HWA 4600 Niro - Povrchové čerpadlo EINHELL - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma HWA 4600 Niro EINHELL ve formátu PDF.
Stáhněte si návod pro váš Povrchové čerpadlo ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod HWA 4600 Niro - EINHELL a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. HWA 4600 Niro značky EINHELL.
NÁVOD K OBSLUZE HWA 4600 Niro EINHELL
Návod k použití Automatická domácí vodárna
1. Bezpečnostní pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a bezpečnostními pokyny. Vhodnými opatřeními je třeba zabránit přístupu dětí. Uživatel je v pracovní oblasti přístroje zodpovědný vůči třetím osobám. Před uvedením do provozu je odbornou kontrolou třeba zjistit, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická ochranná opatření. Během provozu čerpadla se nesmí v čerpaném médiu zdržovat osoby. Provozování čerpadla v bazénech, zahradních rybnících, mělkých rybnících, vodotryscích apod. je přípustné pouze za použití ochranného spínače proti chybnému proudu (max. chybný proud 30 mA podle VDE předpisu část 702). Informujte se prosím u Vašeho odborného elektrikáře. Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou ochranná zařízení poškozena nebo opotřebována. Nikdy nevyřazujte bezpečnostní zařízení z provozu. Přístroj používejte zásadně jen k těm účelům, které jsou uvedeny v tomto návodu k použití. Vy jste odpovědni za bezpečnost v pracovní oblasti. Pokud by měly být kabel nebo zástrčka na základě vnějších zásahů poškozeny, nesmí být kabel opravován! Kabel musí být vyměněn za nový. Tuto práci smí provádět pouze elektroodborník. Na typovém štítku čerpadla uvedené napětí 230 V střídavého napětí musí odpovídat napětí, které je k dispozici. Čerpadlo nikdy nezvedat, transportovat nebo upevňovat za síťový kabel. Zajistěte, aby elektrické konektory ležely v oblasti chráněné před zatopením, popř. aby byly chráněny proti vlhkosti. Před každou prací na čerpadle vytáhnout síťovou zástrčku. Vyhněte se tomu, aby bylo čerpadlo vystaveno přímému proudu vody. Za dodržování místních bezpečnostních a montážních předpisů je zodpovědný provozovatel. (Zeptejte se eventuálně odborného elektrikáře.) Následné škody v důsledku zatopení místností při poruchách čerpadla musí provozovatel vyloučit provedením vhodných opatření (např. instalací varovného signálního zařízení, náhradního čerpadla apod.). Při eventuálním výpadku čerpadla smí být opravárenské práce prováděny pouze elektroodborníkem nebo zákaznickým servisem ISC. Používejte výhradně náhradní díly firmy Einhell. Čerpadlo nesmí být nikdy provozováno nasucho nebo se zcela uzavřeným sacím výkonem. Na škody na čerpadle, které vzniknou v důsledku chodu nasucho, se nevztahuje záruka výrobce.
Maximální teplota čerpané kapaliny by při trvalém provozu neměla přesahovat +35 °C. S tímto čerpadlem nesmí být čerpány žádné hořlavé, výbušné kapaliny a kapaliny, ze kterých mohou unikat plyny. Je také třeba vyvarovat se čerpání agresivních kapalin (kyseliny, louhy, silážní šťávy atd.), jako též kapalin s abrazivními látkami (písek).
Oblast použití K zavlažování a zalévání zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad K provozování travních postřikovačů S předsazeným filtrem k čerpání vody z rybníků, potoků, nádrží a cisteren na dešťovou vodu a ze studní Čerpaná média Pro čerpání čisté vody (sladká voda), dešťové vody nebo lehce znečištěné vody po praní / vody užitkové
5. Montáž průtokového spínače
Elektrické spojení mezi hlídačem tlaku a motorem je již provedeno. Nasaďte prosím průtokový spínač na tlakovou přípojku čerpadla a poté utáhněte přesuvnou matici.
Zásadně doporučujeme použití předfiltru a sací soupravy se sací hadicí, sacím košem a zpětným ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám opakovaného nasávání a zbytečnému poškození čerpadla kameny a pevnými cizími tělesy.
7. Elektrické připojení
Elektrické připojení se provádí na zásuvku s ochranným kontaktem 230 V ~ 50 Hz. Pojistka minimálně 10 ampérů. Za- a vypnutí se provádí zabudovaným spínačem. Proti přetížení nebo blokování je motor chráněn zabudovaným teplotním čidlem. Při přehřátí teplotní čidlo automaticky čerpadlo vypne a po ochlazení se čerpadlo opět samo zapne.
