C541 - CD-spelare NAD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C541 NAD au format PDF.

Page 40
Manualassistent
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NAD

Modèle : C541

Catégorie : CD-spelare

Téléchargez la notice de votre CD-spelare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C541 - NAD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C541 de la marque NAD.

BRUKSANVISNING C541 NAD

2. Connectez un câble RCA-RCA double entre les jacks de Sortie Ligne [Line Output] gauche [L] et droite [R] et les entrées CD correspondantes de votre amplificateur. 3. Branchez le cordon d’alimentation secteur. 4. Appuyez sur le bouton-poussoir vert de Mise Sous Tension [POWER] pour mettre le lecteur sous tension. 5. Appuyez sur Ouverture [OPEN] pour ouvrir le plateau à disques. 6. Posez un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire du plateau. Faites attention de bien centrer le disque dans le logement. 7. Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Le plateau se ferme automatiquement et la lecture du disque commence. 8. Il est possible, à tout moment, d’appuyer sur Saut Avant ou Arrière [SKIP ou ] pour sélectionner différentes pistes sur le disque. 9. Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE] pour arrêter provisoirement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture à sa position actuelle sur le disque. Appuyez à nouveau sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE] lorsque vous voulez reprendre la lecture. Appuyez sur Arrêt [STOP] pour arrêter la lecture et remettre la tête de lecture au début du disque. NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION IMPORTANT ! Avant d’installer votre lecteur de CD, retirez la vis de transport en plastique rouge ; cette vis se trouve sur la partie inférieure de l’appareil. Pour déposer la vis, tournez la de 90° en sens anti-horaire puis retirez la. N’appliquez aucune force pour enlever cette vis. Reportez-vous aussi à l’étiquette attachée à la vis de transport. Gardez la vis de transport pour le cas où vous auriez à transporter le Lecteur de CD sur une certaine distance (lors d’un déménagement, par exemple). Pour éviter toute détérioration, il est important de remettre la vis de transport en place. Posez le lecteur de Compact Disc sur une surface horizontale et exempte de vibrations. (D’importantes vibrations ou un fonctionnement en position inclinée sont susceptibles d’entraîner des sauts de pistes). Le lecteur peut être empilé avec d’autres modules d’une chaîne stéréo, à condition qu’il y ait une bonne ventilation tout autour. Si le lecteur est placé très près d’un tuner radio (AM ou FM), d’un magnétoscope ou d’un poste de télévision, l’électricité statique générée par ses circuits numériques pourrait affecter la réception des signaux d’émissions faibles. Si cela se produit, éloignez le lecteur CD des autres dispositifs, ou mettez le hors tension lors de la réception d’émissions.

