EWAD560TZPS - Klimatizacija DAIKIN - Brezplačna navodila za uporabo
Brezplačno poiščite navodila za napravo EWAD560TZPS DAIKIN v formatu PDF.
Vprašanja uporabnikov o EWAD560TZPS DAIKIN
0 vprašanje o tej napravi. Odgovorite na tiste, ki jih poznate, ali zastavite svoje.
Zastavite novo vprašanje o tej napravi
Prenesite navodila za vaš Klimatizacija v formatu PDF brezplačno! Poiščite svoja navodila EWAD560TZPS - DAIKIN in vzemite svojo elektronsko napravo nazaj v roke. Na tej strani so objavljeni vsi dokumenti, potrebni za uporabo vaše naprave. EWAD560TZPS znamke DAIKIN.
NAVODILA ZA UPORABO EWAD560TZPS DAIKIN
A - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva kompresorjev – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave.
B - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva z vračanjem toplote – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave.

flowchart
graph TD
A["10"] --> B["9"]
B --> C["8"]
C --> D["CPT"]
D --> E["5"]
E --> F["21"]
F --> G["22"]
G --> H["20"]
H --> I["19"]
I --> J["18"]
J --> K["13"]
K --> L["11"]
L --> M["12"]
M --> N["27"]
N --> O["M"]
O --> P["7"]
P --> Q["F13"]
Q --> R["6"]
R --> S["MP"]
N --> T["23"]
T --> U["TE"]
U --> V["24"]
V --> W["25"]
W --> X["8"]
X --> Y["27"]
Y --> Z["8"]
Z --> AA["2"]
AA --> AB["17"]
AB --> AC["TCE"]
AC --> AD["14"]
AD --> AE["15"]
AE --> AF["16"]
AF --> AG["28"]
AG --> AH["EEWT"]
AH --> AI["ELWT"]
AI --> AJ["29"]
D-EIMAC00908-16EU - 4/250

flowchart
graph TD
A["10"] --> B["9"]
B --> C["8"]
C --> D["5"]
D --> E["30"]
E --> F["32"]
E --> G["31"]
E --> H["REWT"]
A --> I["12"]
I --> J["11"]
J --> K["13"]
K --> L["18"]
L --> M["19"]
M --> N["20"]
N --> O["21"]
O --> P["22"]
P --> Q["23"]
Q --> R["24"]
R --> S["25"]
S --> T["26"]
T --> U["27"]
U --> V["28"]
V --> W["29"]
W --> X["ELWT"]
S --> Y["TE"]
Y --> Z["23"]
Z --> AA["24"]
AA --> AB["25"]
AB --> AC["26"]
AC --> AD["27"]
AD --> AE["28"]
AE --> AF["29"]
AF --> AG["ELWT"]
S --> AH["ICE"]
AH --> AI["14"]
AI --> AJ["15"]
AJ --> AK["16"]
AK --> AL["28"]
AL --> AM["29"]
AM --> AN["ELWT"]
D-EIMAC00908-16EU - 5/250
| ENGLISH | DEUTSCH | FRANÇAIS | NEDERLANDS | ESPANOL | ITALIANO | EALHNIKA | |
| 1 | Compressor | Vardontor | Compressor | Compressor | Compressor | Compressor | Συμτιστης |
| 2 | Sution valve | Ansaugventil | Soupape d'asspiration | Inletkiop | Válvula de succion | Valvola de aspirazione | Boláříbo svaproφατος |
| 3 | Discharge shut off valve | Alass-Absporventil | Soupape d'arrêt d'ovacuation | Alovor afsultikop | Válvula de orro de descarga | Valvola di chiusura scattoo | Boláříbo antitiatroρης εκτόνωσης |
| 4 (EPT) | Evaporator pressure transducer | Verdampferdruckwandler | Capteur do pression de l'evaporator | Verdampingsedruktansducer | Transductor de presión del evaporador | Trasductor di pressone dell'evaporator | Μεταροτίος πίεσης εξομιση |
| 5 (CPT) | Condensor pressure transducer | Verflüssigersdruckwandler | Capteur de pression du condensateur | Condensatorndruktansducer | Transductor de presión del condensador | Trasductor di pressione del condensatore | Μεταροτίος πίεσης συμτικυνητή |
| 6 (MP) | Compressor thermistor motor | Vardontor-Thermistor-Motor | Moteur à thermistor du compresseur | Thermistormotor compressor | Motor col termistor del compresor | Motore a termistor del compressore | Κυντηρος θερμιστορ συμτιση |
| 7 (F13) | High pressure switch | Hochdruckregier | Pressostat haute pression | Hogedrukschakelair | Interruptor de alta pression | Pressostato di alta pressione | Διακοττης ψυψής τίεσης |
| 8 | 1⁄4" SAE Flare valve | 1⁄4" SAE Entlüftungsventil | Vanne de service SAE 1⁄4" | 1⁄4" SAE opruinklep | Válvula de conexión accampanada SAE de 1⁄4" | Valvola 1⁄4" SAE Flare | Boláříbo δύντού κώνου (Flare) 1⁄4" SAE |
| 9 | High-pressure safety valve | Hochdruck-Sicherheitsventil | Soupape de sécurité haute pression | Veiligheidsklep hoge druk | Válvula de seguridad de alta presión | Valvola di sicurezza alta pressione | Boláříba ασφαλείας υψυχής τίεσης |