Sací hadici (plastová hadice min. 3/4“ se spirálovým vyztužením) našroubovat přímo nebo za použití závitové spojky na sací přípojku (1“ IG) čerpadla (viz obr. 1). Použitá sací hadice by měla disponovat sacím ventilem. Pokud nemůže být sací ventil použit, měl by být do sacího vedení namontován zpětný ventil. Sací vedení položit od odběru vody k čerpadlu stoupajíc. Vyhněte se bezpodmínečně položení sacího vedení nad čerpadlem, vzduchové bubliny v sacím vedení zpožd’ují a zabraňují sání. Sací a tlakové vedení je třeba namontovat tak, aby tato nevyvíjela na čerpadlo žádný mechanický tlak. Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko ve vodě, aby se při poklesu vodní hladiny zabránilo chodu čerpadla nasucho. Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním vzduchu nasávání vody. Vyhněte se nasávání cizích těles (písek atd.), pokud je potřeba, namontovat předsazený filtr.
HWA 4600 NIRO Síťová přípojka: 230 V ~ 50 Hz Příkon: 1125 W Dopravované množství max. 4600 l/h Dopravní výška max. 48 m Tlak čerpání max. 4,8 baria Sací výška max. 6 m Tlaková a sací přípojka: 1“ sisäkierteet Teplota vody max. 35°C Přípojka tlakového vedení
9. Připojení tlakovťho vedení
Tlakovť vedení (mělo by být min. 3/4”) musí být připojeno přímo na průtokový spínač. Samozřejmě může být s odpovídajícími závitovými spojeními použita tlaková hadice 1/2”. Čerpací výkon se menší tlakovou hadicí zmenší.
10. Technická data průtokového
spínače Síťová přípojka: 230V ~ 50 Hz Max. provozní tlak: 10 barů Teplota vody: 60 °C
11. Uvedení do provozu
Čerpadlo postavit na pevnť a rovnť stanoviště. Sací vedení připojit tak, aby bylo připraveno k provozu. Čerpadlo připojit k elektrickť síti. Čerpadlo naplnit na tlakovťm přípoji vodou. Tlakovť vedení připojit tak, aby bylo připraveno k provozu. ZAP/VYP spínač zapnout. (Kontrolka na spínači svítí). Veškerť provozní stavy jsou na přední straně přístroje zobrazovány světelnými diodami. Ihned po připojení přístroje k síti se zapne zelená kontrolní žárovka „Power On“ a žlutá žárovka „Pump On“ svítí takť. Poslední jmenovaná indikuje provoz čerpání. Čerpadlo zůstane několik vteřin zapnutť, aby se čerpací systťm naplnil vodou a aby se vytvořil požadovaný tlak. Pokud doba chodu čerpadla nestačí k nasání vody, rozsvítí se červená žárovka „Failure“. Nyní držte stisknutť tlačítko „Restart“ a při otevřenťm kohoutku opět čekejte na zhasnutí červenť žárovky. Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím potrubí může první sací chod trvat cca 0,5 - 5 minut. Při delších časech nasávání čerpadla by mělo být čerpadlo opět naplněno vodou. Potť, co byla voda ķspěšně nasána, může být tlačítko „Restart“ uvolněno. Potť zavřete vodovodní kohoutek. Přístroj čerpadlo při dosažení nejvyššího tlaku automaticky vypne. Během sání musí být v tlakovťm vedení zabudovanť uzavírací orgány (stříkací trysky, ventily atd.) zcela otevřeny, aby mohl unikat vzduch, vyskytující se v sacím vedení. Pokud je automatická domácí vodárna připojena přímo na vodovodní vedení, ve kterťm již existuje tlak vody, musí být čerpadlo pouze zapnuto. V tomto případě se čerpadlo automaticky zapíná při otevření vodovodního kohoutku, stříkací trysky atd. a opět se vypne, když je tok vody zastaven. Pozor! Automatická domácí vodárna se vypne pouze tehdy, když byl tok vody 100 % zastaven. Pokud je automatická domácí vodárna po použití odstraněna, musí být při dalším připojení a uvedení do provozu bezpodmínečně opět naplněna vodou. Při krátkodobých výpadcích proudu se automatická domácí vodárna automaticky opět zapne, když je opět k dispozici sít’ovť napětí. Při provozních poruchách jako je nedostatek vody, ucpání sacího potrubí atd. se rozsvítí červená žárovka „Failure“ a vyvolá hlášení poruchy s nouz. vyp. čerpadla. Tím je zabráněno chodu čerpadla nasucho. Po odstranění příčiny poruchy musí být stisknuto tlačítko Reset tak dlouho, až zařízení dosáhne svťho normálního provozního stavu.
