IAN 366722 - Nekategorizováno SILVERCREST - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma IAN 366722 SILVERCREST ve formátu PDF.
Stáhněte si návod pro váš Nekategorizováno ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod IAN 366722 - SILVERCREST a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. IAN 366722 značky SILVERCREST.
NÁVOD K OBSLUZE IAN 366722 SILVERCREST
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
.............................................Strana 232 Měření krevního tlaku ......................................................Strana 233 Přiložení manžety ........................................................................Strana 234 Správné držení těla ....................................................................Strana 235 Volba paměti ...............................................................................Strana 235 Měření tlaku ................................................................................Strana 236 Přenos naměřených hodnot prostřednictvím Bluetooth ...........................................Strana 237 Posouzení naměřených hodnot .................................Strana 238 Všeobecné informace o krevním tlaku .......................................Strana 238 Kontrola umístění manžety .........................................................Strana 239 Úvod do srdeční arytmie ............................................................Strana 239 Indikátor rizika ............................................................................Strana 240214 CZ Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání ............................................................Strana 242 Reset přístroje do továrního nastavení ................Strana 243 Čistění a ošetřování ............................................................Strana 244 Skladování................................................................................Strana 244 Řešení problémů ...................................................................Strana 245 Zlikvidování .............................................................................Strana 246 Záruka a servis ......................................................................Strana 247215 CZ Legenda použitých piktogramů VAROVÁNÍ Upozornění na riziko zranění nebo ohrožení zdraví POZOR Tento symbol upozorňuje, že při obsluze přístroje nebo ovládacích prvků v blízkosti tohoto symbolu je třeba dbát zvýšené opatrnosti nebo že aktuální situace vyžaduje pozornost nebo zásah obsluhy, aby se zabránilo nežádoucím následkům. Informace o výrobku Odkaz na důležité informace Pokyny k zacházení Řídit se návodem k použití Stejnosměrný proud Storage / Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro skladování a transport Operating Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu Přípustný tlak pro skladování, transport a provoz216 CZ Výrobce Pověřený EU reprezentant výrobců lékařských výrobků Dovozce Díl použití typ BF Sériové číslo
CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 93 / 42 / EEC pro lékařské výrobky. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Baterie obsahující škodlivé látky, nevyhazovat do domovního odpadu. IP21 Výrobek je chráněn před cizími tělísky o velikosti ≥12,5 mm a před šikmo kapající vodou Obal a výrobek odstraňujte do odpadu ekologicky!
Označení pro identifikaci obalového materiálu. A = zkratka materiálu, B = číslo materiálu:
1 - 6 = plasty, 20 - 22 = papír a lepenka
Přenos dat prostřednictvím Bluetooth
low energy technology217 CZ Zdravotnický výrobek Měřič krevního tlaku na paži Úvod Před uvedením do provozu a prvním použitím se s tlakoměrem seznamte. Ktomu si pozorně pře- čtěte následující návod kobsluze a důležité bez- pečnostní pokyny. Nerespektování pokynů může způsobit zranění osob nebo věcné škody. Používejte výrobek jen po- psaným způsobem a pouze v uvedených oblastech použití. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání tlakoměru k němu současně přidejte i všechny jeho podklady. Účel použití Stanovený účel Tlakoměr na nadloktí slouží k neinvaznímu měření a monito- rování arteriálního krevního tlaku a srdeční frekvence u do- spělých osob s obvodem nadloktí od 22 do 42 cm. Můžete s ním rychle a jednoduše měřit Váš krevní tlak, na- měřené hodnoty uložit do paměti a nechat si ukázat průběh a průměr naměřených hodnot. Zaznamenané, naměřené hod- noty jsou klasifikovány a graficky vyhodnoceny. Symbol na218 CZ displeji přídavně upozorňuje na možný nepravidelný srdeční tep. Pokud se tento symbol na displeji po měření často rozsvěcí, obraťte se na Vašeho lékaře, aby vám stanovil diagnózu. Jiné než zde popsané použití anebo změna výrobku nejsou přípustné a mohou vést ke zraněním nebo poškození výrobku. Za škody způsobené použitím k nestanovenému účelu ne- převezme výrobce záruku. Výrobek je vhodný pro použití v soukromém prostředí (doma). Cílová skupina Měření krevního tlaku je vhodné pro dospělé uživatele, je- jichž obvod nadloktí je v rozmezí vytištěném na manžetě. Klinické použití Pomocí přístroje může uživatel snadno a rychle zaznamená- vat hodnoty krevního tlaku a pulsu. Zaznamenané hodnoty měření krevního tlaku jsou klasifikovány a graficky vyhodno- ceny podle mezinárodně platných směrnic. Přístroj navíc dokáže detekovat nepravidelný srdeční tep, který se obje- vuje během měření, a informovat uživatele prostřednictvím symbolu na displeji. Přístroj ukládá zaznamenané naměřené hodnoty do paměti a může také zobrazovat průměrné hod- noty předchozích měření. Zaznamenané údaje mohou po- moci poskytovatelům zdravotní péče diagnostikovat a léčit problémy s krevním tlakem a přispět k dlouhodobému sledo- vání zdravotního stavu uživatele.219 CZ Indikace Uživatel může v domácím prostředí samostatně sledovat hodnoty krevního tlaku a pulsu a také případný nepravi- delný srdeční tep v případě hypertenze a hypotenze. Uži- vatel však nemusí mít hypertenzi nebo nepravidelný srdeční tep, aby mohl přístroj používat. Kontraindikace Výrobek nepoužívejte u novorozenců a paci- entů s preeklampsií. Před použitím výrobku během těhotenství doporučujeme konzultaci s lékařem. Přístroj není vhodný k použití u pacientů s implantovanými elektrickými přístroji jako např. s kardiostimulátory nebo defibrilátory. Nepoužívejte přístroj, pokud máte kovové implantáty. Na osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du- ševními schopnostmi by měla dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a poučit je o používání přístroje. Před použitím přístroje v případě následujících stavů je nutná konzultace s lékařem: srdeční arytmie, poruchy krevního oběhu, diabetes, hypotenze, zimnice, třes. Výrobek se nesmí používat ve spojení s vysokofrekvenč- ním chirurgickým přístrojem. Nepřikládejte manžetu osobám po amputaci prsů. Nepřikládejte manžetu na rány, může dojít k dalším zraněním.220 CZ Nepřikládejte manžetu na paži jejíchž tepny a žíly jsou právě léčeny, např. intravaskulárním přístupem resp. in- travaskulární aplikací nebo při arteriovenózním (A-V-) vedlejším připojením. Přístroj nepoužívejte u alergiků nebo osob s citlivou pokožkou. Popis dílů
Tlačítko uložení do paměti M
Nastavovací tlačítko SET
Funkční tlačítka -/+
Tlačítko START / STOPP
Přípojka pro zástrčku manžety
Přihrádka na baterie Zobrazení na displeji
Symbol nepravidelného srdečního rytmu
Zobrazení z paměti: průměrná hodnota (A), ranní (AM), večerní (PM), číslo paměti
Symbol pro výměnu baterie
Symbol Bluetooth přenosu
Kontrola umístění manžety Obsah dodávky 1 tlakoměr na nadloktí 1 manžeta na nadloktí (materiál č. 164.385 manžeta SBM 69) 4 baterie 1,5 V, AAA, typ LR03 1 návod k použití 1 krátký návod 1denní záznamník krevního tlaku 1 tašky na uchovávání Technické údaje Typ: SBM 69 Měřící metoda: oscilometrické, neinvazivní měření tlaku krve na nadloktí222 CZ Rozsahy měření: nominální tlak v manžetě:
měřený tlak: systolický: 60 - 230 mmHg diastolický: 40 - 130 mmHg pulsní hodnota: 40 - 199 tepů za minutu Přesnost zobrazení: systolicky ± 3 mmHg, dastolicky ± 3 mmHg, tep ± 5 % zobrazené hodnoty Nepřesnost: maximálně přípustná standardní odchylka podle klinického testu: systolicky 8 mmHg / diastolicky 8 mmHg Paměť: 2 x 100 pamětí Rozměry:
mm x v 51,0 mm Manžeta: vhodná pro obvod paže 22 do 42 cm Váha: přibližně 395 g (s manžetou, bez baterií) Přípustné podmínky provozu: od +5 °C do +40 °C, 15 % až 90 % relativní vlhkosti vzduchu (bez kon- denzace), 700‒1060 hPa tlaku okolního prostředí Přípustné podmínky skladování: od -20 °C do +60 °C, ≤ 93 % rela- tivní vlhkost vzduchu (nekondenzu- jící), 700 - 1060 hPa okolní tlak Napájení proudem: 4 x baterie 1,5 V, typ AAA223 CZ Předpokládaná životnost výrobku: 5 let Životnost baterie: na cca 225 měření, podle hodnoty krevního tlaku nebo napumpo- vání/přenos Bluetooth
Klasifikace: interní napájení, IP21, žádný AP nebo APG, trvalý provoz, aplikační část typ BF Přenos dat prostřednictvím Bluetooth