| 10 | Condenser coil & Axial fan | Kühlschange des Verfüllässigers & Axialfilter | Serpentin de condensateur et ventilateur axial | Condensatorwikkeling & axiale ventilator | Bateria condensadora y ventilador axial | Bateria condensante e vertioia assale | Πηνίο συμπισητή & αξονικός αντιμπήρες |
| 11 | Liquid line isolating valve | Spervventil Flüssigkositleitung | Robinet disolement de la conduite de liquide | Afsluitklep vloistofijn | Válvula aislante de la línea de liquido | Valvola isolante línea del liquido | Boláříba ασφαλείας χρεμμής υγρού |
| 12 | Dehydration filter | Entwässerungalliter | Filtre déshydraleur | Dehydrataliefilter | Filtro de dehydratación | Filtro dehydratatore | Φίλτρο αφάγρανες |
| 13 | Liquid and humidity indicator | Flüssigkite- und Feuchtigkeisanzeige | Indicatuer de liquide et d'humidité | Indicator vloistoflen en vochighied | Indicador de liquido y humedad | Indicador de liquido e umidità | Ένδεξη υγρού και υγρασίας |
| 14 | Electronic expansion valve | Elektronisches Expansionsventil | Détendeur électronique | Elektronische expansieklep | Válvula de expansión electrónica | Valvola di espansione eletrónica | Ηλεκρονική βαβλίβα εκτένωσης |
| 15 | 2 Way charging valve | 2. Wege Föllenwill | Robinet de charge 2 voies | 2 wegvoltep | Válvula de carga de 2 vias | Valvola di cancamento a 2 vie | 2οδη βαβλίβα φαρασης |
| 16 | Evaporator | Vordampfor | Evaporator | Vordampor | Evaporador | Evaporator | Εξομισης |
| 17 | Low-pressure safety valve | Niedondruck-Sticherheitsventil | Soupape do sécurité basso pression | Veilighedsklep lage druk | Válvula de suportidad de baja presión | Valvola di sicurezza basse prossione | Boláříbo ασφαλείας υψυχής τίεσης |
| 18 | 2 way shut off valve | 2. Wege- Absperventil | Soupape d'arrêt deux voies | 2-wegafsluitklep | Válvula de cierre de 2 vias | Valvola di chiusura a 2 vie | 2οδη βαβλίβα antitiatroρης εκτόνωσης |
| 19 | Filter | Filter | Filtre | Filtro | Filtro | Filtro | Φίλτρο |
| 20 | Solsonoid valve liquid injection | Solonois-Ventil Flüssigkeitseinszilzung | Injection de liquide par électrovanne | Elektromagnetische klop vloistofinjecte | Válvula de solenoide de inyección de liquido | Inozione liquido valvola solonoids | Ηλεκρομνητική βαβλίβα μεκσομού υγρού |
| 21 | Heat exchanger (VFD cooling) solenoid valve | Solonois-Ventil des Wermetauschers (VFD-Kühlung) | Electrovanne d'échangeur thermique (refrotdissement avec variateur) | Elektromagnetische klop warmeterwisselaar (VFD-koeling) | Válvula de solenoide del interoambidor de calor (refrigeration VDF) | Valvola solenode scambatore di calor (ratfreedamiento VFD) | Ηλεκρομνητική βαβλίβα εναλλάκτη δερμέστητας μούξη με VFD |
| 22 | Heat exchanger (VFD cooling) | Wärmtauscher (VFD-Kühlung) | Echangeur thermique (refrotdissement avec variateur) | Warmtwisselaar (VFD-koeling) | Intercambidor del calor (refrigeration VDF) | Scambatore di calore (ratfreedamiento VFD) | Εναλλάκτης δερμέστητας μούξη με VFD |
| 23 | Economiser Solenoid valve | Solonois-Ventil der Spareinrichtung | Electrovanne d'économiseur | Economizer elektromagnetische klep | Válvula de solenoide del economicizador | Valvola solenoide economizzatore | Ηλεκρομνητική βαβλίβα εκσμιση |
| 24 | Economiser Thermoslatik expansion valve | Thermoslatisches Expansionsventil der Spareinrichtung | Délendeur thermostalique d'économiseur | Economizer thermostalische expansieklep | Válvula de expansión thermoslatika del economicizador | Valvola di espansione thermoslatika economizzatore | Βερωστοτική βαβλίβα ακτόνωσης εκσμιση |
| 25 | Economiser | Spareinrichtung | Economiser | Economizer | Economizador | Economizatore | Εκσμιση |
| 26 | Solsonoid valve (for Heat Recovery) | Solonois-Ventil (für die Wärmerückgewinnung) | Electrovanne (pour Récupération de chaleur) | Elektromagnetische klop (voor warmeterungwinning) | Válvula de solenoide (para recuperación de calor) | Valvola solenoide (por recupero calore) | Ηλεκρομνητική βαβλίβα (για ανάκτησης δερμέστησ) |
| 27 | Check valve | Röckschlagventil | Chipel anti relour | Terugalagklep | Válvula de retención | Valvola di non rilorno | Boláříba εξοχου |