F BRANCHEMENTS SUR LA PANNEAU ARRIERE

1. SORTIE LIGNE Connectez un câble entre ces jacks et votre amplificateur. Branchez l’une des extrémités d’un câble RCA-RCA double sur les jacks de sortie Gauche (en haut) et Droit (en bas). Connectez l’autre extrémité du câble sur l’entrée CD de votre amplificateur stéréo, ou à tout autre jack de “niveau ligne” (entrées AUX par exemple). NE CONNECTEZ PAS ce câble aux jacks d’entrée PHONO de l’amplificateur. Les prises de sortie RCA de votre NAD C541 sont repérées par des couleurs, pour en faciliter le branchement. Les prises Rouge et Blanche correspondent respectivement aux sorties audio Droite et Gauche ; la couleur jaune correspond à la sortie Liaison NAD [NAD Link] et à la Sortie Numérique. Vérifiez que les câbles et les prises n’ont subi aucune détérioration et veillez à ce que toutes les fiches soient bien enfoncées dans leurs prises respectives. 2. SORTIE NUMERIQUE Le signal de lecture numérique est accessible au niveau de ce jack de sortie. Le signal de sortie des données série est prélevé après le circuit de correction des erreurs, mais avant la conversion numérique-analogique et le filtrage. La sortie est isolée des circuits N/A internes par un transformateur. Cette sortie pourra être reliée à n’importe quel processeur de signaux numériques conforme à la norme Sony/Philips (SPDIF). Pour utiliser la sortie numérique, connectez un câble entre ce jack et l’entrée “CD Numérique” (ou équivalent) d’un processeur ou d’un enregistreur numérique. Pour obtenir les meilleurs résultats, le câble utilisé devra être un câble coaxial 75 ohms, du type utilisé pour les signaux vidéo RCA, équipé d’un connecteur RCA phono aux deux extrémités. (Pour distinguer ces câbles des autres câbles phono similaires, utilisés pour les signaux audio analogiques, les câbles des signaux vidéo et numériques sont souvent repérés par des connecteurs jaunes). 3. ENTREE/SORTIE LIAISON NAD [NAD LINK] Le connecteur de Liaison-NAD [NAD-Link] sert à relayer les commandes en provenance d’autres appareils équipés de connecteurs de Liaison-NAD. Ceci permet de commander une chaîne complète depuis un point central, et assure aussi quelques fonctions de base pour d’autres éléments NAD (par exemple le tuner ou le lecteur de cassettes) pourvus également d’une Liaison-NAD, à l’aide d’une télécommande de chaîne NAD. Pour assurer la télécommande de ces autres appareils, reliez le connecteur de SORTIE Liaison-NAD [NAD-Link OUT] du C541 à l’ENTREE NAD-Link de l’autre appareil. Il est possible de relier les connecteurs de Liaison-NAD en chaîne, ENTREE vers SORTIE, et donc de commander toute une chaîne d’appareils à l’aide de la télécommande d’un seul d’entre eux. NOTES: Il est conseillé de ne pas connecter la Liaison-NAD si ces appareils comportent leur propre récepteur de télécommande intégré et qu’ils sont situés au même endroit, à portée directe de la télécommande. En cas de doute, commencez par essayer de faire fonctionner les appareils sans la Liaison-NAD ; si l’appareil réagit à la commande émise par le combiné de télécommande, il ne sera pas nécessaire de connecter la Liaison-NAD. Ne reliez jamais le dernier appareil de la chaîne Liaison-NAD au premier. Débranchez tous les appareils du secteur avant de brancher ou de débrancher la Liaison-NAD.

4. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR Branchez ce cordon à une prise murale secteur ou à une prise commutée à l’arrière de votre amplificateur.

COMMANDES SUR LA FACE PARLANTE 1. ALIMENTATION MARCHE/ARRET [ON/OFF] Appuyez sur ce bouton-poussoir vert pour mettre sous tension le lecteur de Compact Disc. L’affichage s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension et qu’il est prêt à fonctionner. Pour couper l’alimentation du lecteur, réappuyez sur ce boutonpoussoir puis relâchez le. 2. PLATEAU A DISQUE Pour écouter un disque, ouvrez le plateau à disques en appuyant sur le bouton d’Ouverture [OPEN]. Placez le CD dans le grand logement circulaire du plateau, sa surface de lecture transparente vers le bas. L’étiquette doit être sur la face SUPERIEURE. Il est possible de lire les disques CD-3 (CD “singles” petit format) sans avoir à utiliser un adaptateur. Placez le disque sur le plateau en le centrant dans le petit logement circulaire, l’étiquette sur la face SUPERIEURE. NOTA: Ce lecteur n’a pas été conçu pour être utilisé avec un “disque d’amortissement” placé sur un CD, ni avec deux CD l’un sur l’autre. Il est capable de lire les CD audio, mais pas les disques identifiés comme des CD-RW, CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, CE PHOTO. Reportez-vous aussi au chapitre “Note concernant les disques audio CD-R et CD-RW”. 3. AFFICHAGE L’affichage fournit des informations concernant l’état de lecture et la position de la tête de lecture optique sur le disque. Les informations de piste/temps affichées sont obtenues par la lecture d’informations inaudibles appelées “sous-codes” enregistrées sur le disque. NUMERO DE PISTE [TRACK NUMBER] Lors de son enregistrement, chaque disque est divisé en pistes numérotées : en principe, chaque piste numérotée correspondra à une chanson ou à un mouvement symphonique différents, etc ... Ces numéros de piste, codés sur le disque par le fabricant, sont identifiés sur l’emballage du CD. Sur certains CD, en fonction des souhaits du fabricant, les pistes peuvent être subdivisées en sections identifiées par des indices. Ce lecteur de Compact Disc n’affiche pas les indices. TEMPS [TIME] En principe, cet affichage indique le temps écoulé depuis le début de la piste actuelle. En appuyant sur le bouton de Temps [TIME], il est possible d’obtenir l’affichage du nombre de pistes restantes et du temps restant jusqu’à la fin du disque. Lorsque vous chargez un disque différent et que vous utilisez le bouton d’Ouverture [OPEN] pour fermer le plateau à disque, l’affichage indique le nombre de pistes sur le disque et le temps total de lecture de l’ensemble de ces pistes. RESTANT [REMAIN] Le témoin Restant [REMAIN] s’allume dans le coin inférieur gauche de l’affichage si vous avez appuyé sur le bouton de Temps [TIME] pour indiquer le nombre de pistes et le temps restant sur le disque. REPETITION 1 [REPEAT 1] Répétition [REPEAT] et 1 s’allument respectivement au centre et dans le coin supérieur gauche, pendant la lecture à répétition d’une seule piste. Répétition [REPEAT] et Toutes [ALL] s’allument pendant la lecture à répétition de la totalité d’un programme ou du disque.

