TASSIMO VIVY2 - Kaffeemaschine BOSCH - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TASSIMO VIVY2 BOSCH als PDF.
Benutzerfragen zu TASSIMO VIVY2 BOSCH
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TASSIMO VIVY2 - BOSCH und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TASSIMO VIVY2 von der Marke BOSCH.
BEDIENUNGSANLEITUNG TASSIMO VIVY2 BOSCH
Die Gebrauchsanleitungitte sorgfaltig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerats these Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist fur die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterkuchen von Laden, Buros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gaste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,)dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführrt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die darauf resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedieren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speilen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei dess, sie sind 8 Jahre oder äther und werden beaufsichtigt.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzsteckerziehen oder die Netzspannung ausschalten.
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen halten.
Verbrühungsgefahr!
Die Düse für Heißwasser/Dampf wird sehr heißt. Die Düse nur am Kunststoffgriff anfassen und nicht auf Körperteile halten. Die Düse kann bei Bezug von Dampf oder Heißwasser am Anfang spritzen.
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Auf einen Blick
Bilder A-E
1 Netzschalter (Ein/Aus) auto off
2 Taste Kaffeestärke ^+
3 Bezugstate D
4 Bezugstate
5 Taste (Dampf aufheizen)
6 Drehknopf /'./(HeiBwasser/Dampfbezug)
7 Anzeige LED
a Wasser füllen
b Schalen leeren
c Serviceprogramm durchführten S
d Drehknopf betätigen
8 Düse (für Heißwasser/Dampf)
a Kunststoffgriff
b Hulse
c Dünspitze
9 Hohenverstellbarer Kaffeeauslauf
10 Deckel Wassertank
11 Abnehmbarer Wassertank
12 Bohnenbehälter mit Aromadeckel
13 Schacht Reinigungstabletten
14 Tassenablage (Vorwärmfunktion)
15 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad
16 Abstellgitter
17 Schale fur Kaffeesatz
18 Schale für Restwasser
19 Schwimmer
20 Kabelfach
21 Tzur zur Brüheinheit
22 Bruheinheit
a Druckknopf (rot)
b Griff
VordemerstenGebrauch
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen) in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen das Mahlwerk. Bei thisem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar (siehe Kapitel „Wasserhärte einstehen").
Gerät in Betriebnehmen
- Das Gerät auf eine wasserfeste, ebene Fläche stellen.
- Netzstecker auf die passende Länge aus dem Kabelfachziehen und anschließen.
- Wassertank 11 abnehmer, aussprülen und mit frischem, kaltem Wasser fullen. Die Markierung „max“ beachten.
- Den Wassertank 11 gerade aufsetzen und ganz nach unter drücken.
- Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen füssen.
- Vergewissern, dass der Drehknopf 6 auf „O“ staat.
- Netzschalter 1 auto off zum Einsatz drücken.
System füllen
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden.
- Eine Tasse unter die Düse 8 stellen.
- Den Drehknopf 6 auf /!/. /心 stellen, etwas Wasser lauft in die Tasse. Sobald blinkt, den Drehknopf 6 auf ,O" zurückstellen.
- Nun blinken die LED der Bezugstaten 3 und 4, das Gerät spült und heizt auf.
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald beide LED leuchten.
Bedienelemente
1 Netzschalter auto off
Mit dem Netzschalter auto off wird die Stromzufuhr ein- oder ausgeschaltet. Nach dem Einsatzen des Netzschalters heizt das Gerät auf, spült und ist dann betriebsbereit, die beiden LED der Bezugstaten 3 und 4 leuchten. Das Gerät spüt nicht, wenn es beim Einsatzen noch warm ist.
Wird das Gerät nicht manuell ausgeschelt, schaltet es ca. 10 Minuten nach dem letzten Bezug automatisch ab, das Gerät spült. Die voreingestellte Abschaltzeit kann verändert werden (siehe Kapitel „Automatische Abschaltung auto off").
Das Gerät spüt nicht, wenn:
- nach dem Einsatzle kin Kaffee bezogen wurde.