| 28 | Evaporator water inlet connection | Wassrounlass-Anschluss des Verdampfors | Raccordement d'entrío d'eau dans l'evaporator | Aansluiting waterinlait verdamper | Conciación do entrada do agua del evaporador | Concessione ingresso acqua evaporatore | Σύνδεση εσκάδο νερού εξαμμιση |
| 29 | Evaporator water outlet connection | Wassrounlass-Anschluss des Verdampfors | Raccordement de soria d'eau de l'evaporator | Aansluiting waterinlait verdamper | Conciación de salida de agua del evaporador | Concessione ingresso acqua evaporatore | Σύνδεση εξόδου νερού εξαμμιση |
| EEWT | Evaporator Entering Water Temperature probe | Temporaturführer Einlasswasser Verdampfor | Sondo do tempórsature d'oeu entrant dans l'evaporator | Temporatuursonde binnorstromond water verdampor | Sonda do tempórsature dol agua de entrada al evaporador | Sonda temperatura acqua in entrata evaporatore | Αποθητήρας θερμοκρασίας επαρχρόμενου νερού εξαμμιση |
| ELWT | Evaporator Leaving Water Temperature probe | Temperaturführer Einlasswasser Verdampfor | Sondo de tempórsature d'oeu sortant de l'evaporator | Temporatuursonde ultistromend water verdampor | Sonda de tempórsature del agua de salida del evaporador | Sonda temperatura acqua in usolta evaporatore | Αποθητήρας θερμοκρασίας επαρχρόμενου νερού εξαμμιση |
| 30 | Heat Recovery (Optional) | Wamerückgewinnung (Optional) | Récupération de chaleur (on option) | Wamtotorugwinning (optionnel) | Recuperador de calor (optionnel) | Recupero calore (optionnel) | Ανάκτησης θερμέστητας (Γροσιρετικό) |
| 31 | Heat Recovery water inlet connection | Wassrounlass-Anschluss Wärmerückgewinnung | Raccordement d'admission d'oeu pour recuperation de chaleur | Wamtotorugwinning aansluiting waterinlait | Conción do entrada do agua de recuperación de calor | Concessione ingresso acqua recupero calore | Σύνδεση εσκάδο νερού ανάκτησης δερμέστητας |
| 32 | Heat Recovery water outlet connection | Wassrauslass-Anschluss Wamerückgewinnung | Raccordement de sortie d'eau pour récupération de chaleur | Wamtelerugwinning aansluiting waterinlait | Conción de salida de agua de recuperación de calor | Concessione usolta acqua recupero calore | Σύνδεση εξόδου νερού ανάκτησης δερμέστητας |
| HREWT | Heat Recovery Entering Water Temperature probe (only for total heat recovery version) | Temperaturführer Einlasswasser Wärmerückgewinnung (nur für Ausführung mit vollständiger Wärmerückgewinnung) | Sondo de tempórsature d'oeu entrante de récupération de chaleur (uniquement pour la version avec récupération de chaleur complète) | Wamtelerugwinning temperatuursonde binnenstromend water (alleen voor de verse met totale warmiterugwinning) | Sonda de tempórsature del agua de entrada de recuperación de calor (solo para la versión de recuperación total de calor) | Sonda temperatura acqua in entrata recupero calore (solo per versione recupero calore total) | Αποθητήρας θερμοκρασίας του απαρχρόμενου νερού για ιεν λούργια ανάκτησης δερμέστητας (μούξη για την εκδοση εναλάκτης δερμέστητας) |
| HRLWT | Heat Recovery Leaving Water Temperature probe (only for total heat recovery version) | Temperaturführer Einlasswasser Wärmerückgewinnung (nur für Ausführung mit vollständiger Wärmerückgewinnung) | Sondo de tempórsature d'oeu sortant de la récupération de chaleur (uniquement pour version avec récupération de chaleur total) | Wamtelerugwinning temperatuursonde utistramend water (alleen voor de verse met totale warmiterugwinning) | Sonda de tempórsature del agua de salida do recuperación de calor (solo para la versión de recuperación total de calor) | Sonda temperatura acqua in esclita recupero calore (solo per versione recupero calore total) | Αποθητήρας θερμοκρασίας επαρχρόμενου νερού ανάκτησης δερμέστητας (μούξη για την εκδοση εναλάκτης δερμέστητας) |
| PORTUGUÊS | PYCCKIÍR | SVENSKA | NORSK | SUOMI | POLSKI | ČESKY | |
| 1 | Compressor | Kompressor | Kompressor | Kompressor | Kompressor | Sprężarka | Kompressor |
| 2 | Válvula de suoção | Блокой клапан | Sugventil | Sugeventil | Inuvertillii | Zawór sisawny | Sao ventil |