low energy technology: Výrobek používá Bluetooth low energy technology, frekvenční pásmo 2,402–2,480 GHz, ve frekvenčním pásmu maximální vyza- řovaný vysílací výkon < 4 dBm Seznam kompatibilních Smartphonů, informace k App „HealthForYou“ a softwaru a bližší informace k přístro- jům, najdete pod následujícím odka- zem: www.healthforyou.lidl Požadavky na systém pro webovou verzi „HealthForYou“: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuální verzi)224 CZ Požadavky na systém pro App „HealthForYou“: iOS od 12.0; Android
od 4.0 Změny technických dat jsou bez oznámení z důvodu aktualizace vyhrazeny. Výstrahy a bezpečnostní pokyny Všeobecná varování Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen k Vaší infor- maci, nenahrazují lékařské vyšetření! Naměřené hod- noty konzultujte s Vaším lékařem a v žádném případě na nich nezakládejte svá vlastní rozhodnutí (např. o dávkování léků)! Přístroj je určen pouze pro účely popsané v tomto ná- vodu k obsluze. Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným použitím. Použití tlakoměru mimo domácí prostředí nebo za po- hybu (např. během jízdy v autě, sanitce nebo ve vrtul- níku stejně jako při tělesných aktivitách resp. sportu) může ovlivnit přesnost měření i vést k chybám měření. Onemocnění kardiovaskulárního systému mohou vést k chybným měřením resp. k ovlivnění přesnosti měření. Přístroj nepoužívejte současně s jinými lékařskými elek- trickými přístroji (ME přístroji). To by mohlo způsobit225 CZ nesprávnou funkci měřícího přístroje a/nebo nepřesné měření. Přístroj nepoužívejte mimo stanovené skladovací a pro- vozní podmínky. To by mohlo vést k nesprávným výsled- kům měření. Používejte s tímto přístrojem pouze dodané manžety nebo popsané v tomto návodu k použití. Použití jiné manžety může vést k nepřesnostem měření. Vezměte na vědomí, že může během pumpování dojít k omezení funkce dotyčné končetiny. Neprovádějte měření častěji, než je nutné. V důsledku omezení průtoku krve může dojít k tvorbě modřin. Cirkulace krve nesmí být měřením tlaku zbytečně dlouho omezena. Při chybné funkci výrobku sejměte manžetu z paže. Přikládejte manžetu jen na nadloktí paže. Nepřikládejte manžetu na jiné části těla. Vzduchová hadice představuje pro malé děti riziko uškrcení. Kromě toho mohou být malé díly obsažené ve výrobku pro malé děti nebezpečné, při požití hrozí udušení. Proto by měly být pod neustálým dohledem. Tlakoměr se nesmí používat ve spojení s vysokofrek- venční chirurgickou jednotkou. Nepoužívejte přístroj s defibrilátorem. Přístroj nepoužívejte během vyšetření magnetickou rezonancí. Nevystavujte přístroj statické elektřině. Před použitím přístroje se vždy ujistěte, že nejste zdrojem statické elektřiny.226 CZ Přístroj neumisťujte do tlakových nádob nebo plynových sterilizátorů. Přístroj nenechte spadnout na zem a také na něj nešla- pejte a netřeste s ním. Přístroj nerozebírejte, protože by mohlo dojít k jeho poškození, poruchám nebo chybným funkcím. Nepoužívejte akumulátory. Jestliže není jedno z tlačítek 1 minutu použité vypne se tlakoměr automaticky, aby se šetřily baterie. Všeobecná preventivní opatření Pozor! Možná poškození výrobku. Tlakoměr obsahuje precizní a elektronické součástky. Přesnost naměřených hodnot a životnost přístroje je závislá na pečlivém za- cházení. Chraňte přístroj před nárazy, vlhkostí, nečistotami, silným kolísáním teploty a přímým sluncem. Nenechte přístroj spadnout. Před měřením nechte srovnat teplotu výrobku s teplotou místnosti. Pokud byl měřicí přístroj skladován v blízkosti maximální nebo minimální skladovací a přepravní tep- loty a je přenesen do prostředí s teplotou 20 °C, dopo- ručuje se před dalším použitím přibližně 2 hodiny počkat. Zabraňte mechanickému uskřípnutí, stlačení nebo zlo- mení hadičky manžety. Přístroj pravidelně kontrolujte, aby bylo před měřením zajištěno, že nemá žádná viditelná poškození a že jsou jeho baterie dostatečně nabité. V případě pochyb227 CZ nepoužívejte a obraťte se na příslušný servis nebo auto- rizovaného obchodníka. Nepoužívejte žádné přídavné díly, které výrobce nedoporučuje nebo které jsou jako příslušenství nabízeny. V žádném případě nesmíte přístroj otevírat nebo opra- vovat, jinak není zajištěna jeho bezvadná funkce. Při nerespektování zaniká záruka. S potřebnými opravami se obraťte na servis nebo auto- rizovaného obchodníka. Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte baterie a popřípadě je vyměňte. Bezpečnostní pokyny k bateriím NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. Vpřípadě spolknutí okamžitě vyhledejte lékaře! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí bate- rie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nezkra- tujte ani je neotevírejte. Může dojít k požáru nebo prasknutí baterií. Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení nebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií.228 CZ Vpřípadě vytečení baterií zabraňte kontaktu chemikálií spokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. V případě vytečení ihned baterie odstraňte z výrobku, abyste zabránili jeho poškození. Používejte pouze baterie stejného typu. Nekombinujte staré baterie snovými! Při delším nepoužívání výrobku z něho vyjměte baterie. Nebezpečí poškození výrobku Používejte výhradně udaný typ baterií! Nasazujte baterie podle označení polarity (+) a (-) na bateriích a na výrobku. Vyčistěte před vložením baterie její kontakty a kontakty v přihrádce na baterie suchým hadrem! Vybité baterie ihned z vyjměte z výrobku. Nepoužívejte akumulátory. Upozornění k elektromagnetické snášenlivosti Přístroj je vhodný k provozu ve všech prostředích uvede- ných v tomto návodu k použití, včetně domácího prostředí.229 CZ Tento přístroj je při elektromagnetickém rušení za určitých okolností použitelný jen v omezeném rozsahu. Násled- kem může dojít např. k chybným hlášením nebo k výpadku displeje resp. přístroje. Použití tohoto přístroje v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo položeným na přístrojích se má zabránit, protože může dojít k chybnému provozu. Jestliže je pře- dem popsané použití přece jenom nutné, potom je třeba funkce tohoto a ostatních přístrojů pozorovat, jestli řádně fungují. Použití jiného příslušenství, než výrobcem pro tento přístroj určeného může způsobit zvýšené elektromagne- tické rušení nebo odolnost proti rušení elektromagnetic- kými vlnami redukovat a vést k chybnému provozu. Nedodržení odstupu může vést ke snížení výkonnost- ních parametrů přístroje. Uvedení do provozu Zkontrolujte, jestli jsou v dodávce všechny udané díly. Odstraňte veškerý obalový materiál. Vložení a výměna baterií Vysuňte víčko přihrádky na baterie
(obr. C). Vložte do přístroje čtyři baterie 1,5 V, AAA, (alkalické, typu LR03) (se správnou polaritou) (obr. C). Dbejte na označení v přihrádce na baterie.230 CZ Uzavřete zase pečlivě víčko přihrádky na baterie
Nepoužívejte nabíjecí akumulátory. Upozornění: Trvale zobrazený symbol baterie
signalizuje, že není žádné další měření možné, baterie musíte vyměnit. Po vyjmutí baterií z výrobku se musí da- tum a čas znovu nastavit. Uložené naměřené hodnoty zůstanou zachovány. Na chvíli se zobrazí všechny prvky displeje, na displeji bliká hlášení „24 h“. Nyní nastavte datum, čas, formát zobrazení hodin a Bluetooth
(viz kapitola „Nastavení data / času / formátu hodin / Bluetooth
App / webová verze „HealthForYou“ App „HealthForYou“ je beplatně k dispozici v Apple App Store a u Google Play. Řiďte se při instalaci pokyny na displeji. Alternativně můžete zvolit webovou stránku www.healthforyou.lidl. Tam můžete zadat naměřené hodnoty a najdete pomoc k jejich vyhodnocení. Zásady ochrany osobních údajů společnosti HealthForYou najdete na tomto odkazu: www.healthforyou.lidl/privacy.html231 CZ Nastavení data / času / formátu hodin / Bluetooth
Nastavte datum, hodinový formát a čas. Jen tak můžete Vaše naměřené hodnoty s datem a časem správně ulo- žit do paměti a později zase prohledávat. Menu pro změnu nastavení můžete vyvolat dvěma různými způsoby: Před prvním použitím a po každé výměně baterií: Po vložení baterií do přístroje se automaticky dostanete do odpovídajícího menu. Při již vložených bateriích: Při vypnutém přístroji stiskněte a přidržte na cca 5 vteřin tlačítko nastavení SET
Nyní postupujte následujícím způsobem: Formát hodin bliká. Nastavte funkčními tlačítky -/+
12hodinový nebo 24hodinový formát. Pro potvrzení stiskněte tlačítko SET
. Rok bliká. Nastavte funkčními tlačítky -/+
aktuální rok. Pro po- tvrzení stiskněte tlačítko SET
Měsíc bliká. Nastavte funkčními tlačítky -/+
aktuální měsíc. Pro potvrzení stiskněte tlačítko SET
Nastavte postupně den, hodinu a minutu podle výše uvedeného popisu. Pro potvrzení vždy stiskněte tlačítko SET
Současně bliká „On“ nebo „OFF“. Zvolte funkčními tlačítky „-/+“, jestli se má přenos dat prostřednictvím Bluetooth
aktivovat („On“ bliká) nebo deaktivovat („OFF“ bliká). Pro potvrzení stiskněte tla- čítko SET
Při aktivované funkci Bluetooth
(„On“), startuje auto- maticky po každém měření přenos dat. Upozornění: Přenosem dat prostřednictvím Bluetooth
