Sani 400 WiFi - Vytápění Eurom - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Sani 400 WiFi Eurom ve formátu PDF.
| Technické vlastnosti | Elektrické topení, výkon 400 W, WiFi provoz, integrovaný termostat. |
|---|---|
| Použití | Ideální pro doplňkové vytápění obytných prostor, kanceláří nebo dílen. |
| Údržba a opravy | Pravidelné čištění mřížky a filtrů, kontrola elektrických spojení. |
| Bezpečnost | Ochrana proti přehřátí, automatické vypnutí při převržení. |
| Obecné informace | Kompatibilní s aplikacemi pro dálkové ovládání, snadná instalace, kompaktní design. |
Často kladené otázky - Sani 400 WiFi Eurom
Dotazy uživatelů ohledně Sani 400 WiFi Eurom
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Vytápění ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Sani 400 WiFi - Eurom a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Sani 400 WiFi značky Eurom.
NÁVOD K OBSLUZE Sani 400 WiFi Eurom
Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 6)
Bedienungsanleitung (DE) (Seite 19)
Instruction manual (EN) (page 33)
Manuel d'utilisation (FR) (page 45)
Instruktionsbok (SV) (sida 58)
Návod k použití (CZ) (strány 70)
Návod na použitie (SK) (strana 82)
Broşura cu instructiuni (RO) (pagina 94


SANI 400 WiFi
White Art.nr. 350067 - 350098 (Swiss plug) Black Art.nr. 350135 - 350142 (Swiss plug)
| Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming | |||||
| Model: Sani 400 | |||||
| Item | Symbool | Waarde | Eenheid | Item | Eenheid |
| Warmteafgithe | Type warmte-input,uitsluitend voor elektrische warmte opsgaltoestellen (selecteer een) | ||||
| Nominate warmteafgithe | Pnom | 0,4 | kW | Handmatige sturing van de warmteopslag met geintegreerde thermostat | Neen |
| Minimale warmteafgithe (indicatief | Pmin | 0,0 | kW | Handmatige sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback | Neen |
| Maximale continu warmteafgithe | Pmax,c | 0,4 | kW | Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback | Neen |
| Aanvullend elektriciteitsverbruik | Door een ventilator bijgestane warmteafgithe | Neen | |||
| Bij nominale warmteafgithe | elmax | 0,4 | kW | Type warmteafgithe/sturing kamertemperatuur (selecteer een) | |
| Bij minimale warmteafgithe | elmin | 0,0 | kW | Eentrapswarmteafgithe, geen sturing van de kamertemperatuur | Neen |
| In stand-by modus | eISB | 0,001 | kW | Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur | Neen |
| Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostat | Neen | ||||
| Elektronische sturing van de kamertemperatuur | Neen | ||||
| Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar | Neen | ||||
| Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar | Ja | ||||
| Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) | |||||
| Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie | Neen | ||||
| Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie | Neen | ||||
| Met de optie van afstandsbediening | Yes | ||||
| Met adaptieve sturing van de start | Neen | ||||
| Met beperking van de werkingsstijd | Neen | ||||
| Met black-bultsensor | Neen | ||||
| Contactgegevens | Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands | ||||
| Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten | |||||
| Model: Sani 400 | |||||
| Angabe | Symbol | Wert | Einheit | Angabe | Einheit |
| Wärmeleistung | Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufahr (bitte eine Möglichkeit auswahlen) | ||||
| Nennwärmeleistung | Pnom | 0,4 | kW | Manuelle Regelung der Wärme-zufahr mit integriertem Thermostat | Nein |
| Mindestwärme-leistung(Richtwert) | Pmin | 0,0 | kW | Manuelle Regelung der Wärme-zufahr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Auβertemperatur | Nein |
| Maximale kontinierliche Wärmeleistung | Pmax,c | 0,4 | kW | Elektronisch Regelung der Wärmezufahr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Auβertemperatur | Nein |
| Hilfsstromverbrauch | Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung | Nein | |||
| Bei Nennwärmeleistung | elmax | 0,4 | kW | Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswahlen) | |
| Bei Mindestwärme-Leistung | elmin | 0,0 | kW | Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle | Nein |
| Im Bereitschafts-zustand | eSB | 0,001 | kW | Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle | Nein |
| Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat | Nein | ||||
| Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle | Nein | ||||
| Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Tageszeitregelung | Nein | ||||
| Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Wochentags Regelung | Ja | ||||
| Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) | |||||
| Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung | Nein | ||||
| Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster | Nein | ||||
| Mit Fernbedienungsoption | Ja | ||||
| Mit adaptiver Regelung des Heizbeginnis | Nein | ||||
| Mit Betriebzeitbegrenzung | Nein | ||||
| Mit Schwarzkugelsensor | Nein | ||||