| 3 | Válvula de paragem da descarga | Бытуконй заторный клапан | Avtångningsventil för utópo | Stengoventil för spilvann | Poiston sulkuvontillii | Zawór upusotowy odinajacy | Vypouděscí ventili |
| 4 (EPT) | Transistor da pressão do evaporador | Датчик давления в испарителе | Förångarens trykconvandare | Evaporators trykktransduser | Hailduittimen palincanturi | Przetvomik osieniella parownika | Snimač taku ve výpamiku |
| 5 (CPT) | Transistor da pressão do condensador | Датчик давления в конденсаторе | Kondonsoms trykconvandare | Kondonsatorons trykktransduser | Lauhultimen palincanturi | Przetvomik osieniella sprężarki | Snimač taku v kondenzátoru |
| 6 (MP) | Motor termistor compressor | Термистор электродвигателя компрессора | Kompressors termistor motor | Kompressorens termistor-motor | Kompressorin termistorimcolatori | Tornistorowo zabezpieczozatic silnika sprężarki | Kompressor termistoru motoru |
| 7 (F13) | Interruptor de alta pressão | Реле высокого давления | Höglycywski | Høytryksbryler | Korkespaineyklyn | Preszistał wysokiego ciśnienia | Preszistał wysokého tlaku |
| 8 | Válvula Flare 1⁄2" SAE | Клапан 1⁄2" SAE Flare | 1⁄2" SAE Ultytringsventil | 1⁄2" SAE-talkelventil | 1⁄2" SAE-talkelventillii | Zawór stožkowy 1⁄2" SAE | Ventil 1⁄2" SAE Flare |
| 9 | Válvula de segurança de alta pressão | Предохранительный клапан высокого давления | Höglycksventil | Skierhelosventil för høytrykk | Korkespaineen varoventillii | Zawór bezpieczeństwa wysokiego ciśnienia | Pojislný ventil vysokého tlaku |
| 10 | Serpentina do condensador e ventolinha axial | Змесьник конденсатора и освей вентилятор | Kondensorspole & Axeläfik | Kondensatorsløyte og aksialvitte | Lauhultimen kienukka ja aksialalinen pahalin | Cunka sprężarki i wentylator osiowy | Cińka kondenzátoru a axálni cívka |
| 11 | Válvula isoladora da linha de líquidos | Изолирующий клапан контура жидкости | Vätskelezhingers laöeringsventil | Avtängningsventil på fylende linje | Nestelinjan sulkuventillii | Zawór oddzlejający linii plynu | Ventil na izolač kapalni linky |
| 12 | Filtro de desladratação | Фильтр подостудитель | Torkfiller | Torkfiller | Kälvallussodullin | Filtr odwashniający | Dehydratační fitr |
| 13 | Indicador do nível do liquido e da humidade | Указатель жидкости и влагности | Vätske- och fuktindikator | Væske- og fuktighetsindikator | Neste- ja kosteusmitari | Wskaźnik naladowania płynem i wlgocią | Ukazatel kapaliny a vilkosit |
| 14 | Válvula de expansão electrónica | Электронный расширительный клапан | Elektronisk expansionsventil | Elektronisk ekspansjonsventil | Elektroninen paisuntaventillii | Elektroniczny zawór rozpręzny | Elektronický expanzni ventil |
| 15 | Válvula de carga 2 vias | Дауххозаюй зарядный клапан | Tvåvags påfyllingsventil | 2 veis bremsloffventil | 2 suantainen syßtiöventillii | Zawór 2 drogowy lodujący | Zostry ventil |
| 16 | Evaporador | Испаритель | Förångare | Evaporator | Haihduin | Parzwick | Výpamik |
| 17 | Válvula de segurança de baixa pressão | Предохранительный клапан накалко давления | Lägtrycksentil | Skikherstsentil för lavtrykk | Alhaison paines varoventillii | Zawórできないstwa niskiego ciśnienia | Pojislný ventil nizkého tlaku |
| 18 | Válvula de paragem 2 vias | Дауххозаюй запорный клапан | Tvåvags avatängningsventil | 2 veis stergeventil | 2 suantainen sulkuventillii | Zawór 2 drogowy odinający | Zostry ventil |
| 19 | Filtro | Фильтр | Filler | Filler | Suodatin | Filtr | Filtr |
| 20 | Inyeção de líquido válvula solonódio | Электromagnitный клапан впрька жидкости | Magnotventil för vätskoinktion | Magnotventil för vascoinnspraying | Nestoen ruskutuksen solonodiventillii | Zawór oiekromagnetzyny iniezkyny | Elektronmagneticky ventil - vestihkovšni kapalny |
| 21 | Válvula solonódio do permutador térmico (rothgoração VFD) | Электromagnitный клапан темперабленника (оклаждение ЧРТ) | Magnotventil för värmeväxare (VFD-kyning) | Varmevskiarons (VFD-kjeling) magnotventil | Lämmönvalhtimen (VFD-jädehydtys) solonodiventillii | Zawór oiekromagnetzyny wymiemnika cepa (chłodzenie VFD) | Výměnik tepla (ohlazení VFD) elektronmagneticky ventil |