se zkracuje životnost baterie. Aktivace a deaktivace Bluetooth
přístroje můžete kdykoliv aktivovat a deaktivovat nezávisle na jiných nastaveních. Ktomu postupujte následujícím způsobem: Stiskněte na vypnutém přístroji krátce tlačítko pro nastavení SET
nyní vidíte symbol Bluetooth
, současně bliká „On“ nebo „OFF“. Aktivujte nebo deaktivujte nyní pomocí funkčních tlačí- tek -/+
přenos dat (aktivováno: na displeji
bliká „On“. Deaktivováno: na displeji
bliká „OFF“). Potvrďte výběr tlačítkem pro nastavení SET
. Přístroj se následně automaticky vypne.233 CZ Měření krevního tlaku Upozornění: Pro vytvoření smysluplného profilu o vý- voji Vašeho krevního tlaku a pro zajištění srovnatelnosti naměřených hodnot měřte Váš krevní tlak pravidelně a vždy ve stejnou denní dobu. Doporučuje se měřit krevní tlak dvakrát denně: jednou ráno po vstávání a jednou večer. Nejméně 30 minut před měřením byste neměli jíst, píst, kouřit nebo se tělesně namáhat. Před prvním měřením krevního tlaku si vždy nejdříve 5 minut odpočiňte! Měření by mělo být vždy prováděno v dostatečném fy- zickém klidu. Vyhněte se proto měřením ve stresových obdobích. Jestliže provádíte více měření za sebou, počkejte mezi jednotlivými měřeními vždy nejméně 1 minutu. V případě naměření pochybných hodnot měření opakujte. Před měření nechte srovnat teplotu výrobku s teplotou místnosti. Přikládejte manžetu jen na nadloktí paže. Nepřikládejte manžetu na jiné části těla Tlakoměr lze provozovat pouze napájený bateriemi. Vezměte prosím na vědomí, že přenos a ukládání dat je možné pouze tehdy, pokud je tlakoměr napájen ba- teriemi. Po vybití baterií se z tlakoměru vymaže datum a čas.234 CZ Přiložení manžety POZOR! Přístroj se smí používat jen s originální man- žetou. Manžeta je vhodná pro obvod nadloktí od 22 do 42 cm. Před měřením je třeba zkontrolovat přesnost přiložení pomocí níže popsané indexové značky. Přiložte manžetu
na nahé předloktí (obr. D). Prokr- vení paže nesmí být ovlivňováno těsným oblečením nebo jiným podobným způsobem. Umístěte manžetu
na předloktí tak, aby byl její dolní okraj 2 až 3cm nad loketní jamkou a nad tepnou. Ha- dička manžety
ukazuje do středu dlaně. Obtočte nyní volný konec manžety
těsně, ale ne pří- liš napnutý, kolem paže a uzavřete suchý zip (obr. E). Manžeta
má být přiložená napnutá, dva prsty se mají dát ještě pod ní prostrčit (obr. F). Tato manžeta je pro vás vhodná, pokud je po přiložení manžety značka (▼) na vnější straně uvnitř oblasti soznačením OK na manžetě (obr. G). Nasuňte hadičku manžety
(obr. H). Pokud se měření provádí na pravém nadloktí, měla by vzduchová trubice ležet na vnitřní straně Vašeho lokte. Dávejte pozor, abyste na vzduchovou hadici netlačili paží.235 CZ Správné držení těla Upozornění: Během měření buďte klidní, nemluvte, aby nedošlo ke zkreslení výsledku měření. Měřit můžete v sedě nebo v leže. Dávejte pozor, aby manžeta
nebyla ve výši srdce (obr. I‒K). Při měření seďte pohodlně. Opřete si záda a ruce. Nekřižte nohy. Postavte chodidla plošně na zem. Aby nedošlo ke zkreslení výsledku měření, je důležité, chovat se během měření klidně a nemluvit. Volba paměti Kdispozici jsou 2paměti se 100předvolbami ktomu, abyste mohli nezávisle na sobě ukládat výsledky měření 2 různých osob. Stiskněte na vypnutém přístroji tlačítko START / STOPP
bliká naposledy vybraná uživatelská paměť ‒ ve výrobním nastavení je to uživa- tel1
Použitím funkčních tlačítek „-/+“
nyní můžete vybrat požadovanou uživatelskou paměť. Výběr potvrďte dalším stisknutím tlačítka START / STOPP
. Přístroj následně zahájí automatické mě- ření.236 CZ Měření tlaku Přiložte manžetu, jak bylo již předem popsáno a zvolte si polohu Vašeho těla. Spusťte tonometr tlačítkem START / STOPP
a vyberte podle popisu kapitoly „Volba paměti“ poža- dovanou uživatelskou paměť. Po zobrazení celého obrazu se ukáže poslední výsledek měření uložený do paměti. Jestliže nebylo žádné měření uložené do paměti, ukáže výrobek hodnotu „0“. Po potvrzení výběru uživatele tlačítkem START / STOPP
zahájí tonometr automaticky měření a sou- časně nafukuje manžetu. Měření probíhá během pumpo- vání. Jakmile je rozeznatelný tep objeví se jeho symbol
Potom se vzduch z manžety zase vypustí. Ukáží se naměřené hodnoty systolického, diastolického tlaku a tepu. Měření můžete kdykoliv přerušit tlačítkem START/ STOPP
Nesprávně provedené měření je signalizováno hláše- ním „Er_“ (viz bod „Odstraňování závad“). Vtakových případech opakujte měření. Výsledek měření se automaticky uloží do paměti. Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím Bluetooth