| Kontaktangaben | Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands | ||||
| Information requirement for the electric local space heaters | |||||
| Model identifier(s): Sani 400 | |||||
| Item | Symbol | Value | Unit | Item | Unit |
| Heat output | Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) | ||||
| Nominal heat output | Pnom | 0,4 | kW | manual heat charge control, with integrated thermostat | No |
| Minimum heat output (indicative) | Pmin | 0,0 | kW | manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback | No |
| Maximum continuous heat output | Pmax,c | 0,4 | kW | electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback | No |
| Auxiliary electricity consumption | fan assisted heat output | No | |||
| At nominal heat output | elmax | 0,4 | kW | Type of heat output/room temperature control (select one) | |
| At minimum heat output | elmin | 0,0 | kW | single stage heat output and no room temperature control | No |
| In standby mode | eSB | 0,001 | kW | Two or more manual stages, no room temperature control | No |
| with mechanic thermostat room temperature control | No | ||||
| with electronic room temperature control | No | ||||
| electronic room temperature control plus day timer | No | ||||
| electronic room temperature control plus week timer | Yes | ||||
| Other control options (multiple selections possible) | |||||
| room temperature control, with presence detection | No | ||||
| room temperature control, with open window detection | No | ||||
| with distance control option | Yes | ||||
| with adaptive start control | No | ||||
| with working time limitation | No | ||||
| with black bulb sensor | No | ||||
| Contact details | Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands | ||||
| Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques | |||||
| Modèle: Sani 400 | |||||
| Caracteristique | Symbole | Valeur | Unité | Caracteristique | Unité |
| Puisance thermique | Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (séléctionner un seul type) | ||||
| Puisance thermique nominale | Pnom | 0,4 | kW | Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré | Non |
| Puisance thermique minimale (indicative) | Pmin | 0,0 | kW | Contrôle thermique manuel de la charge avec réception d'informations sur la tempêteure de la piece et/ou extérieure | Non |
| Puisance thermique maximale continue | Pmax,c | 0,4 | kW | contrôle thermique électronique de la charge avec réception d'informations sur la tempêteure de la piece et/ou extérieure | Non |
| Consommation d'électricité auxiliaire | Puisance thermique régiable par ventilateur | Non | |||
| À la puissance thermique nominale | elmax | 0,4 | kW | Type de contrôle de la puissance thermique/de la tempêteure de la piece (séléctionner un seul type) | |
| À la puissance thermique minimale | elmin | 0,0 | kW | Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la tempêteure de la piece | Non |
| En mode veille | eSB | 0,001 | kW | Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la tempêteure de la piece | Non |
| Contrôle de la tempêteure de la piece avec thermostat mécanique | Non | ||||
| Contrôle électronique de la tempêteure de la piece | Non | ||||
| Contrôle électronique de la tempête etprogrammateur journalier | Non | ||||
| Contrôle électronique de la tempête etprogrammateur hebdomàtaire | Oui | ||||
| Autres options de contrôle (séléctionner une ou plusieurs options) | |||||
| Contrôle de la tempêteure de la piece, avec détecteur de présence | Non | ||||
| Contrôle de la tempêteure de la piece, avec détecteur de fenêtre ouverts | Non | ||||
| Option contrôle à distance | Oui | ||||
| Contrôle adaptatif de l'activation | Non | ||||
| Limitation de la durée d'activation | Non | ||||
| Capeur à globe noir | Non | ||||
| Coordonnées de contact | Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands | ||||
Dank
Dekujeme, ze jste se rozhodli pro zařizení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, ze budete spokojeni s jeho fungováním.
Aby vám t zařizení sloužil co nejlépe, je duležité si pred použitím pozorné prěcist celý tento námod a porozumět uvedeným tokynům. Prěctěte si zejměna bezpečnostné tokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném miste pro budouci potrebu. Uchovávejte také baleni: to je nejlepsí ochrana pro vase zařizení během mimosezónu ukladání. APokud zařizení někdy prědáte někomu jinému, predejte novému majiteli i námod a obal.
Tato príručka byla sestavena s maximálné péci. Nicméné si vyhrazujeme právo kdykoli optimalizovat a technicky upravovat unto námod k obsluze. Použité obrázky se mohou lišit.
Vysvětlení symbolů

Přístroj nezakrávejte!
Technické udaje
| Typ | Sani 400 wifi | |
| Napájecí napětí | V / Hz | 220-240 / 50 |
| Vykon | Watt | 400 |
| Trúda ochrany | IP24 | |
| Termostat | + | |
| Rozměry panel | cm | 85 x 46,5 x 0,75(10) |
| Rozměry celkem | cm | 84,5 x 48 x 13 |
| Hmotnost | kg | 8,1 |
Je doit do koupelny nainstalovat elektrický ohřivač?