LECTURE ALEATOIRE Lorsque le mode de lecture aléatoire du

C541 a été sélectionné, le mot Aléatoire [RANDOM] apparaît sur l’affichage. AFFICHAGE DE LA LISTE CHRONOLOGIQUE DES PISTES [TRACK LISTING] Cette fonction affiche une liste des pistes disponibles sur le disque. Au fur et à mesure de la lecture de chaque piste, le numéro correspondant disparaît de la Liste des Pistes [Track Listing], ce qui permet de savoir, d’un seul coup d’œil, quelle proportion du disque a déjà été lue et la proportion restante. Le numéro de la piste en cours de lecture clignote. Cette fonction affiche jusqu’à 16 pistes numérotées. DEPASSEMENT [OVER] Si le disque sur le plateau comporte plus de 16 pistes, le mot Dépassement [OVER] s’allume en bas et au centre de l’affichage. MEMOIRE [MEMORY] Pendant une lecture programmée, ou bien lors de la programmation d’une lecture programmée, le mot Mémoire [MEMORY] s’allume. PROGRAMME [PROGRAM] En même temps que Mémoire [MEMORY], le mot Programme [PROGRAM] s’allume pendant la lecture d’une série de pistes pré-programmée du disque. ETAT [STATUS] Une flèche vers la droite située près du bord gauche de l’affichage du temps, s’allume en mode Lecture [PLAY]. Deux barres verticales indiquent que le lecteur est en mode PAUSE. En mode Arrêté [STOP], l’affichage revient à l’indication du nombre de pistes et du temps total de lecture du disque. no dISC (pas de disque dans le lecteur) “no dISC” s’allume sur l’affichage si aucun disque ne se trouve sur le plateau, ou bien si le disque chargé sur le plateau est illisible (parce qu’il est sale ou que vous l’avez inséré à l’envers). RECEPTEUR DE TELECOMMANDE Un capteur infrarouge, situé dans la partie droite de la fenêtre d’affichage, reçoit les commandes en provenance de la télécommande. L’espace entre la télécommande et le récepteur doit être dégagé de tout obstacle, sinon la télécommande risque de ne pas fonctionner. Indicateur HDCD® Cet indicateur s’allume lors de la lecture d’un disque à codage HDCD®. Pour plus d’informations concernant les HDCD® reportez-vous au chapitre “HDCD”. 4. OUVERTURE [OPEN] Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le plateau du disque, puis appuyez de nouveau pour le refermer. En cas d’impulsion sur ce bouton lors de la lecture d’un disque, la lecture s’arrête, la tête de lecture se replace au début du disque, et le plateau s’ouvre. Le fait d’ouvrir le plateau efface aussi la mémoire du lecteur, dans laquelle vous avez enregistré les informations de Lecture Programmée. Lorsque le plateau à disque est ouvert, on peut aussi activer le mécanisme de fermeture en appuyant sur Lecture [PLAY], ou en poussant doucement le plateau dans le sens de la fermeture.

F NOTA: L’ouverture et la fermeture du plateau à disque se font à l’aide d’un moteur interne. Ne fermez jamais le plateau manuellement lorsque l’alimentation électrique est coupée.

Lorsque le plateau se referme, le lecteur balaye la “table des matières” du disque et affiche le nombre total de pistes et le temps total de lecture. Si le plateau a été fermé en appuyant sur “Lecture” [PLAY], le lecteur ne réalise pas cet affichage mais passe directement à la Piste 1, qu’il lit aussitôt.

Le bouton de Temps [TIME] permet d’afficher le numéro de la piste en cours de lecture et le temps écoulé depuis le début de cette piste (Affichage par défaut), ou le nombre de piste restant à lire sur le disque ou dans la séquence programmée et leur temps total (Affichage alternatif). A partir de l’affichage par défaut, appuyez sur le bouton de Temps [TIME] pour obtenir l’affichage alternatif. Appuyez à nouveau sur le bouton Temps [TIME] pour revenir à l’affichage par défaut.

