NEO tools 04-618 - винтоверт

04-618 - винтоверт NEO tools - Безплатно ръководство за потребителя

Намерете безплатно ръководството на устройството 04-618 NEO tools в PDF формат.

📄 51 страници Български BG Изтегли 💬 AI въпрос
Notice NEO tools 04-618 - page 33
Вижте ръководството : Français FR Български BG Deutsch DE Ελληνικά EL Magyar HU Nederlands NL Polski PL
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Въпроси на потребители за 04-618 NEO tools

0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.

Задайте нов въпрос за това устройство

Имейлът остава частен: той се използва само за да ви уведоми, ако някой отговори на вашия въпрос.

Все още няма въпроси. Бъдете първият, който задава.

Изтеглете инструкциите за вашия винтоверт в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си 04-618 - NEO tools и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. 04-618 на марката NEO tools.

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 04-618 NEO tools

Montage des Gurtelclips

Cheie de impact 1 buc.

Instrueti deutilizare 1 buc.

FUNCTIONAREA DISPOZITIVULUI

Cle à chocs sans fil

04-618

ATTENTION, AVANT D'UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE.

DISPOSITIONS SPECIFIQUES EN MATIÈRE DE SECURITÉ

Portez des protections auditives et des lunettes de sécurité lorsque vous travailliez avec l'outil. L'exposition au bruit peut entraîner une perte d'audition. Les limailles métalliques et autres particules volantes peuvent provoquer des léSIONs oculaires permanentes.

Utilisez l'util avec les poignées supplémentaires fournies dans le kit, le cas échéant. Ne pas laisser l'util perdre le contrôle en cours d'utilisation.

RÉGLES SUPPLEMENTAIRES POUR UN TRAVAIL SÜR

  • Ne pas appliquer l'outil electrique allumé sur l'écrou ou le boulon. L'outil de travail en rotation pourrait glisser de l'écrou ou du boulon.
  • Lors de la fixation des outils de travail, il convient de veiller à ce qu'ils soient correctement et solidement installés dans le porte-outil. Cela peut entraîner un détachement de l'outil et une perte de contrôle en cours d'utilisation.
  • Lors du serrage et du desserrage des vis, tenez fermement l'utilélectrique car des couples de réaction élevés et brefs peuvent se produit.
  • Ne changez pas le sens de rotation de la broche de l'outil pendant qu'il fonctionne. Vous risqueriez d'endommager l'outil.
  • Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil. N'utilisez jamais de détergent ou d'alcool.

INSTRUCTIONS DE SECURITE CONCERNANT LA BATTERIE

  • En cas d'endommagement et d'utilisation incorrecte de la batterie, des gaz peuvent se dégager. Aérez la pièce, consultez un médecin en cas de malaise. Les gaz peuvent endommager les voies respiratoires.
  • En cas de mauvaises conditions d'utilisation, de l'électrolyte peut s'échapper de la batterie et tout contact avec celui-ci doit être évité. En cas de contact accidentel, l'électrolyte doit être rince avec beaucoup d'eau. En cas de contact avec les yeux, il convient de consuluter un médecin. Une fuite d'électrolyte peut provoquer une irritation des yeux ou des brûlures.
  • Ne pas ouvrir la batterie - il y a un risque de court-circuit.
  • Ne pas utiliser la batterie sous la pluie.
  • Conservez toujours la batterie à l'écart d'une source de chaleur. Ne la laissez pas dans un environnement à haute température pendant de longues périodes (en plein soleil, pres d'un radiateur ou dans un endroit où la température dépasse 50^ ).

INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE

  • Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou de familiarité avec l' apparéil, sauf sous surveillance ou conformément

aux instructions d'utilisation données par les personnes responsables de la sécurité.

  • Surveillez les enfants pour qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
  • Le chargeur ne doit pas etre exposé à l'humidité ou à l'eau. La pénétration d'eau dans le chargeur augmente le risque de chic. Le chargeur ne doit etre utilisé qu'a l'intérieur, dans des pieces sèches.
  • Debranche le chargeur du secteur avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
  • Ne pas utiliser le chargeur sur une surface inflammable (par exemple, papier, textiles) ou à proximé de substances inflammables. En raison de l'augmentation de la température du chargeur pendant le processus de charge, il y a un risque d'accidie.
  • Vérifiez l'etat du chargeur, du cable et de la fiche chaque fois avant de l'utiliser. Si vous constatiez des dommages, n'utilise pas le chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur. Confiez toutes les réparations à un atelier de service agrée. Une mauvaise installation du chargeur peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
  • Les enfants et les personnes souffrant d'un handicap physique, emotionnel ou mental, ainsi que les autres personnes dont l'expérience ou les connaissances sont insuffisantes pour faire fonctionner le chargeur avec toutes les précautions de sécurité, ne doivent pas utiliser le chargeur sans la surveillance d'une personne responsable. Dans le cas contraire, l'appareil risque d'être mal manipulé et de provoquer des blessures.
    Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez-le du secteur.