Ano, je to bezpećné,Pokud budete postupovat podle následujících 3 pravidel pri instalaci koupelnového topení Eurom.
Pravidlo císlo 1
Koupelnové topení Eurom musí byt bezpečné instalováno v pevné poloze. Pohyblívy ohřivač nesmi byt nikdy použit v koupelně. Bez ohledu na klasifikaci nebo IP hodnotu pohyblíveho ohřivače, není pohyblíva kamna nikdy vchodná pro použití v koupelně.
Pravidlo cislo 2
Pri vyberu mista, kde bude koupelnové topení Eurom trvale nainstalováno, je tbrebamit na paměti, ze tlacitka pro jeho ovladání nemüze osobanikdy použit pri koupáníve vaně nebo sprchování. Proto nechte vždy dostatečnou vzdálenost mezikoupelnovým topením a vanou a sprchou.
Pravidlo cislo 3
Koupelnovy topeni Eurom Ize nainstalovatpouze v zone 3.
Koupelna má Rozloženi zony se 4 rūznymi zónami (viz obrázek).
Zóna 0 Prostor ve vaně a sprě.
Zóna 1 opce 1: S prepázkou mezi sprechou / vanou a zdí
Prostor nad vanou a nad sprchou (maximánlé 225 cm od podlahy)
opce 2: Žádná prépážka mezi sprchou / vanou a zdi (záclona není prépážka!)
Prostor nad vanou a nad sprchou (maximánlé 225 cm od podlaho) a prostor vedle vany a sprchy s poloměrem 120 cm. Počitání od okraje vany a okraje sprchy.
Zóna 2 opce 1: S prépázkou mezi sprechou / vanou a zdí
Prostor vedle vany a sprchy s poloměrem 60 cm. Počitáni od okrajevany a okrajé sprchy.
opce 2: Zádná prepážka mezi sprechou / vanou a zdi (záclona není prepažka!)
V toto pripade neexistuje zadna zona 2
60 cm prostoru kolem kohoutku umyvadla
Zona 3 Dal's prostor





Varováni týkajíci se elektrickych topidel
Obecná bezpečnostní varování
- Před použitím (a eventuálné instalaci) tohoto prístroje si pečlivě prěctěte tyto pokény k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuálné prědání dalšímu uživateli.
- Préd prvním použitím nového prístroje provedte dūkladnou kontrolu (včetné kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poskození. Poškozený prístroj nepoužívejte a vratte jej dodavateli a zhádejte výměnu.
- Nesprávné používání ā installace mohou věst k riziku zasaženi elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornéni na polohu zařizení
- Prístroj nepoužívejte, dokud není plné nainstalován tak, jak je popsánov tomto námodyk použití. Prístroj nepoužívejte volné postavený, opřený apod. Zástrčku nezapojuté do elektrické zásuvky, dokud není prístroj definitivné umistěn a správně nainstalován na určeném miste.
- Během instalace dodržte následujíci minimálné vzdálenosti:
Minimální vzdálenost ke stropu: 50 cm
Minimální vzdálenost ke stěnám: 20 cm
Minimálni vzdálenost k podlaze: 10 cm
Minimálni vzdálenost vpředu: 50 cm
- Kolem prístroje musí volné cirkulovat vzduch. Neumistujte prístroj príliš blízkó k velkým prědmětům a pod polic, skříne, záclony apod. Minimální vzdálenost od velkých prědmětů, jako jsou police, skříne apod. od horní strany, bočnich stran a spodní strany prístroje je stejná jako vyše uvedené minimální vzdálenosti k stropu, stěnám a podlaze.
- Tento prístroj je z principu vchodný k instalaci do vlhkych mîstnosti, jako jsou koupelny, umyvärný apod. (stupeč ochrany IP24). Prístroj lze používat v koupelnách pouze v pripadě, ze je namontován na stálémmistě a je v minimálné vzdálenosti 60 cm od vodnich kohoutkú a nádrží (kohoutek, sprcha, vana, toaleta, umyvadlo, bazén apod.). Zajistěte, aby prístroj nemohl nikdy spadnout do vody a aby se do nej nikdy voda nedostala. Pokud by se náhodu do prístroj někdy dostala voda, nejprve vždy opojte napájecí kabel ze zásuvky! Prístroj, do kterého vnikla voda, okamžitě prěstańte používat a zaneste jej k opravě. Nikdy prístroj, kabel ani zástrčku
neponořujte do vody nebo jinych kapalina nikdy se prístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
- Pri instalaci do koupelny musi byt pristroj instalovan tak, aby na spinace a dalsi ovladaci privky nebylo mozné dosahnout z vany ci sprchy.