7. ARRET [STOP] Le fait d’appuyer une fois sur le bouton d’Arrêt [STOP] arrête la lecture et réinitialise la tête de lecture au début du disque. L’afficheur revient à l’affichage du nombre de pistes et du temps total de lecture sur le disque. Si vous aviez programmé le lecteur CD pour lire une sélection de pistes, le programme sera conservé dans la mémoire du lecteur. Une deuxième impulsion sur Arrêt [STOP] permet d’effacer le programme. La deuxième impulsion sur Arrêt [STOP] annule aussi les fonctions de Répétition et de Lecture Aléatoire, si vous les aviez sélectionnées. 8. REPETITION [REPEAT] Ce bouton active la lecture en mode Répétition, autrement dit un cycle de répétition sans fin. Une seule impulsion sur le bouton de Répétition [REPEAT] active le mode de “Répétition 1” [REPEAT 1], dans lequel seule la piste en cours est répétée continuellement. Une deuxième impulsion sur Répétition [REPEAT] active le mode de Répétition toutes [REPEAT ALL], dans lequel c’est l’ensemble du disque qui est repassé en continu, du début à la fin. Une troisième impulsion sur Répétition [REPEAT] annule le mode de répétition et rétablit le fonctionnement normal.

F Le mode de Lecture à Répétition peut être utilisé en combinaison avec les modes Lecture Programmée et Lecture Aléatoire. Lorsque le C541 est en mode de Lecture à Répétition, “REPEAT” et “1” ou

“ALL” seront visibles sur le Panneau d’Affichage. Le mode de Lecture à Répétition peut aussi être annulé en appuyant deux fois sur le bouton d’Arrêt [STOP]. A la première impulsion sur STOP, la lecture s’arrête ; la deuxième impulsion annule le mode de Lecture à Répétition. 9. LECTURE ALEATOIRE [RANDOM] Le fait d’activer le mode de Lecture Aléatoire [RANDOM] entraîne la lecture de toutes les pistes du CD dans un ordre aléatoire. A partir du mode “Arrêt” [STOP], appuyez d’abord sur le bouton de Lecture Aléatoire [RANDOM] puis sur le bouton de Lecture/Pause [PLAY/PAUSE] pour activer le mode de Lecture Aléatoire [RANDOM]. Il est possible, aussi, d’engager le mode de Lecture Aléatoire pendant la lecture normale. Il suffit, pour cela, d’appuyer sur le bouton Lecture Aléatoire [RANDOM] ; la lecture de la piste en cours s’arrête, une piste est choisie au hasard par l’appareil, puis la lecture reprend aussitôt. 12

Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être utilisé avec le mode de Répétition de Lecture de Toutes les pistes, mais n’est pas compatible avec le mode de Lecture Programmée. Lorsque le

C541 est en mode de Lecture Aléatoire, le mot “RANDOM” est visible sur le panneau d’affichage. Appuyez à nouveau sur le bouton de Lecture Aléatoire [RANDOM] pour annuler la Lecture Aléatoire et revenir en mode de Lecture normale. Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être annulé en appuyant deux fois sur le bouton d’Arrêt [STOP]. A la première impulsion sur STOP, la lecture s’arrête ; la deuxième impulsion annule le mode de Lecture Aléatoire. 10. RECHERCHE [SCAN] Le bouton de Recherche Arrière [SCAN ] oblige la tête de lecture optique à lire l’enregistrement en arrière à grande vitesse. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le lecteur est en mode de Lecture [PLAY] ou PAUSE. Après une commande d’Arrêt [STOP], ou après avoir chargé un nouveau disque, il est nécessaire d’appuyer sur Lecture [PLAY] avant que le circuit de recherche ne puisse fonctionner. Si la recherche est activée alors que le lecteur est en mode PAUSE, la recherche se fait dans le silence ; si elle est activée alors que le lecteur est en mode de Lecture [PLAY], la musique s’entend sous une forme fragmentée et à un volume réduit, au fur et à mesure que le lecteur effectue la recherche rapide. Pendant les 50 premières secondes (environ) de recherche, la lecture se fera à environ 3 fois la vitesse de lecture normale, après quoi la vitesse de recherche passe à environ 15 fois la vitesse de lecture normale. Utilisez cette “recherche audible” pour positionner la tête de façon précise, à l’endroit où vous souhaitez reprendre la lecture. Si vous effectuez une recherche arrière jusqu’au début du disque pendant la lecture de la Piste 1, le lecteur revient automatiquement en mode de lecture normale. Le bouton de Recherche Avant [SCAN ] oblige la tête de lecture optique à lire l’enregistrement en avant à grande vitesse. Le comportement de cette fonction est similaire à celui de la Recherche Arrière [SCAN ]. Si vous effectuez une recherche avant jusqu’à la fin du disque pendant la lecture de la dernière piste, la recherche s’arrête et l’affichage de Temps indique la table des matières. (Aucun mode de “rebouclage” n’est prévu). 11. SAUT [SKIP] Pendant la lecture normale, appuyez sur le bouton de Saut Arrière [SKIP ] pour faire sauter la tête de lecture en arrière jusqu’au début de la piste en cours de lecture. Appuyez deux fois rapidement sur [SKIP ] pour revenir au début de la piste précédente sur le disque ou au début de la piste précédente de la séquence programmée (la première impulsion ramène la tête de lecture au début de la piste en cours de lecture et la seconde impulsion la ramène au début de la piste précédente. Une pression continue sur ce bouton fait sauter successivement les pistes, pour ramener la tête de lecture au début du disque (Piste 1), ou jusqu’au début de la première piste programmée dans le cas du mode de Lecture Programmée.