se data přenáší. Během přenášení dat ukazuje tlakoměr symbol Bluetooth
K vypnutí stiskněte tlačítko START / STOPP
Upozornění: Přístroj se automaticky vypne, jestliže nebylo po dobu jedné minuty stisknuté žádné tlačítko. Před dalším měřením počkejte nejméně jednu minutu!237 CZ Přenos naměřených hodnot prostřednictvím Bluetooth Máte ještě možnost naměřené a do paměti výrobku uložení hodnoty přenést prostřednictvím Bluetooth low energy technology na Váš Smartphon. Aktivujte Bluetooth v režimu nastavování Vašeho Smartphonu a otevřete App „HealthForYou“. Upozornění: Kpřenosu musí být otevřena aplikace „HealthForYou“. Přidejte do aplikace „SBM69“. Při prvním spojení se na přístroji zobrazí náhodně gene- rovaný šestimístný kód (PIN) na dvou řádcích, současně se na smartphonu objeví políčko, do kterého musíte tento šestimístný PIN kód zadat. Po úspěšném zadání je přístroj spojený s Vaším smartphonem a můžete začít s přenosem Vašich naměřených hodnot. Výstraha! Zobrazené hodnoty slouží jen k vizualizaci a nesmí se použít k léčebným opatřením. Software není součástí lékařského diagnostického systému. Tímto výslovně upozorňujeme na to, že se u používaného softwaru nejedná o lékařský výrobek podle EU směrnice 93/42/EEC. Upozornění: Během přenosu dat je funkce tlačítek blokována. Pro přenos naměřených hodnot prostřednictvím Bluetooth na Váš Smartphon postupujte následovně:238 CZ Manuální přenos Přejděte režimu ukládání dat do paměti (viz „ Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání“). Po zobrazení všech průměrných hodnot měření se automaticky aktivuje spojení prostřednictvím Bluetooth. Ukáže se symbol Bluetooth
data se přenášejí. Vypněte tlakoměr dalším stisknutím tlačítka START / STOPP
Automatický přenos dat Jestliže zapomenete tlakoměr vypnout, vypne se za jednu minutu sám. I v tomto případě se hodnota uloží do zvolené uživatelské paměti a při aktivované funkci Bluetooth
také přenáší data. Během přenášení dat se na displeji ukáže symbol Bluetooth. Posouzení naměřených hodnot Všeobecné informace o krevním tlaku Krevní tlak je síla, kterou proud krve tlačí na stěny tepen. Arteriální krevní tlak se v průběhu srdečního cyklu neu- stále mění. Krevní tlak se vždy udává ve formě dvou hodnot. - Nejvyšší tlak v cyklu se nazývá systolický krevní tlak. Dochází k němu, když se srdeční sval stahuje a vytla- čuje krev do cév.239 CZ - Nejnižší je diastolický krevní tlak, kdy se srdeční sval opět plně roztáhne a naplní srdce krví. Kolísání krevního tlaku je normální. I při opakovaném měření může dojít ke značným rozdílům mezi naměře- nými hodnotami. Jednorázová nebo nepravidelná mě- ření proto neposkytují spolehlivé informace o skutečném krevním tlaku. Spolehlivé hodnocení je možné pouze tehdy, pokud měříte pravidelně za srovnatelných pod- mínek. Kontrola umístění manžety Přístroj je vybaven funkcí kontroly umístění manžety. Použi- tím této funkce kontroluje přístroj během měření automaticky správné umístění manžety na paži. Jestliže je manžeta
správně umístěna, zobrazí se během nafukování symbol
. Symbol zůstane zobrazen, dokud ne- bude měření úspěšně dokončeno a je zobrazen společně snaměřenými hodnotami. Úvod do srdeční arytmie Tento přístroj dokáže během měření identifikovat případný nepravidelný srdeční tep a případně ho po měření označí symbolem . To může být indikátorem nepravidelného sr- dečního rytmu. Arytmie je onemocnění, při kterém je rytmus srdce, z důvodů chyb v bioelektrickém systému řídícím tep srdce, abnormální.240 CZ Symptomy (vynechávané nebo předčasné údery srdce, po- malejší nebo rychlejší tep) mohou být mimo jiné způsobeny onemocněním srdce, věkem, tělesným založením, přebytkem poživatin, stresem nebo chybějícím spánkem. Arytmii je možné zjistit jen vyšetřením u Vašeho lékaře. V případě, že se na displeji objeví tento symbol , měření opakujte. Prosíme, dbejte na to, abyste si nej- méně jednu minutu odpočinuli a během měření nemlu- vili ani se nepohybovali. Jestliže se symbol ukáže častěji, obraťte se na Vašeho lékaře. Vlastní diagnóza a léčba na základě výsledků měření mohou být nebezpečné. Řiďte se bezvýhradně jen pokyny Vašeho lékaře. Indikátor rizika Podle směrnic a definicí Světové zdravotnické organizace (WHO) a podle nejnovějších poznatků je možné výsledky měření přiřadit a posoudit podle následující tabulky: Rozsah hodnot