- Stěny, na které prístroj montujete a strop a stěny ve vzdálenosti do 1 m od prístroje museji byt z nehořlavych nebo těžce zapálitelnych materialů. V kaźdem prípadě musí material odolávat teplotám minimálne 125^ , aniž by docházelo k jeho tavení, hořeni, deformaci ci zapáleni. Pravidelné kontrolujte, ze se stěna Ci strop nepřehrivaji, což by mohlo byt nebezpečné!
- Prístroj používejte až ve chvíli, kdy je rádně pripevněy. Vždy použijte pouze montážní material vhodné pro daný povrch: v prípadě potřeby se poradte s odborníkem.
- Pri montázi prístroje: nikdy neblokujte prostor mezi prístrojem a stěnou.
- Prístroj nikdy neinstalujte za dveřeči do blízkosti otevřeného okna, kde by mohlo DOJIT K ZASAŽENÍ DESTÉM a tím navlhnutí prístroje.
- Pokud prístroj prípojujete prímo na sítovou elektroinstalaci, musi instalaci provést k tomu oprávněny odborny technik, prićemž musí dodržet všechny platné zákony, predpisy a vyhlášky.
- Prístroj neumistujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohné Či zdrojú tepla.
- Pristroj nesmérujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závesú a záclon, papíru ājinych hořlavych materialú. Tyto materialy udržujte ve vzdálenosti alespón 1 m od zařizení!
- Držáky ručníků používejte pouze na suché ručníky a podobné. Nikdy nevešejte ručníky nebo podobné prímo na topné panel. Ujistěte se, ze prístroj není zcela zakryt.
- Nepoužívejte kamna ve venkovnich prostorách ani v prostorách mensích než 5 m³.
- Prístroj obsahuje vnitřné horké a/nebo zhávez a jiskrivić cásti. Proto jej nepoužívejte v prostředích, kde se skladují paliva, laky, hořlavé kapaliny a/nebo plyny atd. Prístroj nepoužívejte v hořlavych prostředích jako např. v blízkosti Čerpacích stanic, palivovych potrubí Či plechovek se spreji. Vzniklo by tim riziko vybuchu a riziko vzniku požáru!
Varování týkajíci se používány
- S pristrojem nepoužívejte Žádné príslušenství / prídavné pvky, které neschvalil, nedoporučil ānedodal dodavatel prístroje.
- Prístroj používejte pouze k učelu, k němuž byl navržen, a způsobem popsaným v príručce.
- Některé Časti prístroje se zahrživaji na velmi vysokou teplotu a mohou způsobit popálení. Pokud se v blízkosti prístroje pohybuji děti, zranitelné osoby āi domácí zviřata, věnujte jim zvyşenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujćićho prístroje samotné.
- Nikdy prístroj nezakrývejte ani neblokujte, doslo by k jeho prehrátá vzniku rizika požáru. Nikdy na prístroj nevěste a neumistújte príkrávyky, polstáře, papír atd. Vždy doržujte minimálné bezpečnou vzdálenost prístroje 1 m od hořlavych materialů. O prístroj nikdy nic neopírejte!
- Držáky ručníků používejte pouze na suché ručníky a podobné. Nikdy nevešejte ručníky nebo podobné prímo na topné panel. Ujistěte se, ze prístroj není zcela zakryt.
- Tento prístroj je určen pouze pro bězné domácí použití. Prístroj používejte pouze k (při) vyтAPENI uvnitr domu.
- Napěti a frekvence uvedené na prístroji musí opodovidat napěti a frekvenci použité stěnové zásvuky. Použitá stěnová zásvuka musí byt uzemnéna a elektroinstalace musí byt chráněna 30mA ochranným jističem. Stěnová zásvuka, kterou hodláte použít, musí byt vždy snadno pristupná, aby bylo v prípadě nouze možné rychle a snadno odpojit zástrčku.
- Aby se zabránilo pretežováni a vyhořeni pojistek, nepřipojute dalsí zařizení do stejné zásuvky Či stejné elektrické skupiny, kde je pripojen tento prístroj.
- Préd zapojením napájecího kabelu do zásuvky Rozviñe celý napájecí kabel a ujistěte se, ze kabel není ve styku se zahrťvajćími se Častmi prístroje a nemůže nijak DOJIT k jeho zahrátí. Napájecí kabel nevedte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodi lidé. Ujistěte se, ze na kabel nikdo nešlapne a ze na něm nestojižádný nábytek. Napájecí kabel nevedte kolem ostrych rohú a po použití jej nesvinujte nahusto, aby nedoslo k jeho zlomení! Zabrańte tomu, aby napájecí kabel príšel do styku s olejem, Rozpoustědly āo strými prědměty. Pravidelně kontrolujte, zda nedoslo k poskození napájecího kabelu a
zastrocky. Napajeci kabel nezamotavejte ani neprehybejte a nenamotavejte jej na pristroj, mohlo by dojit k poškození izolace.