| 22 | Permutador térmico (rothgoração VFD) | Теллобимник (oxhajdy some CKRT) | Värmeväxare (VFD-kyning) | Varmevskier (VFD-kjeling) | Lämmönvalhtin (VFD-jädehydtys) | Zawór oiekromagnetzyny (chłodzenie VFD) | Výměnik tepla (ohlazení VFD) |
| 23 | Válvula solonódio economizadora | Электromagnitный клапан экономайзера | Stryornagnostventil | Fedevanns-forvarmerens magnetventil | Ekonomaiserin solonodiventillii | Zawór oiekromagnetzyny oezszędnościowy | Elektronmagneticky ventil |
| 24 | Válvula expansão termostática economizadora | Термостатический расширительный клапан экономайзера | Termostatisk strypexpansionsventil | Fedevanns-forvarmerens termostatiske ekspansjonsventil | Ekonomiserin termostaltlinen laajenusventillii | Termostatyczny zawór ekspanyjny oezszędnościowy | Termostatiký expanzni ventil |
| 25 | Economizador | Эконжайзер | Stryvenill | Fedevanns-forvarner. | Ekonomiseri | Zawór oszczejnosćdomy | Ekonomizer |
| 26 | Válvula solonódio (para recuperación de calor) | Электromagnitный клапан (для recuperация тепла) | Magnotventil (för Värmečatrvinning) | Magnotventil (för varmogijnvinning) | Solenoidventillii (lämmön tallemolka vorzen) | Zawór oiekromagnetzyny (do odzysku cepla) | Elektronmagneticky ventil (pro znovuyužiti) tepla |
| 27 | Ver/fcar volhula | Обратный клапан | Backventil | Tilbakelsagsventil | Tarkilsulventillii | Zawór zworiny | Zpětny ventil |
| 28 | Ligação de alimentação de água para o evaporador | Впуск воды и испаритель | Förångarens vattenintagsanslutning | Forbindelse för fordamperens vanmlup | Haihduusveden tulolitäntä | Polzcenze wytowe wody parzowns | Přípjení vstupu vody do výpamiku |
| 29 | Ligação de descarga de água para o evaporador | В выпуск воды из испарителя | Förångarons vattenuttagsanslutning | Forbindelse för fordamperens vanmlup | Haihduusveden poistolitäntä | Polzcenze wyłotowe wody parzowns | Přípjení výstupu vody do výpamiku |
| EEWT | Sonda térmica da água alimentada no evaporador | Датчик температуры воды на впуске испарителя | Förångarons temporaturssond för ingaënds vatten | Temporaturtior för ovaporators innlepavann | Haihduutimen sisäämonovan vodon lämpółilla-anturi | Sonda wejsciowej temperstury wody parzownika | Sorda toptopy vody na vstupu vypamiku |
| ELWT | Sonda térmica da água osoada do evaporador | Датчик температуры воды на впуске испарителя | Förångarons temporaturssond för ugjaendo vatten | Temporaturtior för ovaporators nülpapvann | Haihduutimen poistuvan vodon lämpółilla-anturi | Sonda wyjściowej temperstury wody parzownika | Sorda toptopy vody na výstupu vypamiku |
| 20 | Recuperação de calor (optional) | Рекуперация тепла (дополнительно) | Värmeatervinning (Tillva) | Varmegiervinning (valghitt) | Lämmön talsenotto (lisävaruste) | Jednostka odzysku ciepla (topjonsinä) | Znovuyužiti tepla (voitelné) |
| 31 | Ligação de alimentação de água para o recuperador de calor | Впуск воды и устройство рекурерации тепла | Värmeatervinningens vattenintagsanslutning | Forbindelse för vanminlcp for varmagiervinning | Lämmön tallenottoveden tulolitäntä | Polzcenze wytowe wody jednostki odzysku cepla | Přípjení vstupu vody pro znovu využiti tepla |
| 32 | Ligação de osoasamiento de água para o recuperador de calor | В выпуск воды из устройства рекурерации тепла | Varmetortvinseningens vattenuttagsanslutning | Forbindelse för vanmutlop for varmagiervinning | Lämmön tallenottoveden posiolitäntä | Polzcenze wyłotowe wody jednostki odzysku cepla | Přípjení výstupu vody pro znovu využiti tepla |
| HREWT | Sonds térmica da água alimentada no recuperador de calor (apenas para a versão com recuperação total de calor) | Датчик температуры воды на впуске в устройство рекурерации тепла (тотыло для систем с розкий рекурераций толга) | Värmeatervinningens temperatursond för ingaende vallen (endast för version med total värmeatervinning) | Temperaturfaler för inlaspavann for varmagiervinning (kun for versagen med total varmagiervinning) | Lämmön sisäämnenevän talleenoltoveden lämpółilla-anturi (van verstosca, jossa lämpő olebsan kokorsan talzeer) | Sonda wejsciowej temperstury wody jednostki odzysku ciepla | Rekupercze vstupem do vody (pouze pro verzí pro celkové znovu využiti tepla) |