Pendant la lecture, appuyez une fois sur le bouton de Saut Avant”

[SKIP ] pour sauter jusqu’au début de la piste suivante du disque, ou de la séquence programmée si le lecteur est en mode de Lecture Programmée. De cette façon, pour écouter un échantillon de chaque chanson sur un disque, il suffit d’appuyer sur Lecture [PLAY], puis d’appuyer sur Saut Avant [SKIP ] après avoir écouté quelques secondes de chaque piste. En mode Arrêté [Stop], appuyez sur le bouton de Saut Avant” [SKIP ] autant de fois que nécessaire pour arriver au début de la piste à partir de laquelle vous souhaitez commencer la lecture. Appuyez ensuite sur Lecture [Play] pour commencer la lecture. TELECOMMANDE Une télécommande sans fil est fournie avec votre lecteur de Compact Disc, vous permettant de commander les fonctions de lecture depuis votre fauteuil ou depuis à peu près n’importe quel endroit de la pièce. Pour que le fonctionnement soit fiable, aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et l’avant du lecteur de CD. Si le lecteur ne réagit pas aux commandes à distance, vérifiez l’absence d’obstructions comme des vêtements, du papier ou des meubles. La plupart des boutons de la télécommande ont la même action que les boutons correspondants sur la face parlante du lecteur de disques. La télécommande comporte aussi quelques boutons et fonctions supplémentaires, comme le clavier numérique et les fonctions de Programmation. CLAVIER NUMERIQUE L’utilisation du clavier numérique à entrée directe (1 à 10 ; +10) permet de faire sauter la tête de lecture directement au début d’une piste numérotée, endroit à partir duquel la lecture commencera aussitôt. Ainsi, pour écouter la Piste 5 par exemple, il suffit d’appuyer sur le “5”. Pour écouter la Piste 20, appuyez sur +10 puis sur 10 ; Pour écouter la Piste 36, appuyez sur +10, +10, +10 puis 6. PROGRAMMATION Le lecteur de CD C541 permet la lecture programmée des pistes (jusqu’à 20) dans n’importe quel ordre. Pour engager le mode de Lecture Programmée, votre séquence de lecture des pistes étant en mémoire, procédez de la manière suivante : 1. Appuyez sur Programme [PROGRAM]. Le mot Mémoire [MEMORY] s’allume. L’affichage indique “Pr p:01”, ce qui veut dire que le lecteur attend la première entrée du Programme. 2. Utilisez les boutons de Saut [SKIP] ou les boutons d’Entrée Directe du Clavier Numérique pour sélectionner la première piste de votre séquence de lecture programmée. Le numéro de piste choisi clignote sur le panneau d’affichage. 3. Appuyez sur Programme [PROGRAM] pour stocker le numéro de piste souhaitée en mémoire. L’affichage revient en mode d’affichage Programme-Entrée et s’est avancé à “Pr p:02”, ce qui indique que le lecteur est prêt pour la deuxième entrée. 4. Reprendre les Opérations 2 et 3 pour sélectionner et stocker les autres numéros de piste en mémoire, pour stocker un maximum de 20 pistes. Après la programmation de 20 pistes, l’affichage indique Plein [FULL]. 5. Si vous souhaitez revoir ou modifier les entrées de votre programme, appuyez de façon répétée sur le bouton Programme [PROGRAM] pour faire défiler les entrées. Dès que vous aurez atteint le numéro correspondant à la dernière piste programmée, vous pourrez ajouter d’autres pistes à la séquence en répétant les Opérations 2 et 3.