- Nedoporučujeme používat prodlužovací šnúry, jelíkož by mohly způsobit prehřívání a vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací šnúry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schvalenou prodlužovací šnúru s minimálím průměrem 3 × 1,5 ~mm^2 a minimálím povoleným vykonem 500 W. Vždy prodlužovací šnúru Rozviñe uplně celou, zabráníte tak prehřívání!
- Prístroj prípoujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce. Nepoužívejte Rozvodné/svorkové skříne, prodlužovací privody apod.
- Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela normálné. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobné vadné a je třeba ji prěstat používat. Obratte se na kvalifikovaného elektrotechnika.
- Prístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstrańte zástrčku ze stěnové zásvuky. Nikdy prístroj nevypínejte vytažením zástrčky ze stěnové zásvuky!
- Zabrańte vniknutić cizich těles do prístroje skrz vyzařovaci/ventilačné mřížku āvystupné otvory. Mohlo by totiž dojít k zasaženi elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
- Nikdy nenechávejte zapnuty prístroj bez dozoru. Pokud odcházite, vždy prístrojnejprve vypněte a opojte ze zásuvky. Pokud prístroj nepoužíváte, vždy opojte zástrčku ze zásuvky! Odojojaví vždy provedte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za kabel!
- Tento prístroj lze kromě manuálniho ovládání používat také s Časovačem nebo ovládací aplikác. Bez ohledu na to, jaký způsob ovládání použijete, vždy musí byt dodrženy veškeré bezpečnostné prědpísy a pokyny! Nepoužívejte zařizení s dalším hodiny, Časovačem, ovladačem hlasitosti nebo jiným zařizením, které prístroj automaticicky zapne.
- Pristroj se během používání zahríva. Během používání a chvíli po vypnutí se pristroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
- Nikdy prístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
- Děti mladí 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od prístroje,Pokud nejsou pod neustálým dohledem.
- Děti od 3 do 8 let smí prístroj zapínat a vypínat pouze v prípadě, Že je nainstalovaný v bězné pracovní poloze, a v prípadě, Že jsou pod dohledem dospělého nebo byly poučeny o bezpečném použití prístroje a chapou související rizika. Děti od 3 do 8 let nesmí
zapojovat napajeci kabel do zasuvky, ovladat pristroj, cistit jej c i provadet jakoukoli uživatelskou udrzbu.
- Prístroj mohou používat déti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými Či mentalnímì schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouzePokud jsou pod dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkajćí bezpečné obsluhy prístroje aPokud chápou souvisejćí rizika.
- Dětem bez dozoru je zakázáno prístroj Čistit a provadět jakoukoli údržbu.
- Děti si nesmějí s prístrojem hrát.
Varováni týkajíci se udžby
- Udržujte prístroj Čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsounejčastějsím dūvodem prehrátí prístroje. Pravidelné proto veškeré nánosy a nečistoty odstražujte.
-
Prístroi nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete:
-
prístroj Čistit,
- provádet uživatelskou udrzbu prístroje,
-
na prístroj sáhnout nebojej prěmistit.
-
V pripebre, ze je sklo poškozené, pristroj nepouživejte.
- Pokud si všimnete jakéhokoli poskození prístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky, popr. jakékoli poruchy, nezvykleho hluku, zápachu Či kouře vycházejíciho z prístroje, Či pokud došlo k pádu prístroje, prěstańte prístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vyтáhněte zástrčku ze zásuvky. Celý prístroj odnesti zpět dodavateli nebo kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrôle a/nebo opravě. Vždy požadujte originálné náhradné díly.
- Prístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávně na kvalifikovaná osoba. Neprovádejte Žádné opravy prístroje sami, je to velmi nebezpečné! Opravy provedené neoprávněnými osobami nebo upravy prístroje vedou k naruséní vodotěsnosti a prachotěsnosti prístroje a ruší záruku vyrobce a jeho odpovednost.
- Pokud je napajeci sityovy kabel poškozený, musí jeho vymenu provest vyrobce, jeho servisni zastupce nebo osoba s podobnou kvalifikaci, aby se zabránilo vzniku nebezpečnych situác.
Nedodrženi bodu 3,4,5,6 muze zpusobit skody, požár a/nebo poraněni osob. Současné nedodrženi těchto bodu ruší záruku a vyrobce, dodavatel a/nebo dovozce neprijímají Žádnou odpovednost za takové následky.
Popis a instalace
- Panel
- Závesná tyc na ručníky
- Vypinač/spinačs kontrolné diodou
- Ovladaci panel s LCD displejem
- Zobrażení teploty
-
- tlačitko: 'zvyšeni teploty'
-
- tlačitko: 'sníženi teploty'
- Tlačitko 'nastavení Časováč
- Kontrolka pripojeni Wi-Fi
Odstraţe veškerý obalový material a odstraţe jej z dosahu deti. Po odstraněni obalu zkontrolujte, zda pristroj není poskozen nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy nebo závady. V pripadé pochybností pristroj nepoužívejte, ale obratte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o vyměnu.