| HRLWT | Sonda térmica da água osoada de recuperador de calor (apenas para e versão com recuperação total de calor) | Датчик температуры воды на вysisuka на устройстве рекурерации тепла (тотыло для систем с розкий рекурераций толга) | Värmeatervinningens temperaturend för utganda vatten (endast för version med total varmagiervinning) | Temperaturfaler för utgospavann för varmagiervinning (kun för versagen med total varmagiervinning) | Lämmön postvean talleenottoveden lämpółilla-anturi (van verstosca, jossa lämpő olebsan kokorsan talzeer) | Sonda wyjściowej temperstury wody jednostki ozyaku ciepla (wyezcinie ve werzi z oarkovityn odzyskom cepla) | Sorda toptopy vody na výstupu vypamiku (pouze pro verzí pro celkové znovu využiti tepla) |
| HRVATSKI | MAGYAR | ROMÁNÁ | SLOVENSKY | БЪЛГАРСКИ | SLOVENŠČINA | |
| 1 | Komprosor | Komprosor | Compressor | Kompressor | Komprosor | Komprosor |
| 2 | Usišni vontil | Szivtvszolo | Vará de espírsje | Saci vontil | [sic] Смукателен клапан | Sesani vontil |
| 3 | Ispusni vontil za zatvaranje | Kimonči liczáró szolp | Valva de lichidere a descarcăni | Vypústaci zatvareci vontil | Kran за підравне | Odvodni zaporni vontil |
| 4 (EPT) | Protvomik tlaka pso | Pérologtato nyomás joladó | Traducor prosunc svaporator | Tlakový srlnač vypamika | Датчик за налгагне на изпаритела | Protvomik tlaka uparjalnika |
| 5 (CPT) | Protvomik tlaka kondonzatora | Kondenzalor nyomás joladó | Traducor prosunc condonsator | Tlakový srlnač kondenzalora | Датчик за налгагне на кондензатора | Protvomik tlaka kondenzatorja |
| 6 (MP) | Motor tormorozistora komprosora | Komprosor tornisztor motor | Motor tornistori compresor | Motor tornistora komprosora. | Предізначен термистор за компресва | Motor tornistorja komprosorja |
| 7 (F13) | Visokotlačna sklopka | Nagy nyomás nyomáskapaceoltó | Intrerupător inaltă presiune | Precostat vysokého tlaku | Контактор ограничител високо напігане | Visokotlačno etkalo |
| 8 | 12 SAE ventil s konusnim navoem (flare valve) | 14 SAE Kúpos szolep | 14 SAE Valvi contică | Ventil 12 SAE Flare | Клапан 14 SAE Flare | Ventil a priklutkom SAE Flare 14 |
| 9 | Sigurnosni ventil visokog tlaka | Stizlonsági letúvató szelep | Valviá de siguranjá inaltă presiune | Poidný ventil vysokého tlaku | Предізначен клапан за високо напігане | Visokotlačni varnostni ventil |
| 10 | Cyeni kondenzatora i aksijalni ventilator | Kondenzalor tekencs és axialventilator | Robiná condensator gi ventilator axial | Konderzačna baléria a axialny ventilator | Конденizaeda bobina a вентилатор за завеждану | Navitje kondenzatorja in osni ventilator |
| 11 | Izolacijski ventil linje za tekučinu | Folyszek vezelak elzáró szelep | Valviá izolare linie de lichid | Ventil na izolaču kvapalnej linky | Испирац клапан линия на течността | Ločlini ventil cevi za tekodine |
| 12 | Filar za dehidracju | Vurmentesiliž száró | Filru de dezhidralore | Dehydratalý filer | Дезидратурац, филтър | Dehidracjiši filer |
| 13 | Pokaratelj telkučine i vlage | Folyszek - és pàratalarion jelzd | Indicator lichid pi umiditate | Indikátor kvapaliny a vlikasli | Индикатор за текност и піджност | Pokaratelj telkodine in vlage |
| 14 | Vontil za odkronsko ikspanziu | Elektromos táguálási szolc | Valviá electronică de expansune | Expanzny elektroniky voltil | Електронен разширителен клапан | Elektromski okspanzijeki vontil |
| 15 | Dvosnyorni ventil za punjenje | 2 ulas tălizószelp | Valviá de încărcare cu 2 cai | 2-ocstný plinaci ventil | 2-посочен зарсанащ щибър | 2-smemi polinii ventil |
| 16 | Ispariavač | Evaporator | Výpamik | Изпарител | Evaporstor | |
| 17 | Sigurnosni ventil niskog tlaka | Kinyomási biztonsági szelep | Valviá de siguranjá jasá presiune | Poidný ventil nirzkeho tlaku | Предізначен клапан за ниско наливане | Niszkolačni varnostni ventil |