laku krve Barva in- dikátoru rizika Systola (v mmHg) Diastola (v mmHg) Opatření Stupeň 3: silná hypertonie červená ≥ 180 ≥ 110 vyhledat lékaře Stupeň 2: střední hypertonie oranžová 160–179 100–109 vyhledat lékaře241 CZ Rozsah hodnot
laku krve Barva in- dikátoru rizika Systola (v mmHg) Diastola (v mmHg) Opatření Stupeň 1: lehká hypertonie žlutá 140–159 90–99 pravidelná kontrola u lékaře Výška normální zelená 130–139 85–89 pravidelná kontrola u lékaře Normální zelená 120–129 80–84 Vlastnoruční kontrola Optimální zelená < 120 < 80 Vlastnoruční kontrola Zdroj: WHO, 1999 Upozornění: Tyto standardní hodnoty slouží jen jako všeobecná směrnice, protože se individuální krevní tlak u různých osob a různých věkových skupin, atd., liší. Je důležité, abyste pravidelně konzultovali Vašeho lékaře. Váš lékař Vám sdělí Vaše individuální hodnoty normálního krevního tlaku a stejně tak výšku krevního tlaku, která se u Vás posuzuje jako nebezpečná. Sloupkový diagram na displeji a stupnice na výrobku udá- vají, ve které oblasti se naměřený tlak nachází. Jestliže se hodnoty systoly a diastoly nacházejí ve dvou růz- ných oblastech (např. systola v oblasti „vysoký normální“ a diastola v oblasti „normální“), ukazuje grafická stupnice na výrobku vždy vyšší oblast; v popsaném příkladu „vysoký normální“.242 CZ Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání Výsledky každého měření se ukládají, společně datem a ča- sem, do paměti. Při více než 100 naměřených hodnotách se příslušné staré naměřené hodnoty přepisují. Na vypnutém přístroji stiskněte tlačítko START / STOPP
tak, abyste vybrali požadovanou uživa- telskou paměť
Potvrďte výběr stisknutím tlačítka paměti M
bliká písmeno „A“ a zobrazuje se prů- měrná hodnota všech uložených naměřených hodnot vybrané uživatelské paměti. K zobrazení průměrné hodnoty ranních měření v po- sledních 7 dnech stiskněte znovu tlačítko M
5.00 hod.–9.00 hod., ukazatel „AM“). K zobrazení
průměrné hodnoty večerních měření v posledních 7 dnech stiskněte znovu tlačítko M
20.00 hod., ukazatel „PM“). Dalšími stisknutími tlačítka
M se ukazují poslední naměřené jednotlivé hodnoty s datem a časem. Stiskněte tlačítko START / STOPP
, k vy- pnutí výrobku. Upozornění: Výrobek se automaticky vypne, jestliže nebylo po dobu jedné minuty stisknutéžádné tlačítko. Vymazání vybrané uživatelské paměti K smazání obsahu paměti zvoleného uživatele stiskněte při vypnutém přístroji tlačítko uložení do paměti M
.243 CZ Na displeji se objeví průměrná hodnota všech měření, současně k tomu blikají „A“ a symbol přenosu prostřed- nictvím Bluetooth
Nyní přidržte na 5 vteřin současně funkční tlačítka
Po úspěšném smazání se na displeji zobrazí „CL 00“. Data jsou smazána. Reset přístroje do továrního nastavení Všechny údaje, jako jsou např. nastavení nebo uložené na- měřené hodnoty, můžete zpřístroje vymazat tím, že prove- dete reset přístroje do továrního nastavení. Ktomu postupujte následujícím způsobem: Stiskněte na vypnutém přístroji tlačítko paměti M
Nyní jste vposlední vybrané uživatelské paměti. Na displeji
bliká „A“. Dalším stisknutím tlačítka paměti M
přejděte do re- žimu zobrazení ranní průměrné hodnoty. Na displeji
bliká „AM“. Nyní stiskněte a podržte obě funkční tlačítka -/+
současně na cca 15sekund stisknutá, dokud se na dis- pleji
nezobrazí „CL ALL“. Nyní jsou všechna data uložená na přístroji vymazána a přístroj je resetován do továrního nastavení.244 CZ Čistění a ošetřování POZOR! Možné věcné škody! Neponořujte výrobek do vody, vniklá voda ho může poškodit. Čistěte výrobek a manžetu
opatrně, jen mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte žádné čistící nebo rozpouštěcí prostředky. Skladování POZOR! Možné věcné škody! Nestavte na výrobek a manžetu
žádné těžké předměty. Jestliže nebudete výrobek déle než měsíc používat, vyjměte z něho obě baterie, abyste předešli jejich eventuálnímu vytečení. Neohýbejte hadičku manžety
Uchovávejte výrobek v suchém prostředí (relativní vlhkost vzduchu ≤ 93 %). Příliš vysoká relativní vlhkost vzduchu může zkrátit životnost výrobku nebo ho poškodit. Ucho- vávejte výrobek při teplotě okolního prostředí mezi -20 °C a +60 °C.245 CZ Řešení problémů Hlášení- poruchy Problém Odstranění Er1 Nebylo možné za- znamenat tep. Opakujte měření. Dávejte pozor, abyste nemluvili a nehýbali se. Er2 Během měření mluvíte nebo se pohybujete. Er3 Manžeta je přiložená příliš těsně resp. volně. Er4 Během měření došlo kchybě. Er5 Tlak pumpování je vyšší než 300 mmHg nebo leží naměřený krevní tlak mimo rozsah mě- ření. Er6 Baterie jsou skoro vybité. Vložte baterie znovu dovnitř nebo je nahraďte novými.