- Posuţe kolejnice na ručníky po obou stranách panelu, zajistěte je na zadné straně panelu pomoci šroubů 4x2.
- Kolejnice Ize upevnit na 3 mistrech, viz obrazek.
- Pro montáž topení si vyberte pevnou, plochou a zcela svislou stěnu, postavenou z nehořlavého a netavitelného materialu (to znaméná Žádné dřevo, syntetické materialy, a podobné!)
- Vyberte vchodné miesto pre zariadenie s prihliadnutím na vsetky vyšsie uvedené upozornenia v tomto námode.
- Pridržte ke stěné závesnou konzolu krátkou stranou se dvěma držáky směrem nahoru a dopředu a označte mistro pěti vyvrtů. Davejte pozor na to, aby dva nejvyěse umistěné byly se seabou zcela vodorovné!
- Vyvrtejte 5 otvoru azasunte do nich hmozdinky
- Príšroubujte konzolu pevně na stěnu
- Zasunte obě šterbiny panel (zadní strana nahore) prěs držáky a zkontrolujte, zda je ohřivač zavěsen pevně a zcela horizontalě.
Zajistete panel a konzolu tim, ze dole matici zarsoubujete skrz konzolu a panel.
Vas ohrivac je nyni pripraven k pouziti.

Nastavení a provoz
Ujistěte se, ze je topení vypnuto (Spínač pro zapnutí/vypnuti je nastaven do polohy O). Nyní zapojte do, správně fungujíci zásuvky 220-240 V / 50 Hz.
Ohrivac zapnete prepnutim vypinace do polohy "zapnuty" (oznacené I). Kontrolni dioda se Rozsviti, displej se Rozsviti a na ném se zobrazi teplota v mistrasti.
Ručni ovládání
- Stisknutim tlačitka + nebo - zabliká nastavená teplota na několik sekund na displeji. Vždy ji můžete nastavit o jedem stupeř zvýšit nebo snížit užitím tlačitka + nebo - až do nastavení na zhadouci teplotu. Jakmile je zhadouci teplota nastavena na vyší hodnotu než teplota v mistnosti, ohřivač zaháji svou Činnost. Automatickým vypínám a zapínámím se bude v prostoru udržovat nastavená teplota.
- Stisknutím tlacítka "nastavení Časovace" nastavíte určitou dobu Činnosti. Na nastavení teploty se na několik vterín objeví blikající nastavený Čas. Každým stisknutím se na prodlouží ěcas Činnosti o 1 hodina, z 0 hodin (0H) na 24 hodin. Po opětovném stisknutí se Čas vrácí do polohy 0 hodin.
- LCD displej se ± 15 sekund ztlumu. Dotykem se (mezi háčky) opět rozsvítí. Když se prostor vyhřeje na požadovanou teplotu, otáčejte pomalu kolečkem chcete-li topení vypnout, prepněte SPÍNAC / VYPÍNAC do pozice vypnuto. Topení se vypne. Odpojte prístroj.
Obssluha pomoci WiFi a Aplikace
Kamna se daji ovladat také pomoci aplikace. Za tím učelem se musejí kamna napojit na WiFi-modem.
Když zářić zapnete bez prípojeni Wi-Fi pomoci smartphonu, kontrlka prípojeni Wi-Fi bude blikat. Jakmile se prípojîte, kontrlka bude svítit nepretržîte a pomoci svého smartphonu mûzete rovněz nastavit teplotu a Časovač. V principu mûze byt provedeno spojení pouze s jedné smartphonem,Pokud sdilîte prípojení pomoci aplikace (share device).
Pokud není k pripojení sporák uozné pripojit Wi-Fi, musí byt topení vynulováno.
Müzete resetovat stisknutim tlacitka chosovace na kamene 5 sekund. Poté začne symbol WiFi na kamenech blikat rychle nebo pomalu.
Inteligentničasovač (Smart timer)
Kromě bežného Časovace s odpočitáváním Času nabízí aplikace rovněž možnost nastavení tydenního programu pomoci intelligentního Časovace. Tento programůze být v prípadě potřeby nepřetržitě sledován.
Stažení Eurom Smart App:
- Naskenujte kód QR nizne nebo vyhledejte "Eurom Smart" v App Store nebo Google Play a postupujte podle instrukci pro stazení.


- Eurom Smart App se pridá.
Dalsi informace o aplikaci nalezete na adrese: www.eurom.nl/nl/manuals.