Attention: L'appareil est donc pour fonctionner à l'intérieur.

Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sère, de mesures de sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail.

Les batteries Li-ON peuvent fuir, s'enflammer ou exposer si elles sont portées à haute température ou court-circuites. Ne les rangez pas dans la voiture pendant les journées chaudes et ensoilleilles. N'ouvre pas la batterie. Les batteries Li-ON contiennent des dispositifs électroniques et peuvent prendre feu ou exposer.

DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS

NEO tools 04-618 - DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS - 1
1

NEO tools 04-618 - DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS - 2
2

NEO tools 04-618 - DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS - 3
3

NEO tools 04-618 - DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS - 4
4

NEO tools 04-618 - DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS - 5
5

  1. Lire le mode d'emploi avant l'utilisation.
  2. Le produit répond aux exigences des directives de l'UE.
  3. Porter une protection des yeux et de l'ouie.
  4. Tenir hors de portée des enfants
  5. Déconnecter la batterie de l'appareil

DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS GRAPHIQUES

La numérotation ci-dessous se refère aux éléments représentés dans les dessins :

  1. Arbre de fixation des prises
  2. Eclairage LED
  3. Interrupteur
  4. Interrupteur de changement de vitesse
  5. Moteur sans balais
  6. Interrupteur de sens de rotation
  7. Clip de ceinture
  8. Bouton de verrouillage de la batterie
  9. Batterie rechargeable (non incluse)

DESCRIPTION DU DISPOSITIF

La clé à chocs est un outil électriche alimenté par batterie. Elle est entrainée par un moteur à courant continu sans balais et un réducteur planétaire. La conception des composants de la clé garantit une longue durée de vie. La poignée de la clé permet de monter des douilles de différentes longueurs, qui ont des poignées carrees de 1/2 ". Le mécanisme responsable du couple elevé le génére sous la forme d'un impact périhérique momentané, et l'impart de l'appareil sur les mains de l'opérateur pendant le vissage est faible.

La clé est donc pour un usage général dans les travaux d'entretien, par exemple sur les vehicules à moteur, les opérations d'assemblage et de réparation.

N'utilise pas l'outil electrique a mauvais escient.

SOMMAIRE

  • Clé à chocs 1 pc.
    Mode d'emploi 1 pc.

FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL

Retrait / insertion de la batterie

Pour la retirer, appuyez sur le bouton de la batterie et faites-la glisser hors de son logement.

Pour insérer la batterie, alignez les contacts de la batterie avec les rainures de la prise et inserez-la jusqu'à ce que le bouton de serrage s'enclenche de manière audible.

Chargement de la batterie

La charge de la batterie doit être effectuee dans des conditions ou la tempereature ambiente est comprise entre 4 et 40^ . Une batterie neuve ou qui n'a pas ete utilisee pendant une longue periodeatheindra sa pleine capacite apres environ 3 a 5 cycles de charge et de decharge.

Retirer la batterie de l'appareil.

  • Branchez le chargeur sur une prise de courant de 230 V CA. Lorsqu'il est allumé, un voyant vert s'allume sur le chargeur pour indiquer que la tension est connectée.
  • Lorsque la batterie est placee dans le chargeur, un voyant rouge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
  • Une fois la batterie chargee, levoyant du chargeur devient vert.
  • Le chargeur ne s'est pas automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée. Levoyant vert du chargeur reste allumé jusqu'à ce que le chargeur soit déconnecté de l'alimentation électrique.
  • La batterie ne doit pas etre chargée pendant plus de 8 heures. Le dépassement de cette durée peut endommager les cellules de la batterie. Le chargeur ne s'estin pas automatquement lorsque la batterie est complètement chargée. Debranchez l'alimentation electrique avant de retirer la batterie de la prise du chargeur. Evitez les charges courtes consécutives. Ne rechargez pas les piles après avoir utilise l'appareil pendant une courte période. Une diminution significative de l'intervalle entre les charges nécessaires indique que la batterie est usée et doit etre remplacee.
  • Les batteries deviennent chaudes pendant le processus de charge. N'entreprenez pas de travaux immédiatement après la charge -attendez que la batterie ait atteint la température ambiente. Vous évitezrez ainsi d'endommager la batterie.
  • Une batterie neuve ou qui n'a pas ete utilisée depuis longtemps n'atteint sa pleine capacite qu'apres environ 5 cycles de charge/décharge.