- kurz vor dem Ausschalten Dampf bezogen wurde.
- nur heiBs Wasser oder Dampf bezogen wurde.
2 Taste Kaffeestärke ^+
Durch Drücken der Taste ^+ kann die Kaffeestärke eingestellt werden:
^+ LED leuchtet nicht = Einstellung normal
^+ LED leuchtet = Einstellung stark
^+ LED blinkt = Kaffeebohnenbehälter leer
3 Bezugstaste Kaffee Klein
Mit dieser Taste kann einekleine Tasse (ca. 40ml) Kaffee bezogen werden.
Die Taste 3 drucken, die LED darüber blinkt. Der Kaffee wird gemahlen, gebrucht und lauft in die Tasse, beide LED leuchten sobald der Vorgang beendet ist. Die Getränkegroße kann verändert werden (siehe Kapitel „Flüssigkeitsmenge dauerhaft ändern").
4 Bezugstaste Kaffee groß
Mit dieser Taste kann eine große Tasse (ca. 125ml) Kaffee bezogen werden.
Die Taste 4 drücken, die LED darüber blinkt. Der Kaffee wird gemahlen, gebruft und lauft in die Tasse, beide LED leuchten sobald der Vorgang beendet ist.
Die Getränkegroße kann verändert werden (siehe Kapitel „Flüssigkeitsmenge dauerhaft ändern").
5 Taste Dampf
Durch Drucken der Taste wird im Gerat Dampf zum Aufschäumen oder Erwärmen erzeugt.
6 Drehknopf Dampfbezug
Durch Drehen des Drehknopfes auf!! bzw. kann heiBes Wasser oder Dampf bezogen werden. Fur den Bezug von Dampf muss vorher zusätzlich die Taste 5 gedruckt werden (siehe Kapitel „Dampf zum Milchaufschäumen").
7 Anzeige LED
Das Leuchten und Blinken der jeweiligen LED zeigt folgenden an:
leuchtet Der Wassertank ist leer und muss wieder gefuftt werden.
leuchtet Die Schalen sind voll:
Schalen leeren und wieder einsetzen.
念 blinkt Die Schalen fehlen:
Schalenwiedereinsetzen.
S leuchtet Das Serviceprogramm muss durchgefuhrt werden, siehe Kapitel „Service-Programm".
S blinkt Das Serviceprogramm ist in Betrieb.
leuchtet Der Drehknopf muss auf /. Gedreht werden.
blinkt Der Drehknopf muss auf _n0^n gedrecht werden.
Einstellungen und optische Anzeige
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist 4. Die Wasserhärte kann bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
| Stufe | Wasserhärtegrad | |
| Deutsch (°dH) | Französisch (°fH) | |
| 1 | 1-7 | 1-13 |
| 2 | 8-15 | 14-27 |
| 3 | 16-23 | 28-42 |
| 4 | 24-30 | 43-54 |
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Die Taste mind. 5 Sek. gedrück halten. Die Anzahl der nun leuchtenden LED 7a, b, c S, d symbolisiert die eingestellte Wasserhärte.
- Taste 小 nun so oft drücken, bis die LED für die gewünschte Wasserhärte aufleuchten; z. B. für Wasserhärte 3 leuchten 7a,b und c auf (L, L, S).
- Taste 2 ^+ einmal drucken. Die eingestellen LED blinken kurz auf, die ausgewählte Wasserhärte ist gespeichert.
Bei Einsatz des Wasserfilters (Sonderzube-hör Best.-Nr. 461732) ist die Wasserhärte 1 einzustellen.
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sek.
keine Taste betätig, besteht das Gerät ohne Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die vorher gespeicherte Wasserhärte bleibt erhalten.
Beim ersten Einsatz des Filters oder nach einem Filterwechsel muss das Gerät gesetzt werden.
- Wassertank bis zur Markierung „0,5l" mit Wasser fullen.
- Ein ausreichend große Gesäß (ca. 0,51) unter die Düse 8 stellen.