Bezpečnostní opatřné
Bezpečnost a dálkové ovládání
Vase kamna Eurom se daji Jednoduše ovladat pomoci, prostrednictvim stejné bezdrátové lokálnísite WLAN, prostrednictvim jiné WLAN nebo pomoci mobilísite 3G nebo 4G. Tim zpúsobem je mozné ovladat kamna na dálku, aniž bye stěmi prímy dohled. Uvedomte si, ze i pokud ovladáte kamna na dálku, musité dodržovat veškerá bezpečnostní opatřeni podle uživatelské príručky, kterou jste ke kamnúm obdrželi. Tato bezpečnostní opatřeni si prečtěte a porozumějte jim a zajistěte, aby byla tato bezpečnostní opatřeni dodržována i pri dálkovém vládání.
Bezpečnost a nastavení Časováče
Aplikace Eurom Smart App má "Smart timer" (chytrý Časovač), kde mûžete sami vytvorit schéma s určitými Časy a dny, kdy se kamna automaticicky zapínají a vypínají. Když zadáte udaje Časovace pomoci aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto udaje v kamnech. To znamená, Že když jste kadali udaje Časovace a kamna ztrát spojení s modemem WiFi, budou se kamna presto zapínat a vypínat v těch Časech, které jste kadali. Uloženi udajů Časovace v kamnech je bezpečnostním opatřením. I bez spojení WiFi se bude doržovat vámí zadané schéma zapínáná a vypínání. Takné kamna nebudou nečekaně neustálé topit, když se (dočasně) preruší spojení Wi-Fi. Udaje ze Smart timer zústanou uložné, i když se kamna vypnou a/nebo když se vytáhne zástrčka ze zásuvky. Nastavené udaje Smart timer je možné zkontrolovat pouze pomoci aplikace a také pouze pomoci aplikace je mûžete odstranit. Mějte to na paměti, když udaje Časovace zadáváte do funkce Smart timer. Udaje Smart timer nejsou na kamnech vidět. Pravidelně v aplikaci kontrolujte, jestli jsou zadané udaje ve funkci Smart timer stále jestě Korektné. Mûžete si pročist detailné námod k použiti aplikace Eurom Smart App pomoci níže uvedeného kódu QR:

nebo na webovych strankach: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Bezpečnostné prvky
V pripadé, ze dojde k vinitrímu prehráti, funkce ochrany proti prrehráti prístroj automatický vypne. Taková situace mûze nastat, když topení nemüze poskytnout dostatek tepla, nebo nemá k dispozici dostatek Čerstveho vzduchu. Jak je uvedeno vyse, obvyklou pricinou je (castečné) zakryti topení, instalace topení prilis blízkostěny a tak dalé. Jakmile ohřivač dostatečné vychladne, bude automatickýPokračovat v provozu, ale pokud neodstránité pricinu, bude se vypínánypravděpodobné opakovat. Pravidelné prehřivány mûze zpúsobit nenapravitelné skody.
Když funkce ochrany proti prehřátí vypne topení, nastavte prepínač 'O' (vypnuto), odpojte, a nechte topné těleso vychladnout. Odstrańte pricinu prehřátá a muzete opětPokračovat v normálním provozu. Pokud nemužete pricinu nalezt a prehřátí se opakuje, préstańte topení používat, a vezměte jej na kontrolu
Cisténía udržba
Udržujte topení v Čistote. Usazováni prachu a nečistot v prístroji je Častou prćicinou prěhráti! Proto tyto usazeniny pravidelné odstrańujte. Před Čištěním nebo udržbou topení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte prístroj vychladnout.
Pečlive otrête povrch topení suchým, nebo teměř suchým hadřikem. Nepoužívejte agresivné mydla, spreje, cistice nebo abrazivné prostředky, vosky, lestici ani chemické roztoky!
- Topení neobsahuje zádné dalí díly vyžadujíci udrzbu.
Likvidace

V rámci EU tento symbol oznáčuje, ze tento vyrobek nesmí byt likvidován s bězným domovním opadem. Vyřazené prístroje obsahuji cenne materiały, které mohou a musí byt znovu použity, aby se predešlo nepříznivým učinkům naživotné prostředné a zdraví v dúsledku neregulovaného sběru opadu. Odevzdávejte proto vyřazené prístroje do určeného sběrného mista nebo se obratte na dodavatele, kde jste prístroj zakoupili. Ten mužezejistit, aby se co nejvice Častí prístroje recyklovalo.
CE-prohlášeni
Vis strana 106.
Dakujeme
Dakujeme, ze ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dufame, ze budete spokojn'y s jeho fungovanim.
