Royal SP 410 - Povrchové čerpadlo EINHELL - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Royal SP 410 EINHELL ve formátu PDF.
| Značka | Einhell |
| Model | Royal SP 410 |
| Typ produktu | Ponorné čerpadlo |
| Síťové napětí | 230 V ~ 50 Hz |
| Příkon | 400 W |
| Maximální průtok | 8 200 l/h |
| Maximální výtlačná výška | 5 m |
| Maximální hloubka ponoru | 5 m |
| Maximální teplota vody | 35 °C |
| Hadicová přípojka | 5/4" IG |
| Pevné částice do | 30 mm |
| Výška zapínacího bodu (zapnuto) | cca 50 cm |
| Výška vypínacího bodu (vypnuto) | cca 5 cm |
| Doporučená pojistka | 6 A minimum |
| Proudový chránič | 30 mA (podle VDE 0100) |
| Údržba | Čištění čistou vodou po každém použití; čtvrtletní kontrola plováku a studny |
| Záruka | 24 měsíců od data nákupu |
| Číslo výrobku | 41.705.75 |
Často kladené otázky - Royal SP 410 EINHELL
Dotazy uživatelů ohledně Royal SP 410 EINHELL
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Povrchové čerpadlo ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Royal SP 410 - EINHELL a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Royal SP 410 značky EINHELL.
NÁVOD K OBSLUZE Royal SP 410 EINHELL
Před uvedením do pro- vozu přečíst a dbát!
- Elektrické připojení se musí provést na zásuvku s ochranným kolíkem, se síťovým napětím 230 V \~ 50 Hz. Pojistka minimálně 6 ampérů.
Pozor!
V bazénech a zahradních rybníčcích a v jejich ochranných zónách je používání čerpadla přípustné pouze s ochranným spínačem proti chybnému proudu se spouštěcím jmenovitým proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a 738).
Pokud se v bazénu nebo v zahradním rybníčku vyskytují osoby, nesmí být čerpadlo používáno.
Porad'te se s elektrikářem!
Pozor!
(Pro Vaši bezpečnost) Než čerpadlo uvedete do provozu, nechejte si odborníkem překontro- lovat, zda
- uzemnění
●vynulování
-ochranné spojení proti chybnému proudu odpovídá bezpečnostním předpisům podniků dodávajícím energii a bezvadně pracuje.
- Elektrické konektory musí být chráněny před vlhkem.
- Při nebezpečí zatopení konek- tory upevnit v oblasti chráněné proti zatopení.
- Čerpání agresivních kapalin, jako též čerpání abrazivních látek je třeba se v každém případě vyhnout.
- Čerpadlo je třeba chránit před mrazem.
- Čerpadlo je třeba chránit před chodem nasucho.
●Vhodnými opatřeními je třeba zabránit přístupu dětem.
Odolnost
Vámi zakoupené čerpadlo je určeno k čerpání vody o maximální teplotě 35 °C.
Toto čerpadlo nesmí být používáno pro jiné kapaliny, především ne pro motorové pohonné hmoty, čisticí prostředky a jiné chemické výrobky!
Instalace
Instalace čerpadla se provádí bud:
●stacionárně s pevným potrubím nebo
●stacionárně s flexibilní hadicí
Dbejte!
Při instalaci je třeba dbát toho, že čerpadlo nesmí být nikdy montováno volně visící na tlakovém vedení nebo na proudovém kabelu. Čerpadlo musí být zavěšeno na pro tyto účely určené rukojeti event. dosedat na dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce čerpadla, nesmí být nikdy na dně šachty bahno a jiné nečistoty. Při moc nízké hladině vody může bahno vyskytující se v šachtě rychle vyschnout a bránit čerpadlu v rozběhu. Proto je nutné, čerpadlo pravidelně kontrolovat (provádět rozběhové testy). Plovákový spínač je nastaven tak, že je možné okamžité uvedení do provozu.
Pokyn!
Šachta na čerpadlo by měla mít rozměry minimálně 40 x 40 x 50 cm, aby se mohl plovákový spínač volně pohybovat.
Připojení na sít'
Vámi zakoupené čerpadlo je již vybaveno vidlicí s ochranným kontaktem. Čerpadlo je určeno pro připojení na zásuvku s ochranným kolíkem se síťovým napětím 230 V \~ 50 Hz. Ujistěte se, zda je zásuvka dostatečně jištěna (min. 6 A) a je-li zcela v pořádku. Zastrčte zástrčku čerpadla do zásuvky a čerpadlo je tím připravené k provozu.
Pokyn!
Pokud by bylo sítové vedení, nebo některá ze zástrček, působením vnějších vlivů poškozeno, nesmí být kabel opravován!
Kabel musí být vyměněn za nový.
Pozor!
Tuto práci smí provádět pouze elektroodborník nebo zákaznický servis firmy Einhell ISC GmbH.
Použití
Toto čerpadlo se znamenitě hodí k použití jako sklepní čerpadlo, Zabudováno v šachtě dodá toto čerpadlo bezpečnost před zatopením. Je možné ho ale také použít všude tam, kde musí být přečerpávána voda, např. v domácnosti, v
zemědělství, v zahradnictví, v sanitárním řemesle a mnoha dalších využitích.