- Den Drehknopf 6 auf /ˈʌ/ stellen.
- Kommt kein Wasser mehr aus der Duse, den Drehknopf auf „O“ zusückenstellen.
- Wassertank füllen und das Wasserleitungssystem füllen (siehe „Gerät in Betriebnehmen/System füllen").
Mahlgrad einstellen
Mit dem Schiebeschalter 15 für Kaffeemahlgrad kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden.
Achtung
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden.
- Bezugstaste 4 drücken.
- Bei laufendem Mahlwerk den Schiebeschalter 15 auf die gewünschte Positionstellen: jekleiner der Punktdesto feiner das Kaffeepulver.
Die neue Einstellung macht sich erst bei der zweiten oder dritten Tasse Kaffee bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen groberen, bei helleren Bohnen einen feiner Mahlgrad einstellen.
Automatische Abschaltung auto off
Die voreingestellte automatische Abschaltzeit von ca. 10 Minuten kann verändert werden.
- Dazu die Bezugstaste 3 und die Taste 5,) gleichzeitig mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Die nun leuchtenden LED 7a, b, c und d (S, ) symbolieren die eingestellte Abschaltzeit. Nun kann durch Drucken der Taste 5 () die Auswahl für die Abschaltzeit vorgenommen werden:
LED 7a (5) leuchtet
= aus nach ca. 10 Minuten.
LED 7a und 7b (1, 2) leuchten
= aus nach ca. 30 Minuten.
LED 7a, 7b und 7c (S), S) leuchten
= aus nach ca. 1 Stunde.
LED 7a, 7b, 7c und 7d (S, ) leuchten
= aus nach ca. 4 Stunden.
Durch Drucken der Taste 2 ^+ wird die Auswahlgespeichert.
Temperatur einstellen
Dieser Kaffeevollautomat bietet die Mochlichkeit, die Kaffeetemperatur zu verändern.
- Dazu die Bezugstaste 3 und 4GLEichzeitig mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Die nun leuchtenden LED 7a, b und c (S) symbolisieren die eingestellte Temperatur. Nun kann durch Drucken der Taste 5 die Temperatur-Ausb Wahl vorgenommen werden:
LED 7a (5) leuchtet
= Temperatur niedrig.
LED 7a und 7b (1, 2) leuchten
= Temperatur mittel.
LED 7a, 7b und 7c (S), S) leuchten
= Temperatur hoch.
Durch Drucken der Taste 2 ^+ wird die Auschwitz gespeichert.
Schwimmer
Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt an, wann diese geleert werden muss.
- Ist der Schwimmer 19 gut sightbar, die Schale 18 ausleeren.
Zubereitung mit Kaffeebohnen
Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat mahlt für jeder Bruhvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Kuhl, luftdicht und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrierten. Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden.
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank füssen. Es muss immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank sein – nicht leergehen halten.
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandige Espressotassen auf der Tassenablage 14 vorwärmen oder mit Heißwasser ausspulen.
Das Gerat muss betriebsbereit sein.
Vorgewärme Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 9 stellen.
- Je nach gewünschter Flüssigkeitsmenge Bezugstaste 3 bzw. 4 drücken. Der Kaffee wird gebruft und lauft anschließend in die Tasse(n).
- Der Kaffeeauslauf wird automatisch gestoppt, wenn die eingestellte Menge durchgelaufen ist.
1 Durch erneutes Drucken der Bezugstaste 3 oder 4 kann der Bruhvorgang vorzeitig beendet werden.
Zusätzliche
Flüssigkeitsmenge
Es besteht die Möglichkeit, die gleiche Kaffeemenge erneut zu beziehen.
Dazu die Bezugstaste 3 bzw. 4 innerhalb von 3 Sek. nach Bruhende noch mal drucken.
Hinweis: Es wird durch das bereits verwendete Kaffeemehl gebrucht.
Flüssigkeitsmengedauerhaft ändern
Die voreingestellten Mengen für Bezugs-taste 3 (ca. 40ml) und für Bezugstaste 4 (ca. 125 ml) können verändert werden.