6. Pour écouter le programme en mémoire, appuyez sur Lecture

[PLAY]. Les mots Programme [PROGRAM] et Mémoire [MEMORY] apparaissent sur le panneau d’affichage pour indiquer qu’un programme stocké en mémoire est en cours de lecture. Pendant la Lecture Programmée, les boutons de Saut [SKIP] ne permettront d’accéder qu’aux pistes faisant partie de la séquence programmée. Cela veut dire que si vous ne souhaitez écouter qu’une partie d’un programme stocké en mémoire, commencez la lecture puis appuyez sur Saut Avant [SKIP ] pour sauter les pistes programmées que vous ne souhaitez pas écouter. 7. Pour mettre fin à la lecture programmée, appuyez sur Arrêt [STOP]. La séquence programmée reste néanmoins en mémoire. Si vous souhaitez écouter le programme à nouveau, appuyez tout simplement sur Lecture [PLAY]. Si vous souhaitez modifier le programme, appuyez de façon répétée sur Programme [PROGRAM] pour revoir et modifier la liste des pistes. Pour ajouter des pistes, appuyez sur le bouton Programme [PROGRAM] jusqu’à ce que la dernière piste programmée soit affichée. 8. Pour effacer le programme de la mémoire, appuyez deux fois sur Arrêt [STOP], ou Ouvrez puis Fermez le plateau [OPEN/CLOSE], ou coupez l’Alimentation [POWER]. L’exemple suivant donne les instructions, pas à pas, pour programmer et démarrer la Lecture Programmée des pistes 5, 23, 9, 16, et 1. A partir du mode d’Arrêt [STOP]: Boutons actionnés sur la télécommande PROGRAM 5 PROGRAM ] ont un effet de “rebouclage” : si vous sautez en arrière [SKIP ] de façon répétée depuis la Piste 01, le chiffre affiché correspond au compte à rebours à partir de la dernière piste du disque. Cela permet de sélectionner rapidement les numéros de piste élevés.

MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES La télécommande fonctionne avec deux piles de 1,5 volts, type

AAA (c’est à dire des piles de référence UM-4 ou IEC RO3). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une longévité maximale. Pour ouvrir le compartiment des piles, posez votre doigt sur le léger creux à l’arrière de la télécommande, appliquez une pression contre le bord souple du couvercle des piles puis tirez le couvercle vers le haut. Insérez des piles neuves, en les orientant conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du compartiment. Les ressorts hélicoïdaux doivent toucher l’extrémité négative (-) de chaque pile. Repoussez le couvercle du compartiment des piles et appuyez doucement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dans certains cas, un mauvais fonctionnement peut être dû à une légère corrosion ou à des traces grasses laissées par les doigts sur les contacts des piles. Retirez les deux piles, frottez les contacts métalliques aux deux extrémités de chaque pile avec un chiffon propre ou une gomme à crayon, puis réinsérez les piles en faisant attention de les orienter correctement. Développé par Pacific Microsonics aux USA, HDCD® (High Definition Compatible Digital®) est un procédé d’encodage/décodage breveté permettant de restituer toute la richesse et le détail de l’enregistrement d’origine. Les CD codés en HDCD® produisent un meilleur son parce qu’ils sont codés sur 20 bits de réelles données musicales, par opposition à 16 bits pour tous les autres types de CD. HDCD® outrepasse la limitation du format CD 16 bits grâce à un système très évolué permettant de coder les quatre bits supplémentaires sur le CD, tout en restant totalement compatible avec le format des CD existants. Le résultat : une plage dynamique plus importante, une scène audiophonique 3-D mieux focalisée et un timbre vocal et musical plus naturel. Un disque avec codage HDCD, lu par le lecteur de CD NAD C541 équipé de HDCD, permet de bénéficier d’une clarté et d’une profondeur dont la supériorité est clairement audible. Même les performances des CD ordinaires sont améliorées. Le lecteur de CD NAD C541 identifie automatiquement les disques comportant un codage HDCD® et active aussitôt son décodeur HDCD®. La lampe témoin rouge s’allume lors de la lecture d’un disque avec codage HDCD®.