| 18 | Dvosnyorni ventil za zatvaranje | 2 ulas elzárószelp | Valviá de încidere cu 2 cijci | 2-ocstný uzatvăraci ventil | 2-посочен спираленті вентил | 2-smemi izklopnii venil |
| 19 | Filar | Száró | Filtru | Filter | Филтър | Filter |
| 20 | Elektromagnetski ventil za uštroavanje telkučine | Folyszek beteskendezés mágnesszolpe | Valviá electrică pentru injecție de lichid | Solenodny ventil vstrøkovants kvalapiny | Електромагнитен вентил за впръєвване на текодне | Elektromagnetni ventil za vibrizgavanje tekodne |
| 21 | Elektromagnetski ventil izmjenjivač topline (VFD hlađenje) | Höckerelő (VDF hűlés) mágnesszelsepe | Schimbátor de căldurá (rácire VFD) valviá electrică | Solenodny ventil výmonnika topla (VFD chladerie) | Топлообменник (VFD oclаждane) електромагнитен вентил | Elektromagnetni ventil izmonjvalnika toplote (hlajenja z VFD) |
| 22 | Izmjerljivač topline (VFD hlašenje) | Höckerelő (VDF hűlés) | Schimbátor de căldurá (rácire VFD) | Výmonnik topla (VFD chladenle) | Топлообменник (VFD oclаждane) | Izmjenjavnik toplote (hlajonje z VFD) |
| 23 | Elektromagnetski ventil zagrijača vode | Gazdaságos funkdo mágnesszelepe | Economizor valviá electrică | Solenodny ventil ohrevača | Икономайзер на електромагнитния клапан | Elektromagneti ventil predgratea kompresorja |
| 24 | Termoslatski ekspanzijski ventil zagrijača vode | Gazdaságos funkdo termosztallkus tagulasi szelepe | Economizor valviá termosbaltic de expansune | Termosbalticky expanzny ventil ohrevača | Икономайзер за термостатинен разширителен клапан | Termosbalticni nazelnì ventil predgratea kompresorja |
| 25 | Zagriča vode | Gazdaságos funkdo | Economizor | Ohneváč | Икономайзер | Proogrolo kompresorja |
| 26 | Elektromagnetski ventil (za povrat topline) | Mágnesszelp (a hővisszanyereshez) | Valviá electrică (pentru recuperama de căldurá) | Solenodny ventil (na rekuperácu topla) | Електромагнитен вентил за регенерізанд на толіника) | Elektromagneti ventil (za vračanje toplote) |
| 27 | Nepovratni ventil | Visszacsapá szelep | Valviá de verificare | Spălina klapka | Контролен вентил | Kontrolni ventil |
| 28 | Priključak za uleznu vodu na isparivaču | Párologlató vízbemeneli csatlakozás | Evaporator conexiune de admisie apă | Pripojenie vistupu vody na výpamik | Влукателна тряба за вода на клапарипеля | Povezava vhoda vode uparjalnika |
| 29 | Priključak za izlaznu vodu na isparivaču | Párologlató vízkimcnoti csatlakozás | Evaporator conexiune de evcouare apă | Pripojenie vistupu vody na výpamik | Изапусатена тряба за ауда на изпарителі | Povezava odvoda vodo uparjalnika |
| EEWT | Sonda temporaturo vodo koja ulazi u isparivač | A Pérologtatoba Belépő Viz Hőmérsékletszondaja | Sonda de temperatura intrare apă evaporator | Toplotra sonola vody na vistupo výparnika | Детектор за температура на входящата вода на изпарителі | Sonda za temporaturo vodo, ki vistopa, v uparjalnik |
| ELWT | Sonda temperature vode koja izlazi iz isparivača | A Párologlatóból Klépő Viz Hőmérsékletszondaja | Sonda de temperatura legire apă evaporator | Toplotra sonola vody na výstupe výparnika | Детектор за температура на изходяща вода на изпарителі | Sonda za temperaturo vodo, ki izstapa z ucaralnika |
| 30 | Powrat topline (neobaveno) | Hővisszanyeri (optionalis) | Pompa pentru recuperarea de căldurá (Opponii) | Rekuperácia tepla (Nepovinné) | Топробженник (спция) | Vračanja toplote (izbinc) |
| 31 | Priključak za ulas vode za povrat topline | Hővisszanyeri vízbemeneli osatlakozás | Recuperano căldurá conexiune intrare apă | Pripoka pro vistupu vody na rekuperácu tepla | Влукателна тряба за вода на топробженника | Povezava vhoda vodo za vračanje toplote |
| 32 | Priključak za izlaz vode za povrat topline | Hővisszanyeri vízkimeneli osatlakozás | Recuperano căldurá conexiune legire apă | Pripoka pro výstupu vody na rekuperácu topla | Изапусатена тряба за ауда на топробженника | Povezava izhoda vodo za vračanje toplote |