Aby ste zariadenie co najlepsie vyuzili, je dolezite, aby ste si pred pouzitim pozorne a kompletne precitali tento navod a porozumeli instrukciam v nom uvedenym. Precitajte si najmä bezpecnostné pokyny: sluzia na ochranu vás a vasho prostredia. Navod uschovajte na bezpecnom mieste pre buduce pouzitie. Uchovávajte tiež obal: to je najlepsia ochrana pre vase zariadenie poças skladovania mimosezony. A ak zariadenie niekedy predate, odovzdajte novému majitelovi aj námod a obal.
Prajeme vám ve'lá zábavy s Sani 400!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Táto prisčka bola dostavená s maximálnou starostlivostou. Napriek tomu si vyhradzujeme právo optimalizovat a technicky upravit TNTo námod na obšluhu kedykol'vek. Použité obrázky sa možu líšit.
Vysvetlenie symbol

Zariadenie nezakryvjte!
Technické udaje
| Typ | Sani 400 wifi | |
| Napájanie | V / Hz | 220-240 / 50 |
| Vykon | Watt | 400 |
| Trieda ochrany | IP24 | |
| Termostat | + | |
| Rozmery panel | cm | 85 x 46,5 x 0,75(10) |
| Rozmery celkom | cm | 84,5 x 48 x 13 |
| Hmotnost' | kg | 8,1 |
Kúpelínový radiátor Eurom je možné namontovat iba v zone 3.
Priestor nad vañou a sprchovým kútom (max. do 225 cm od podlahy)** možnost' 2: Bez sprchoveho kúta / Bez vañovej zásteny (záves nie je zástena!)
Priestor nad vañou a sprchovým kútom (max. do 225 cm od podlahy)
plus Priestor vedla vane a sprchoveho kúta v okruhu 120 cm.
Vzdialenost sa počita od okraja vane a okraja sprchoveho kúta.
Zona 2 moznost'1: So sprchovym kutom / s vanovou zastenou
Priestor vedla vane a sprchoveho kuta v okruhu 60 cm. Vzdialenost sa počita od okraja vane a okraja sprchoveho kuta.
poskodené. Kabel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievača; mohla by sa tým poskodit izolácia!
Móžete resetovat' stlačením tlacidla Časovača na kachle na 5 sekünd. Potom symbol WiFi začne na sporáku striedavo alebo pomaly blikat.
Inteligentny Časovač (Smart timer)
Bezpečnostní opatřné
Bezpečnost a dálkové ovládání
Vase kamna Eurom se daji Jednoduše ovladat, prostřednictvím stejné bezdrátově lokálné sítě WLAN, prostřednictvím jiné WLAN nebo pomoci mobilné sítě 3G nebo 4G. Tim způ sobem je možné ovladat kamna na dálku, aniž byste měli prímy dohled. Uvedomte si,Že i pokud ovládate kamna na dálku, musité doržovat veškera bezpečnostné opatřeni podle uživatelské príručky, kterou jste ke kamnám obdrželi. Tato bezpečnostné opatřeni si prěctěte a porozumějte jim a zajistěte, aby byla tato bezpečnostné opatřeni doržována i pri dálkovém ovládoní.
Bezpečnost a nastavení Časováče
Aplikace Eurom Smart App má "Smart timer" (chytrý Časovac), kde mûžete sami vytvorit schéma s určitými Časy a dny, kdy se kamna automaticky zapínají a vypínají. Když zadáte udaje Časovace pomoci aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto udaje v kamnech. To znamená, Že když jste kadali udaje Časovace a kamna ztrát spojení s modemem WiFi, budou se kamna presto zapínat a vypínat v těch Časech, které jste kadali. Uloženi udajů Časovace v kamnech je bezpečnostním opatřením. I bez spojení WiFi se bude dodržovat vámí zadané schéma zapínáná a vypínání. Takné kamna nebudou nečekaně neustále topit, když se (dočasné) preruší spojení Wi-Fi. Údaje ze Smart timer zústanou uložné, i když se kamna vypnou a/nebo když se vytáhne zástrčka ze zásuvky. Nastavené udaje Smart timer je možné zkontrolovat pouze pomoci aplikace a také pouze pomoci aplikace je mûžete odstranit. Mějte to na paměti, když udaje Časovace zadáváte do funkce Smart timer. Údaje Smart timer nejsou na kamnech vidět. Pravidelně v aplikaci kontrolujte, jestli jsou zadané udaje ve funkci Smart timer stále jestě Korektné. Mûžete si pročíst detailné námod k použiti aplikace Eurom Smart App pomoci níze uvedeného kódu QR:

nebo na webovych strankach: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Bezpečnostné privky
Ohrievač udržujte v Čistote. Čiastročky prachu a špiny v zariadení su bežnou prćinou prehriatia, preto by ste ich Mali pravidelne odstražovat. Pred Čistením alebo pred udržbou vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte vychladnút.
SnadnýManuál