- Bezugstaste 3 bzw. 4 solange gedrückt halten, bis die gewünschte Menge Kaffee durchgelaufen ist (Wahlmöglichkeit ca. 30 - ca. 220 ml).
Die Menge kann jederzeit wieder geändert werden. Möchte man wieder die vom Werk aus eingestellte Menge kann ein „Reset" durchgeführt werden.
Reset: Das Gerät muss betriebsbereit sein.
- Schalen 17 und 18 Herausziehen. Bezugstaten 3 und 4 gleichzeitig mind. 5 Sek. gedrückt halten.
Die LED 7a, b, c und d (S, ) blinken zur Bestätigung kurz auf.
Die Schalen 17 und 18 wieder eingetzen. Die werksseitigen Standardeinstellungen sind nun wieder aktiviert.
Heißwasser bereiten
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Mit dieser Funktion kann heiBes Wasser zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet werden.
Verbrennungsgefahr
Die Duse wird sehr heißt, nur am Kunststoffgriff anfassen.
Passende Tasse unter die Duse 8 stellen.
Hülse an Düse 8 ganz nach unten schieren.
- Den Drehknopf 6 auf /!/ 心 drehen.
Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf /ɪː/ 心 kann es etwas spritzen. Düse 8 nicht berühren oder auf Personen richten.
- Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 6 auf „O“ beenden.
Dampf zum Milchaufschäumen
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Erst die Milch aufschäumen und dann Kaffee beziehen oder die Milch separat aufschäumen und auf den Kaffee geben.
Verbrennungsgefahr
Die Duse wird sehr heißt, nur am Kunststoffgriff anfassen.
- Hülse an Düse 8 ganz nach unter schieben.
- Tasse etwas 1/3 mit Milch fällen.
- Taste 必 drucken. Die LED der Taste beginnnt zu blinken.
1 Das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden auf.
- Düse 8 tief in die Milch eintauchen, den Tassenboden nicht berühren.
- Sobald die LED leuchtet, den Dreh-knopf 6 auf /ɪv/ 小 stellen.
Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf «/« kann es etwas spritzen. Austretender Dampf ist sehr heißt, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. Düse 8 nicht berühren oder auf Personen richten.
- Tasse langsam kreisen bis die Milch aufgeschämmt ist.
- Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 6 auf „O“ beenden.
1 Um erneut Milch aufzuschäumen, die Taste drucken und den Vorgang komplett wiederholen.
Hinweis: Die Duse 8 nach dem Abkühlen saref renigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfern.
Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden.
Dampf zum Getränke Erwärmen
Verbrennungsgefahr
Die Duse wird sehr heißt, nur am Kunststoffgriff anfassen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Hulse an Duse 8 nach oben schiebern.
- Taste 必 drucken. Die LED der Taste beginnnt zu blinken.
Das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden auf.
- Düse 8 tief in die zu erwärmende Flüssigkeit tauchen.
- Sobald die LED leuchtet, den Drehknopf 6 auf /ɪv/ 小 stellen.
Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf /ɪv/ 心 kann es etwas spritzen. Austretender Dampf ist sehr heißt, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. Düse 8 nicht berühren oder auf Personen richten.
- Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 6 auf „O“ beenden.
Um erneut Dampf zu beziehen, die Taste drucken und den Vorgang komplett wiederholen.
Hinweis: Die Duse 8 nach dem Abkühlen saref renigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfern.
Pflege und tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzsteckerziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
- Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
- Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch und Entkalkungslösung immer sofort enternen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
- Neue Schwammputztücher konnen mit Salzen besteht. Salze konnen Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswassen.
- Alle losen Teile ausschließlich mit der Hand spulen.
- Den Wassertank 11 nur mit Wasser ausspulen.
- Schale für Kaffeesatz 17 und Restwasser 18 entnahmen, entleeren und reinigen.
- Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen.
- Tır zur Brüheinheit 21 öffnen und die Kaffeeereste im Innenaum entfernen. Tır wieder schlossen.
Hinweis: Wenn das Gerät im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst.