F DISQUES AUDIO CD-R & CD-RW Le C541 peut lire les CD-R audio enregistrés sur un ordinateur ou sur un enregistreur de CD. Il est cependant à noter qu’il ne peut pas lire les disques de type CD-RW. La qualité des disques CD-R audio varie énormément, ce qui peut en affecter la lisibilité.

Voici quelques uns des facteurs affectant la lisibilité : • La qualité du disque lui-même. Dans l’ensemble, les CD-R vierges fabriqués par des sociétés de grande renommée donnent de meilleurs résultats que ceux sans marque. • La qualité de l’enregistreur de CD ou du lecteur/enregistreur de CD de l’ordinateur. Certains enregistreurs ou graveurs donnent des résultats meilleurs que d’autres. • La vitesse d’enregistrement du CD-R. En général, la qualité d’un CD-R est meilleure s’il est enregistré à une vitesse faible plutôt qu’à une vitesse élevée, sur un même enregistreur ou graveur.

ENTRETIEN Ouvrez périodiquement le plateau à disques et essuyez le avec un chiffon humide pour éliminer toute poussière libre.

MANIPULATION DES COMPACT DISCS Manipulez les Compact Discs avec précaution. La lecture d’un disque ne sera pas affectée par de petites particules de poussière, par quelques légères traces de doigts ou de petites rayures. Mais les rayures profondes ou une épaisse couche de traces de doigts grasses peuvent empêcher le lecteur de suivre les pistes du disque. (A propos, même si la tête optique “lit” le disque à travers son côté transparent, la surface des données proprement dite est gravée juste en dessous de l’étiquette, et n’est protégée que d’une mince couche de laque. Cela veut dire qu’une rayure qui traverse l’étiquette peut détériorer le disque de manière plus sérieuse qu’une rayure similaire située sur la surface transparente “de lecture”. Vous devez donc manipuler les deux faces du disque avec précaution). Des rayures profondes ou d’importantes traces de doigts peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste par le lecteur (ce qui se manifeste par des sauts en avant, ou une lecture répétée de la même partie). Une détérioration moins importante peut provoquer de très courtes occurrences de bruit haute fréquence. Sur ce lecteur CD NAD, les circuits de suivi de piste et de correction d’erreurs sont d’une sophistication rare et assurent un suivi précis des pistes sur des disques défectueux que certains autres lecteurs sont incapables de lire. Cependant il faut toujours respecter les Compact Disc et ne jamais les manipuler sans faire attention. Le meilleur moyen de tenir ces disques est de les prendre uniquement par les bords. NETTOYAGE DES DISQUES Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les essuyer avec un chiffon doux, sec ou humecté d’eau. N’UTILISEZ AUCUN produit destiné au nettoyage des disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoyage, pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations antistatiques), ni un quelconque solvant chimique (alcool, benzène, etc ...). Un disque très sale pourra être nettoyé sous une douchette d’eau tiède, éventuellement avec une petite quantité de liquide vaisselle, puis essuyé avec une serviette propre et douce. Lors du nettoyage du disque, n’appliquez que des mouvements RADIAUX (depuis le centre vers le bord). N’appliquez jamais un mouvement d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des disques 33-tours traditionnels, car tout essuyage comporte un risque de rayure. Une rayure radiale sera la moins préjudiciable, puisqu’elle n’affectera qu’une petite partie de chaque piste circulaire, entièrement corrigible par les circuits de correction d’erreurs incorporés dans le lecteur. Par contre, une rayure circulaire qui suit une piste de données peut détériorer un segment de données long et continu, au point de rendre la correction impossible.

A PROPOS DE LA TETE OPTIQUE Le lecteur de Compact Discs utilise un laser à diodes semiconductrices, monté sur un servomécanisme de suivi de piste pour la lecture du disque. Le laser éclaire la piste constituée de trous microscopiques, qui représentent les bits de données numériques, alors que des diodes photosensibles détectent la lumière réfléchie du disque et la convertissent en un signal

électronique ; ce signal est ensuite décodé pour récupérer la forme d’onde musicale de chaque voie stéréophonique. Il est impossible de voir fonctionner le laser, car il fonctionne sur une longueur d’onde de 7800 Angströms, ce qui correspond aux infrarouges invisibles à l’œil humain.

lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et peut être utilisé par des enfants. Le laser fonctionne avec une puissance très faible, de plus il est caché à l’intérieur du mécanisme du lecteur. Même lorsque le lecteur est démonté, le laser reste scellé dans un dispositif optique qui oblige sa lumière à se focaliser à une distance de seulement 1 mm de la lentille, puis à diverger très rapidement de manière à diminuer son intensité à un niveau négligeable.

