation. En cas de mauvais fonctionnement, adressez-vous à un service d'assistance autorisé. Éviter de faire tomber le dispositif et ne pas l'exposer au chic. Toujours conserver le dispositif loin de sources de chaleur, des rayons du soleil, de sources d'humidité, d'objets tranchants et similaires.

Problème Situation Contröler Intervention
Le dispositif ne fonctionne pasL'intensité de l'écran s'affaiblit ou l'écran ne s'allume pas.Les piles sont épisées Remplacer les piles
Les piles n'ont pas été installées correctementInsérer les piles correctement
Les piles sont épiséesLe symbole +Lo apparaît sur l'écranLes piles sont épisées Remplacer les piles
Message d'erreurL'indication E1 s'affiche sur l'écranLe bracelet n'est pas bien attachéFixer le bracelet correctement et repreneze la mesure
L'indication E2 s'affiche sur l'écranLe bracelet est trop serréFixer le bracelet correctement et repreneze la mesure
L'indication E3 s'affiche sur l'écranLa pression sur le bracelet est excessiveDétenendez-vous pendant quelques minutes puis repreneze la mesure
L'indication E10 ou E11 s'affiche sur l'écranL'écran a déetecté un mouvement pendant la mesureLes mouvements effectuels durant la prise de tension peuvent influencer les résultats - détenendez-vous pendant quelques minutes puis repreneze la mesure
E20 s'afficheLe processus de mesure ne déetecte pas le signal de pulsationDesserrer les vêtements sur le bras, puis mesurer à nouveau
E21 s'affichePrise de mesure incorrecteSe détendre un moment avant d'effectuer une nouvelle mesure.
L'indication Eexx s'affiche sur l'écranMesure incorrecteDétenendez-vous pendant quelques minutes puis repreneze la mesure
Erreur de calibrageRepreneze la mesure, si le problème persististe, contactez un centre d'assistance autorisé.

Si les solutions indiquées ici ne suffisent pas à améliorer le fonctionnement du dispositif, il sera alors nécessaire de vous adresser à un service d'assistance autorisé. En cas de relevés excessivement hauts ou bas, il est recommandé d'en informer votre médecin traitant.

Modèle JC-119M (TMB-1112)

Description Mesureur de pression de bras

Méthode de mesure : Oscillométrique

Mode de fonctionnement: Fonctionnement continu

Protection contre l'infiltration d'eau : IP21

Degré de protection : Pièce appliquée de type BF

Intervalle de mesure pression bracelet 0mmHg-300mmHg (0kPa-40kPa)

pression de mesure : 40mmHg-230mmHg (5.3kPa-30.7kPa)

valeur d'impulsion : 40~199 fois/minute

Précision Pression 5^ 40^,± 0.4kPa (3mmHg), pulsations ± 5%

Alimentation Appareil alimenté par source électrique interne, 4 piles AA (incluses)

Secteur DC 6V 1A (non inclus)

Conditions de fonctionnement de +5°C à +40°C, humidité ≤ 85%

Conditions de transport et de conservation de -20°C à +60°C, humidité 10% RH\~ 93% RH

Ecran d'affichage LCD 93x61mm

Mémo 60 mesures avec date et heures

Dimensions du dispositif 140x120x70 mm

Poids du dispositif 500gr environ, piles inclues

Diamètre du bracelet environ 22~32cm

Extinction automatique après environ 1 minute sans être utilisée

Accessoires bracelet avec tuyau, manuel d'instructions, 4 piles "AA", étui

Durée de vie du dispositif : environ 9 ans, avec un calcul d'une mesure de trois fois par jour.

Symboles:

Joycare JC119M - Comment éviter les disfunctionnements - 1

Parties appliquées

de type BF

Joycare JC119M - Comment éviter les disfunctionnements - 2

Consulter la documentation

annexe

Joycare JC119M - Comment éviter les disfunctionnements - 3

Date de fabrication

Attention: Le Mesureur de Pression Joycare a été conçu pour mesurer la pression sanguine des adultes et non pas celles des enfants.

Joycare JC119M - Comment éviter les disfunctionnements - 4

JC-119M (TMB-1112) a été fabriqué conformément à la directive européenne 93/42/CEE.

MADE

IN CHINA

Distribué sous marque JOYCARE, par JOYCARE S. R. L., Socio Unico - Via Massimo D'Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy

Joycare JC119M - Comment éviter les disfunctionnements - 5

ELIMINATION Quand l'appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront plus utilisables, l'élimination sera effectuée selon les normes en vigueur de la Directive européenne et ne devra pas être éliminé dans les ordures urbaines. L'appareil ne doit pas être jeté dans les ordures domestiques, mais dans un centre des recoltes différentes pour les appareils électriques et électroniques, ou renvoyé au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent. En cas d'entorse au règlement, on prévoit des sévères sanctions.

Quand l'appareil ne sera plus utile, les batteries utilisées seront éliminées dans des récipients spéciaux.

Toutes les indications et les dessins se basent sur les dernières informations disponibles au moment de l'impression de ce manuel et ils peuvent être sujets à variations.

Liste des normes Européennes complilées
Gestion des risquesISO/EN 14971:2012 Dispositifs Médicaux — Application de la gestion des risques aux dispositifs Médicaux
EtiquetageISO/EN 15223-1:2012 Dispositifs Médicaux. Symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs Médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir. Exigences générales
Manuel d'utilisateurEN 1041: 2008 Les fabricants d'equipements Médicaux pour fournir des informations
Exigences générales pour la sécuritéEN 60601-1: 2006 Equipement électrique Médical — Part 1: Exigences générales pour la sécurité de base et la performance essen-tielleIEC/EN 60601-1-11: 2010 Equipement électrique Médical — Part 1-11: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale: Exigences pour les équipements électriques Médicaux et les systèmes électriques Médicaux utilisés dans l'environnement de soins à domicile
Compatibilité electromagnétiqueIEC/EN 60601-1-2:2007 Equipement électrique Médical - Part 1-2: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale: Compatibility electromagnétique - Exigences et essais
Exigence de rendementEN 1060-1:1995+A2:2009 La pression arterielle non invasivePartie 1: Exigences générales EN 1060-3:1997+A2:2009 La pression arterielle non invasive.Part 3: Exigences supplémentaires pour le système de mesure electromécanique de la pression arterielle
Recherche cliniqueEN 1060-4: 2004 Pression arterielle automatique du système globale monitaur Préciension d'intervention de la procédure de test
FonctionnalitéIEC/EN 60601-1-6: 2010 Equipement électrique Médical --Part 1-6: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale: facilité d'utilisationIEC/EN 62366: 2007 Dispositifs Médicaux - Application de l'utilisation de l'ingénierie dans les des dispositifs Médicaux
Vie du logiciel – Processus du cycleIEC/EN 62304:2006+AC: 2008 Logiciels de dispositifs Médicaux - Processus du cycle de vie du logiciel

Joycare JC119M - Comment éviter les disfunctionnements - 6

Асистент за ръководство
Подкрепено от Anthropic
Изчакване на вашето съобщение
Информация за продукта

Марка : Joycare

Модел : JC119M

Категория : Апарат за кръвно налягане