Düse 8 für Heißenwasser/Dampf
- Düse 8 vom Dampfrohr abschrauben.
- Alle Teile zerlegen (Bild D).
- Mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen. Die Düssenspitze 8c vorne mit einer stumpfen Nadel saubern.
- Alle Teile klar spulen und abtrocknen.
Bruheinheit reinigen
Die Brüheinheit kann zum Reinigen entnommen werden (Bild E).
- Das Gerät mit dem Netzschalter 1 auto off ausschalten.
- Tör 21 zur Brüehinheit 22 öffnen.
Den roten Knopf 22a gedrückt halten und den Griff 22b nach oben drehen, bis er hörbar einrastet.
Die Brüheinheit 22 am Griff vorsichtig herausnahmen und unter fließendem Wasser ohne Spülmittel reinigen. Nicht in den Geschirrspüler geben. - Den Geräte-Innenraum aussaugen oder mit einem feuchten Tuch auswischen.
- Bruheinheit 22 bis zum Anschlag einsetzen.
Den roten Knopf 22a gedrückt halten und den Griff 22b bis zum Anschlag nach unten drehen, bis er hörbar einrastet. Die Brüheinheit ist geschichert.
Die Tur zur Brüheinheit wieder einsetzen.
Service-Programm: Kombinierter Entkalkungs- und Reinigungsprozess
Leuchtet bei eingeschalteten Gerät die LED S auf, dann soll das Gerät unverzüglich mit dem Service-Programm entkalkt und gereinigt werden. Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden.
Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungsmittel (Best.Nr 310967) und Reinigungstabletten (Best.Nr. 310575) sind über den Kundendienst erhältlich.
Achtung
Bei jedem Service-Programm Durchlauf Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen.
Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in den Schacht für Reinigungstabletten einnullen!
H Wahrend der Dauer des Serviceprogramms (ca. 40 Min.) blinkt die LED S.
Wichtig: Ist ein Filter in den Wassertank eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Service-Programms entfernen.
Service-Programm starten
Das Gerat muss betriebsbereit sein.
- Schale 17 und Schale 18 ausleeren und wieder einsetzen.
Die Taste 4 und Taste 5 mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
LED S fängt an zu blinken und das Gerät spült 2x durch den Kaffeeauslauf.
- Schale 17 ausleeren und wieder einsetzen.
Die LED der Taste und Wasser fullen leuchten.
- Eine Reinigungstablette in den Schacht 13 geben.
- Wassertank mit lauwarmem Wasser füssen, Entkalkungsmittel zugeben und vollständig im Wasser auflösungen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter).
oder:
Fertige Entkalkungsmischung in den Wassertank fullen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter).
- Taste drucken, das Gerät beginnnt zu entkalken. Dauer ca. 10 Minuten. Die Entkalkungsflüssigkeit lauft in die Schale 18.
Die LED leuchtet.
- Ein ausreichend große und hohes Gefäß (ca. 0,5 Liter) unter die Düse 8 stellen.
- Den Drehknopf 6 auf /!/.drehen, das Gerät setzen den Entkalkungsvorgang fort, Dauer ca. 5 Minuten. Die Entkalkungsflüssigkeit lauft in das Gefäß.
Die LED leuchtet.
- Schale 17 ausleeren und wieder einsetzen.
Die LED der Taste leuchtet.
- Den Wassertank 11 ausleeren, reinigen, bis zur Markierung „max“ mit Wasser füssen und wieder einsetzen.
- Ein ausreichend große Gesäß (ca. 0,5 Liter) unter die Düse 8 stellen.
- Taste drücken, das Gerät beginnnt zu spüssen, etwas Wasser lauft in das Gefäß.
Die LED blinkt.
Den Drehknopf 6 auf ^ drehen, das Gerät beginnnt nun den Reinigungsprozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst lauft Flüssigkeit innen im Gerät in die Schale 17 dann aus dem Kaffeeauslauf.
Die LED leuchtet.
- Schale 17 und Schale 18 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen.
Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebsbereit, wenn die LED der Bezugstanten 3 und 4 leuchtens.
Wichtig: Wurde das Service-Programm z.B. durch Stromausfall unterbrochen, unbedingt vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät spülen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Die LED ^+ und 心 blinken.
- Den Wassertank 11 gut ausspullen und mit frischem Wasser fällen.
- Taste drucken, das Gerät spült in die Schale.
Die LED leuchtet.
- Eine Tasse unter die Duse 8 halten und den Drehknopf 6 auf /'/. /ü drehen. Wasser lauft in die Tasse.
Die LED blinkt.
- Den Drehknopf 6 auf „O“ zurückdrehen. Das Gerät spült und ist wieder betriebsbereit.
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
- Den Wassertank abnehmer, entleeren und wieder einsetzen.
- Ein große, schmales Gefäß unter die Düse 8 stellen.
- Taste drucken.
- Sobald die LED leuchtet, den Drehknopf auf /I/ /心 stellen. Das Gerät dampf nun einige Zeit ab.
- Kommt kein Dampf mehr aus der Düse 8, den Drehknopf auf „O“ zurückstellen.
- Das Gerät ausschalten.
Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswegeitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für diese Gesamt gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung Herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gkauft wurde. Sie konnen die Garantiebedingungen jederzeit über ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gkauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieser Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Kleine Störungen selbst beheben
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. | Düse 8 ist verstopft. | Düse 8 reinigen. |
| Zu weniger Schaum oder zu flüssiger Schaum. | Hülse b an Düse 8 nicht in richtiger Position. | Hülse b an Düse 8 nach unten schieren. |
| Ungeeignete Milch. | Kalte Milch mit 1,5% Fett-gehalt verwenden. | |
| Kaffee lauft nur tropfenweise. | Mahlgrad zu fein. | Mahlgrad länger stellen. |
| Kaffee lauft nicht. | Wassertank nicht gefüllt oder richtig aufgesetzt. | Wassertank füllen und auf korrekten Sitz achten, gegebenenfalls das Wasser-leitungssystem füssen (siehe „Gerät in Betriebnehmen"). |
| Kaffee hat keine „Crema" (Schaumschicht). | Ungeeignete Kaffeesorte. Bohnen nicht mehr röstfrisch. | Kaffeesorte wechseln. Frische Bohnen verwenden. |
| Mahlgrad nicht auf Kaffee-bohnen abgestimmt. | Mahlgrad optimieren. | |
| Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. | Bohnen fallen nicht ins Mahl-werk (zu ölige Bohnen). | Leicht an den Bohnen-behälter klopfen. |
| Lautes Geräusch des Mahlwerks. | Fremdkörper im Mahlwerk (z.B. Steinchen, die auch bei erlesenen Kaffeesorten vorkommen). | Hotline kontaktieren. |
| Die LED S und Taste Ⓞ+ blinken abwechselnd. | Die Brüheinheit 22 fehl, ist nicht richtig eingesetzt oder verriegelt. | Brüheinheit 22 einsetzen und verriegeln. |
| Konnen Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung. | ||
Safety instructions
Bescherming gegen bevriezing
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nurnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitereInfos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.:091170440040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhrrechnbar.
AT Osterreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Kúπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Ceska Republika, Czech Republic
BSH domác spotfbeije s.r.o.
Tel.: 0344 892 8979*
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, setzen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für diese Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichenbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu einzelnen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
- Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2-6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsehler berufen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeit sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsehler handelt.
- Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Gluhlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch gingefüge Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unherfehblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
- Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfrei Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden konnen, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beachsprucht wird, sind unserer nachstgelegen den Kundendienststände oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungssort konnen nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
- Sofern die Nachbesserung von uns abgeleht wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz gefelert.
- Garantieleistungen bewirken weder eine Veränderung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
- Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
These Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ohnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 048030500
AL 0662064794
AT 0810700400
AU 1300368339
BA 033213513
BE 070222141
BG 029315062
CH 0434554095
CN 4008855888
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 091170440040
A 0810550511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Ländern finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