LA LECTURE DU DISQUE NE COMMENCE PAS

• Le disque est à l’envers

• Remettre le disque en veillant à ce que l’étiquette soit vers le HAUT

• Nettoyer le disque

• Le disque est excessivement sale

• Branchements incorrects des câbles audio

• Mauvais fonctionnement de l’amplificateur / récepteur

• Brancher correctement le lecteur de CD

à l’amplificateur / récepteur • S’assurer que le sélecteur d’entrées de l’amplificateur ou du récepteur est bien

réglé sur CD SAUTS PENDANT L’ÉCOUTE

• Le lecteur CD est soumis à des vibrations ou à des chocs externes provenant de sources externes

• Déplacer l’installation

• Les piles du Combiné de Télécommande sont usées • Un objet se trouve devant le capteur de télécommande sur le lecteur

• Remplacer les piles

• Câbles mal branchés

Instale el tocadiscos de Discos Compactos NAD C541 sobre una superficie nivelada y sin vibración. (Una vibración severa, o el funcionamiento en posición inclinada, puede hacer que el tocadiscos no siga bien las pistas.) El tocadiscos se puede colocar sobre otros componentes estéreo con tal que haya ventilación adecuada alrededor del mismo. Si se coloca el tocadiscos en estrecha proximidad a un sintonizador de radio (AM o FM), VCR (grabadora de vídeo), o un televisor, el funcionamiento de sus circuitos digitales puede producir estática que interferiría con la recepción de señales débiles de retransmisión. Si ocurre esto, traslade el tocadiscos de CD alejándolo de otros dispositivos, o póngalo en “off” [desconectar] cuando visione o escuche retransmisiones. CONEXIONES DEL PANEL TRASERO 1. LINE OUTPUT [SALIDA DE LÍNEA] Conecte un cable desde estos enchufes jack a su amplificador. Enchufe un extremo de un conductor doble RCA-a-RCA en los enchufes jack de salida L (superior) y R (inferior). Conecte el otro extremo del cable a su entrada CD del amplificador de estéreo, o a cualquier otro jack de entrada de “nivel de línea” (tal como las entradas AUXiliary (auxiliares)). NO conecte este cable a los jack de entrada PHONO del amplificador. Las tomas RCA de su NAD C541 están codificadas con colores para comodidad. Rojo y blanco son respectivamente audio de Derecha e Izquierda, y amarillo para la conexión NAD Link y Digital Out. Asegure que los conductores y tomas no estén dañados en modo alguno y que todas las tomas estén firmemente empujadas a fondo. STATUS (ESTADO) La flecha que apunta a la derecha situada cerca del borde izquierdo del visualizador de tiempo se enciende durante.

PLAY (ESCUCHA) Dos barras verticales indican que el tocadiscos está en PAUSE (pausa). En modo STOP el visualizador vuelve a mostrar el número total de pistas y el tiempo de escucha del disco. no dISC (Sin disco) Cuando no hay disco o cuando usted carga un disco que no puede leerse (porqué está sucio o está cabeza abajo) se enciende “no dISC” en el visualizador.

REMOTE RECEIVER (RECEPTOR REMOTO) Un sensor de infrarrojos situado en la parte derecha de la ventana del visualizador recibe órdenes desde el control remoto. Ha de haber un camino claro de línea de vista desde el control remoto hasta esta ventana; si tal camino está obstruido puede que no funcione el control remoto. Indicador HDCD® Este indicador se enciende cuando se escucha un disco codificado con HDCD®. Para más información sobre HDCD® vea el capítulo “HDCD”. Use esta “exploración audible” para indicar al tocadiscos exactamente el punto en que usted desea reanudar la escucha. Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo del disco mientras escucha Track 1 (pista 1), el tocadiscos vuelve automáticamente a escucha normal.

• La calidad del disco mismo. Los discos en blanco CD-R producidos por compañías renombradas dan mejores resultados que los que no son de marca.

• La calidad de la grabadora CD o la reescribidora de CD con ordenador. Algunas grabadoras y escribidoras producen mejores resultados que otras. • El CD-R se creó con escritura de alta velocidad. En general, la calidad de un CD-R es mejor si se produce a velocidad más baja en lugar de una velocidad más alta en la misma grabadora o reescribidora.

E MANTENIMIENTO A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y límpielo con un paño húmedo para quitar cualquier polvo suelto.