Uvedení do provozu
Po pečlivém přečtení tohoto návodu k použití můžete uvést své nové čerpadlo do provozu, musíte přitom ale dbát následujících bodů:
●Překontrolujte, jestli čerpadlo leží na dně šachty.
- Překontrolujte, jestli bylo tlakové potrubí správně namontováno.
- Ujistěte se, zda je elektrická přípojka na 230 V \~ 50 Hz.
- Překontrolujte řádný stav elektrické zásuvky.
●Zajistěte, aby se do síťové přípojky nikdy nedostala vlhkost nebo voda.
●Vyvarujte se chodu čerpadla nasucho.
Pokyny k údržbě!
Čerpadlo je kvalitní výrobek nevyžadující údržbu, který byl podroben přísným výstupním kontrolám.
V zájmu dlouhé životnosti a pro nepřerušovaný provoz přesto doporučujeme pravidelnou kontrolu a péči.
Pozor! Důležité!
- Před každou údržbovou prací vytáhnout síťovou zástrčku.
●Při mobilním použití by mělo být čerpadlo po každém použití vyčištěno čistou vodou.
- Při pevné instalaci doporučujeme každé 3 měsíce překontrolovat funkci plovákového spínače.
●Chlupy a částečky vláknité struktury, které se eventuálně usadily v plásti čerpadla, odstranit proudem vody.
- Každé 3 měsíce odstranit bahno ze dna šachty a vyčistit také stěny šachty.
●Plovákový spínač vyčistit čistou vodou od usazenin.
Čištění oběžného kola
Při moc silných usazeninách v plásti čerpadla musí být spodní část čerpadla podle následujícího postupu rozebrána:
-
Oddělte sací koš od pláště čerpadla.
-
Oběžné kolo vyčistit čistou vodou. Pozor! Čerpadlo nepostavit a nepodepřít o oběžné kolo!
-
Montáž probíhá v opačném pořadí.
Nastavení ZAP / VYP bodu
ZAP popř. VYP bod plovákového spínače může být nastaven změnou polohy plovákového spínače v zářezech plovákového spínače.
Před uvedením do provozu prosím překontrolujte následující body:
●Plovákový spínač musí být umístěn tak, aby mohla být výška spínacíno bodu ZAP a výška spínacíno bodu VYP lehce, bez použití síly dosažena. Překontrolujte to tak, že čerpadlo vložíte do nádoby naplněné vodou a plovákový spínač opatrně rukou zvednete a poté opět spustíte. Přitom můžete vidět, jestli se čerpadlo zapne, popř. vypne.
●Dbejte také na to, aby vzdálenost mezi hlavou plovákového spínače a zářezy plovákového
spínače nebyla moc malá. Při moc malé vzdálenosti není zaručena bezvadná funkce.
- Při nastavení plovákového spínače dbejte na to, aby se plovákový spínač před vypnutím čerpadla nedotkl dna. Pozor! Nebezpečí chodu nasucho.
Poruchy - příčiny - odstranění
| Poruchy | Příčiny | Odstranění |
| Čerpadlo se nerozběhloČ | – Chybí sítové napětí– Plovákový spínač nespíná | – Překontrolovat napětí sítě– Plovákový spínač dát do vyšší polohy |
| Čerpadlo nečerpá | – Přítokové síto ucpané– Tlaková hadice zalomená | – Přítokové síto vyčistit proudem vody– Zalomené místo odstranit |
| Čerpadlo nevypíná | – Plovákový spínač nemůže klesnout | – Čerpadlo na dně šachty správně postavit |
| Čerpané množství nedostačuje | – Přítokové síto ucpané– Výkon čerpadla zmenšen silně znečistěnými a abrazivními příměsemi ve vodě | – Přítokové síto vyčistit– Čerpadlo vyčistit a závěrné díly vyměnit |
| Čerpadlo se po krátké době vypne | – Ochrana motoru čerpadlo vypne kvůli moc silnému znečistění vody– Teplota vody je moc vysoká, ochrana motoru vypne | – Vytáhnout sítovou zástrčku a čerpadlo a šachtu vyčistit– Dbát na maximální teplotu vody 35 °C! |
Pokyny k záruce:
Do záruky nespadá:
- Zničení utěsnění sběracím kroužkem způsobenému chodem nasucho nebo příměsemi cizích těles ve vodě
●Ucpání oběžného kola cizími tělesy
●Transportní škody
Technická data
| ROYAL SP 410 | |
| Připojení na sít 230 V ~ 50 Hz | |
| Příkon 400 W | |
| Dopravované množství max. 8.200 l/h | |
| Dopravní výška max. 5 m | |
| Hloubka ponoru max. 5 m | |
| Teplota vody max. 35 °C | |
| Přípojka pro hadici 5/4" IG | |
| Cizí tělesa max.: ∅ 30 mm | |
| Výška spínacího bodu: ZAP cca 50 cm | |
| Výška spínacího bodu: VYP cca 5 cm |
Výkonová data
| Dopravní výška Dopravované množství SP 410 | |
| 2 m max.: 4.500 l/h | |
| 3 m max.: 3.000 l/h | |
| 4 m max.: 1.300 l/h | |
- Škody způsobené cizími zásahy
| D | GB | F | NL | E | P |
| EG KonformitätserklärungDer Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma | EC Declaration of ConformityThe Undersigned declares, on behalf of | Déclaration de Conformité CELe soussigné déclare, au nom de | EC ConformiteitsverklaringDe ondertekenaar verklaart in naam van de firma | Declaracion CE de ConformidadPor la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa | Declaração de conformidade CEO abaixo assinado declara em nome da empresa |
| HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar | |||||
| daß die | that the | que | dat de | que el/la | que |
| Maschine/Produkt | Machine / Product | la machine / le produit | machine/produkt | máquina/producto | a máquina/o produto |
| Tauchmotorpumpe Submersible Pump | Pompe à moteur submersible | Dompelpomp | Motobomba sumergible | Motobomba submersível | |
| Marke | produced by: | du fabricant | merk | marca | marca |
| Einhall® | |||||
| Typ | Type | Type | type | tipo | tipo |
| SP 410 | |||||
| – Seriennummer auf dem Produkt – der☑EG Niederspannungs-richtlinie 73/23 EWG☑EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. | – Serial number specified on the product - is in accordance with the☑EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC;☑EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. | – no. série indiqué sur le produit - correspond(ent) à la☑Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE;☑Directive CE relative à la compatibilité électromagnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. | – serienummer op het produkt-conform de volgende richtlijnen is:☑EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG☑EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen | – No. de serie en el producto: satisface las disposiciones pertinentes siguientes:☑Disposición de baja tensión de la CE 73/23 CEE☑Disposición de la compatibilidad electro-magnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones. | – cujo número de série encontra-se no produto - corresponde à☑Directiva da CE de baixa tensão 73/23 CEE☑Directiva da CE de compatibilidade electro-magnética 89/336 CEE, com alterações |
| EN 60335-1 ; EN 60335-2-41; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55014 | |||||
| Landau/Isar, den14.12.2001 | Landau/Isar, (date)14.12.2001 | Landau/Isar, (date)14.12.2001 | Landau/Isar, datum14.12.2001 | Landau/Isar14.12.2001 | Landau/Isar14.12.2001 |
| BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management |
Archivierung / For archives: 4170570-35-4155050-E
| S | FIN | N | GR | I | DK |
| EC KonformitetsförklaringUndertecknad förklarar ifirmans | EC YhdenmukaisuusilmoitusAllekirjoittanut ilmoittaa yhtiön | EC KonfirmitetserklæringUndertegnede erklærer på vegne av firma | EC Δήλωση περι της ανταπόκρισηςΟ υπγράφων δηλώνει εν ονόματι της εταιρίας | Dichiarazione di conformità CEIl sottoscritto dichiara in nome della ditta | EC Overensstemmelses-erklæringUndertegnede erklærer på vegne af firmaet |
| HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar | |||||
| namn, att | nimissä että | at | óτι η | che la | at |
| maskinen/produkten | kone/tuote | Maskin/produkt | μηχανή / το προϊόν | macchina/prodotto | maskine/produkt |
| Dränkbar motorpump Syvämoottoripumppu | Nedsenkbar motorpumpe | βυθιζόμενης αντλίας | Pompa sommersa a motore | Dykpumpe | |
| märke | merkki | Merke | uáρκα | marca | mærke |
| Einhell® | |||||
| typ | tyyppi | Type | túπος | tipo | type |
| SP 410 | |||||
| – serienummer på produkten - motsvararEU riktlinje för lågspänning 73/23 EWGEU riktlinje för elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 med ändringar | – tuotteen valmistusnumero - vastaaEU-pienjänitedirektiiviä 73/23 EWGEU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagn-eettista mukautuvuutta (EMI) | – Serienumer på produktet – tilfredsstiller følgende retningslinjer:EU Lavspennings-retningslinje 73 / 23 EWGEU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer, | – Αριθμός σειράς πάνω στο προϊόν – ανταποκρίνεται στηνκατευθυντήρια γρομμή χαμηλής τάσεως της Ευρωπαικής Κοινότητας 73/ 23/ EOKκατευθυντήρια γρομμή ηλεκτροναγνητικής ανεκτικότητας της Ευρωπαικής Κοινότητας 89/ 336/ EOK με αλλαγές. | – numero di serie sul prodotto - corrispondealla Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23 CEEalla Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con modifiche | – Serienummer på produktet - opfylderEU-lavspændingsdirektiv 73/23/EÖFEU-direktiv vedr. elektromagnetisk stoj (EMC) 89/336/EÖF med ændringer. |
| EN 60335-1 ; EN 60335-2-41; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55014 | |||||
| Landau/Isar, den14.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar14.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar, den14.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar, στις14.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar,l”14.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar, den14.12.2001BauerProdukt-Management |
Archivierung / For archives: 4170570-35-4155050-E