Čerpadlo nevyžaduje prakticky žádnou údržbu. Pro dosažení dlouhé životnosti ovšem doporučujeme pravidelnou kontrolu a péči. Pozor! Před každou údržbou čerpadlo odpojte od napětí, k tomu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Před delším nepoužíváním nebo přezimováním je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou, kompletně vyprázdnit a uložit v suchu. Při nebezpečí mrazu musí být čerpadlo kompletně vyprázdněno. Po delším nepoužívání krátkým za-/vypnutím překontrolovat, jestli se rotor bezvadně otáčí. Při eventuálním ucpání čerpadla připojte tlakové vedení na vodovod a odejměte sací hadici. Otevřete kohoutek vodovodu. Čerpadlo několikrát na cca 2 vteřiny zapněte. Tímto způsobem je možné v převážném počtu případů ucpání odstranit.
13. Výměna síťového vedení
Pozor, přístroj odpojit od sítě! Při defektním síťovém vedení smí být toto vyměněno pouze elektroodborníkem.
Motor nenaskočí Příčiny Odstranění chybí síťové napětí napětí překontrolovat kolo čerpadla blokuje - teplotní čidlo vypnulo čerpadlo rozložit a vyčistit Čerpadlo nenasává Příčiny Odstranění sací ventil dát do vody sací ventil není ve vodě prostor čerpadla bez vody doplnit vodu v sací přípojce vzduch v sacím vedení překontrolovat těsnost sacího vedení sací ventil netěsný sací ventil vyčistit sací koš (sací ventil) ucpán sací koš vyčistit max. výška sání překročena výšku sání překontrolovat Čerpané množství nedostatečné Příčiny Odstranění sací výška moc vysoká sací výšku překontrolovat sací koš znečištěn sací koš vyčistit vodní hladina rychle klesá sací ventil položit níže výkon čerpadla zmenšen čerpadlo vyčistit a opotřebenou součástku škodlivinami nahradit Tepelný vypínač čerpadlo vypne Příčina Odstranění motor přetížen - tření v důsledku čerpadlo vymontovat a vyčistit, zabránit cizích látek moc vysoké nasávání cizích látek (filtr) Pozor! Čerpadlo vodárna nesmí běžet nasucho.
15. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo artiklu přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo požadovaného náhradního dílu Anleitung HWA 4600 Niro 15.12.2004 11:42 Uhr Seite 3334
1. Bezpečnostné predpisy
5. Montáž prietokového spínača
Elektrické spojenie medzi prietokovým spínačom a motorom je už vytvorené. Nasaďte prosím prietokový spínač na tlakové pripojenie čerpadla a následne pevne pritiahnite prevlečnú maticu.
7. Elektrické pripojenie
10. Technická data prietkového
spínače Sieťové pripojenie: 230V ~ 50 Hz prevádzkový tlak max.: 10 barů teplota vody max.: 60 °C
10. Ak sa domáci vodný automat po ukončení
prevádzky znovu odpojí, musí sa potom pri novom pripojení a uvedení do prevádzky bezpodmienečne znovu naplniť vodou. Pri krátkodobých výpadkoch elektrického prúdu sa domáci vodný automat automaticky znovu zapne, keď sa opäť obnoví sieťové napätie. Pri prevádzkových poruchách ako nedostatok vody, upchatie prepravného vedenia atď. sa rozsvieti červená kontrolka „Failure“ (zlyhanie) a čerpadla nasucho. Po odstránení príčiny poruchy sa musí stlačiť tlačidlo „Restart“, a vyčkať kým sa zariadenie uvedie do normálneho prevádzkového stavu.
12. Pokyny pre údržbu
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převzetím přístroje zákazníkem. Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu. Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná záruční práva. Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na dole uvedenou servisní adresu. Anleitung HWA 4600 Niro 15.12.2004 11:42 Uhr Seite 4041 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be- stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes. Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er- gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be- achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun- dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse. ISC GmbH · International Service Center Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830 Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Förbehåll för tekniska förändringar Con riserva di apportare modifiche tecniche Technické změny vyhrazeny Technické změny vyhradené Anleitung HWA 4600 Niro 15.12.2004 11:42 Uhr Seite 4142 Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device. Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí. Anleitung HWA 4600 Niro 15.12.2004 11:42 Uhr Seite 4243 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. For EU countries only Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. I Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas Pouze pro členské země EU Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci. Anleitung HWA 4600 Niro 15.12.2004 11:42 Uhr Seite 43EH 12/2004 Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
Notice-Facile