7 Data nelze prostřed- nictvím Bluetooth přenášet. Aktivujte Bluetooth Smartphonu a otevřete App „HealthForYou“.
8 Došlo k chybě. Opakujte měření. Dávejte pozor, abyste nemluvili a nehýbali se.246 CZ Hlášení- poruchy Problém Odstranění OUT Mimo rozsah měření - Na chvíli se uvolněte. - Znovu si nasaďte manžetu a proveďte další měření. - Pokud problém přetrvává, obraťte se na svého prak- tického lékaře. Zlikvidování Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–6: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. Vzájmu ochrany životního prostředí neodhazujte vysloužilý výrobek do domovního odpadu, ale předejte ho k odborné likvidaci. Přístroj odstraňte do odpadu v souladu se směrnicí o likvidaci elektrických a elektronických zařízení WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).247 CZ Osběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat umístní samosprávy. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/EC a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie nebo výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Pb Cd Hg Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kad- mium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité bate- rie do komunální sběrny. Záruka a servis Poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení na chyby materiálu a chyby vzniklé při výrobě tlakoměru. Záruka se nevztahuje:
- na škody způsobené nesprávnou obsluhou.
- na opotřebitelné díly.
- na škody způsobené vlastním zaviněním.
- jakmile byl přístroj otevřen neautorizovanou dílnou. Zákonné nároky zákazníka zůstávají zárukou nedotknu- telné. Pro uplatnění nároku ze záruky během záruční doby248 CZ musí zákazník prokázat zakoupení výrobku. Nároky ze zá- ruky se musí uplatnit do 3 let po zakoupení u firmy Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Německo. Prosíme, v případě reklamace kontaktujte náš servis na: Servisní horká linka (bezplatná): 0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.) service-cz@sanitas-online.de Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného tlakoměru, pak ho zašlete na následující adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NĚMECKO IAN 366722_2101 Tento výrobek odpovídá provedením evropské normě EN 60601-1-2 (Shoda s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podléhá zvláštním opat- řením podle předpisu vzhledem k elektromagnetické kompa- tibilitě. Přístroj je vhodný pro použití ve všech prostředích, která jsou uvedena v tomto návodu k použití, včetně domácího prostředí. Prosíme, vezměte na vědomí, že mohou mobilní, vysoko frekvenční komunikační zařízení výrobek ovlivňovat.249 CZ Přístroj odpovídá směrnici EU o zdravotnických výrobcích 93/42/EEC, zákonu o zdravotnických výrobcích a normě IEC 80601-2-30 (zdravotnické elektrické přístroje díl 2 - 30: Zvláštní požadavky na bezpečnost, včetně podstatných funkčních vlastností, automatizovaných neinvazivních sfyg- momanometrů). Přesnost tohoto tlakoměru byla pečlivě testována a byla vy- vinuta pro dlouhou, užitkovou životnost. Při použití výrobku v lékařství se musí provádět technické kontroly vhodnými prostředky. O přesné adrese pro kontrolu přesnosti se můžete informovat na servisní adrese. Tímto potvrzujeme, že výrobek odpovídá evropské směrnici RED 2014/53/EU. CE prohlášení oshodě ktomuto výrobku najdete na stránkách: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php250251 SK Legenda použitých piktogramov ........................ Strana 253 Úvod ................................................................................Strana 255 Účel používania ................................................................... Strana 255 Stanovenie účelu ....................................................................... Strana 255 Cieľová skupina ........................................................................ Strana 256 Klinické používanie ................................................................... Strana 256 Indikácia .................................................................................... Strana 257 Kontraindikácia ......................................................................... Strana 257 Popis častí .................................................................................. Strana 258 Obsah dodávky ........................................................................ Strana 259 Technické údaje ........................................................................ Strana 260 Výstražné a bezpečnostné upozornenia ........... Strana 262 Všeobecné výstražné upozornenia ......................................... Strana 262 Všeobecné preventívne opatrenia ........................................... Strana 264 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií ...................... Strana 265 Poznámky k elektromagnetickej znášanlivosti ........................ Strana 267 Uvedenie do prevádzky ............................................... Strana 267 Vloženie / výmena batérií ......................................................... Strana 268 Aplikácia / webová verzia „HealthForYou“ ............................ Strana 268 Nastavenie dátumu / denného času / formátu hodín / Bluetooth
Označenie na identifikáciu obalového materiálu. A = skratka materiálu, B = číslo materiálu: 1‒6 = plasty, 20‒22 = papier a lepenka Prenos údajov cez Bluetooth
Symbol nepravidelný srdcový rytmus symbol pulz
- Na škody zavinené zákazníkom.
Notice-Facile