Indication de I'etat de charge de la batterie

La batterie est équipée d'un indicateur d'etat de charge (3 LED). Pour vérifier l'etat de charge de la batterie, appuyez sur le bouton d'indication de l'etat de charge de la batterie. Lorsque tous les voyants sont allumés, le niveau de charge de la batterie est élevé. L'allumage de 2 diodes indique une décharge partielle. Le fait qu'une seule diode soit allumée indique que la batterie est épisée et doit être rechargée.

Mise en marche/arrêt

L'appareil est mis en marche en appuyant sur l'interrupteur (3) et arrêté en relachant la pression.

Contrôle de la vitesse

La vitesse de la broche est reglee en controlant la pression exercée sur le commutateur et en changeant electroniquement l'engrenage (4).

Lorsque l'appareil est allumé, la vitesse maximale est régée (trois diodes allumées).

En appuyant sur le bouton (4), vitesse minimale (une LED allumée)

Une nouvelle pression sur le bouton (4) permet d'atteindre une vitesse intermédiaire (deux diodes s'allument).

Changement de vitesse

L'appareil est équipé d'un systèmelectronique de changement de vitesse. Il est possible d'opérer dans le sens des aiguilles d'une montre sur une gamme de trois vitesses, que l'on change à l'aide du bouton (4) L'écran affiche la valeur de la vitesse à ce moment-là.

Vitesse 1:0 - 1000 tr/min
2eme vitesse:0-1200 tr/min
3eme vitesse:0-1800 tr/min

Les valeurs maximales de vitesse de rotation sont indiquées ci-dessus et dans le tableau des valeurs nominales de ce manuel d'utilisation.

La quantité de rotation à gauche ne peut pas être modifiée par des engrenages, elle ne peut être réglée qu'en poussant le commutateur jusqu'à la valeur maximale de l'unité.

Sens de rotation

  • Le commutateur de sens de rotation (6) est situé au-dessus du commutateur.
  • Changement du sens de rotation droite/gauche.

virage à droite - serrage
rotation à gauche - devissage
- L'interrupteur est équipé d'un mécanisme de verrouillage qui l'empêche d'être accidentellement enforcé lorsque la broche est en marche. Lorsque l'interrupteur est en position centrale, il est verrouillé.

Lampe

L'appareil est équipé d'un éclairage de la zone de travail (2). La lampe s'allume lorsque l'on appuie sur l'interrupteur (3). Lorsque la pression sur le bouton est relachée, la lampe s'éteint automatiquement après quelques secondes.

Assemblage de l'outil de travail

Note : assurez-vous que l'util est eteint avant le montage. Retirer la batterie avant le montage.

Pousser la douille de la taille appropriée sur le porte-outil (1) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. Vérifiez que la douille est bien en place en tirant légarement sur la douille.

Attention : n'utilisez que des douilles de taille correcte. Utilisez un adaptateur de prise si nécessaire.

Clip de ceinture

L'outil est équipé d'un clip qui permet d'accrocher l'appareil à la ceinture.

Si nécessaire, le clip peut être retire et remis en place en vissant/devissant la vis de fixation.

ENTRETIEN ET STOCKAGE

  • Il est recommandé de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
  • Ne pas utiliser d'eau ou d'autres liquides pour le nettoyage.
  • Nettoyez l'outil électric, le bloc-batterie et le chargeur avec un chiffon sec ou de l'air compré à basse pression.
  • N'utilise pas de produits de nettoyage ou de solvants qui pourraient endommager les pieces en plastique.
  • Nettoyez régulièrement les fentes d'ajération du carter du moteur pour éviter que l'appareil ne surchauffe.
  • Rangez toujours l'outil électrique dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
  • Rangez l'appareil avec la batterie retiree.
    Note: Tout type de defaulted doit être corrigé par le service après-venture agréé par le fabricant.
Clé à chocs sans fil et sans balais 04-618
ParamètresValeurur
Type de moteurSans balais
Tension de la batterie18 V DC
Vitesse à vide (1ère vitesse/ 2ème vitesse/ 3ème vitesse)0-1000/0-1200/0-1800 min-1
Fréquence d'impact (1ère vitesse/ 2ème vitesse/ 3ème vitesse)0-1250/0-1500/0-2250 bpm
Porte-outsils½" carré
Couple max. (1ère vitesse/ 2ème vitesse/3ème vitesse)560/680/1100 Nm
Classe de protectionIII
Masse3,1 kg
Année de production2023
04-618 indique le type et la désignation de la machine

DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS

Niveau de pression acoustiqueLpA=98,39 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLwA=106,39 dB(A) K=3 dB(A)
Valeurs d'accélération des vibrationsah=56,52 m/s2K=1,5 m/s2

Informations sur le bruit et les vibrations

Le niveau d'émission sonore de l'équipement est décrit par : le niveau de pression acoustique émis LpA et le niveau de puissance acoustique LwA (ou K représenté l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par l'équipement sont décrites par la valeur de l'accelération vibratoire a_h (ou K est l'incertitude de mesure).

Le niveau de pression acoustique LpA , le niveau de puissance acoustique LwA et la valeur d'acceleration des vibrations a h indiqués dans ces instructions ont ete mesurEs conformement a la norme IEC

62841-1. Le niveau de vibration a_h indiqué peut être utilisé pour comparer les équipements et pour une évaluation préliminaire de l'exposition aux vibrations.

Le niveau de vibration indiqué n'est représentatif que de l'utilisation de base de l'appareil. Si l'appareil est utilisé pour d'autres applications ou avec d'autres outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Un niveau de vibration plus élevé sera influencé par un entretien insuffisant ou trop peu fréquent de l'appareil. Les raisons susmentionnées peuvent entrainer une exposition accrue aux vibrations pendant toute la période de travail.

Afin d'estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est nécessaire de prendre en compte les périodes pendant lesquelles l'appareil est eteint ou allumé mais non utilise pour le travail. Une fois que tous les facteurs ont ete estimés avec précision, l'exposition totale aux vibrations peut s'aver beaucoup plus faible.

Afin de protégier l'utiliser des effets des vibrations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en œuvre, telles que l'entretien cyclique de la machine et des outils de travail, la garantie d'une température adequate des mains et une bonne organisation du travail.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

NEO tools 04-618 - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 1

Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des installations appropriées pour être éliminés. Contactez votre revendeur ou les autorisés locales pour obtenir des informations sur la mise au rebut. Les déchets d'équipements électriques et Electroniques contiennent des substances qui ne sont pas respectuees de l'environnement. Les équipements qui ne sont pas recyclées présente un risque potentiel pour l'environnement et la santé humaine.

"Grupa Topex Spóka zográniczona odpwiedzialnoscia" Spóka komandytowa, dont le siege social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex") informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa composition, apparitient exclusivement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection juridique en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes (Journal officiel 2006 n° 90 Poz. 631, telle qu'amendée). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du manuel et de ses différents éléments, sans l'accord écrit de Grupa Topex, sont strictement interdits et peuvent entrainer des responsabilités civiles et penales.

Déclaration de conformité CE

Fabricant: Grupa Topex Sp.z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285

Warszawa

Produit : Clé à chocs sans fil et sans balais

Modèle:04-618

Nom commercial : NEO TOOLS

Numéro de série : 00001 ÷ 99999

Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.

Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants :

Directive sur la compatibilité electromagnétique 2014/30/EU

Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU

Et repond aux exigences des normes :

EN 62841-1:2015+A11; EN 62841-2-2:2014;

ENIEC55014-1:2021;ENIEC55014-2:2021;

EN IEC 63000:2018

Cette déclaration ne concerne que la machine telle qu'elle est mise sur le marché et n'inclut pas les composants

ajoutés par l'utilisateur final ou effectués par lui ultérieurement.

Nom et adresse de la personne résident dans l'UE autorisée à préparer le dossier technique :

Signé au nom de:

Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.

2/4 rue Pograniczna

02-285 Varsovie

NEO tools 04-618 - EN IEC 63000:2018 - 1

NEO tools 04-618 - EN IEC 63000:2018 - 2

Pawel Kowalski

GROUPE TOPEX Responsible de la qualité

Varsovie, 2023-04-07

Асистент за ръководство
Подкрепено от Anthropic
Изчакване на вашето съобщение
Информация за продукта

Марка : NEO tools

Модел : 04-618

Категория : винтоверт