| HREWT | Sonda temporaturo vodo koja ulazi u povrat topline (samro za verziju polpurnog povrata topline) | Hővisszanyeri Belépő Viz Hőmérsékletszondaja (csak teljes hővisszanyeresssel működő verziók eseteleen) | Sonda temperaturo recuperare căldurá apă la intrare (doar pentru versiunea cu recuperare totală de căldurá) | Toplotra sonola vody na vistupo na rekuperáciu tepla (len pre verziru s celkovou rekuperáciu tepla) | Дикина за температура на входящата водриви топробженника (само при моделите с пільна топливна регенерізация) | Temperaturna sonda dovodno vodo za vračanje temperaturе (samro razřídica z vračanjemp toplote) |
| HRLWT | Sonda temperaturo vode koja izlazi iz povrată topline (samro za verzije polpuncog povrata topline) | Hővisszanyerből Klépő Viz Hőmérsékletszondaja (csak teljes hővisszanyeresssel működő verziók eseteleen) | Sonda temperaturo recuperare căldurá apă la legire (doar pentru versiunea cu recuperare totală de căldurá) | Toplotra sonola vody na výstupe z rekuperácie tepla (len pre verziru s celkovou rekuperáciu tepla) | Детник за температура на комплита вода на топробженника (само при моделите с пільна топливна регенерізация) | Temperaturna sonda vodo na izhodu pri vračanje toplote (samro razřídica z vračanjemp toplote) |
ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS
(Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu)
Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini.
Plinov ne izpuščajte v ozračje.
1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili:
- nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1; 2; 3)
- skupno polnjenje hladilnega sredstva (1 + 2 + 3)
- izračunajte izpust toplogrednega plina s pomočjo naslednje formule:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000

c Tovarniško polnjenje
d Polnjenje na terenu
e Polnjenje hladilnega plina za vsak krog (skladno s številom krogov)
f Skupno polnjenje hladilnega sredstva
g Skupno polnjenje hladilnega sredstva (v tovarni + na terenu)
h Emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v ekvivalentnih tonah CO2
m Tip hladilnega sredstva
n GWP = potencial globalnega segrevanja
p Serijska številka enote
2 Izpolnjeno nalepko je treba postaviti v električno ploščo.
Evropska ali lokalna zakonodaja lahko zahteva redne kontrole za ugotovitev morebitnega puščanja hladiva. Za več informacij stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.

OPOMBA
V Evropi se emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v sistemu (v ekvivalentnih tonah CO₂) uporablja za določbo intervalov vzdrževanja. Upoštevaite ustrezno zakonodajo.
Formula za izračun emisije toplogrednega plina:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000
Uporabite vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjeno na nalepki toplogrednih plinov. Vrednost potenciala globalnega segrevanja temelji na 4. poročilu ocene IPCC-ja. Vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjena v priročniku, je lahko zastarela (npr. na podlagi 3. poročila ocene IPCC-ja)
Ta priročnik je pomemben podporni dokument za usposobljeno osebje, vseeno pa ne more nikoli nadomestiti samega osebja.
Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnega agregata

PRED NAMEŠČANJEM IN ZAGONOM NAPRAVE POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK. NEPRAVILNA NAMESTITEV IMA LAHKO ZA POSLEDICO ELEKTRIČNI UDAR, PUŠČANJE, POŽAR ALI DRUGE POŠKODBE NAPRAVE ALI LJUDI. ENOTO MORA NAMESTITI STROKOVNO USPOSOBLJENI DELAVEC/TEHNIK ZA ZAGON ENOTE MORAJO POSKRBETI POOBLAŠČENE IN STROKOVNO USPOSOBLJENE OSEBE
VSE DEJAVNOSTI MORAJO POTEKATI SKLADNO Z LOKALNIMI ZAKONI IN PREDPISI. ČE NE BI JASNO RAZUMELI VSEH NAVODIL IZ TEGA PRIROČNIKA, STA NAMESTITEV IN ZAGON ENOTE STROGO PREPOVEDANA. V PRIMERU DVOMOV ALI ŽELJE PO PODROBNEJŠIH INFORMACIJAH IN NASVETIH SE OBRNITE NA PROIZVAJALČEVEGA ZASTOPNIKA.
Opis
Enota, ki ste jo kupili, je "Zračno hlajena klimatska naprava", zasnovana za hlajenje / gretje vode (ali mešanice vode in glikola) znotraj omejitev, ki so opisane v nadaljevanju. Delovanje enote temelji na stiskanju, kondenzaciji in izhlapevanju pare skladno z obrnjenim Carnotovim ciklom. Glavni sestavni deli naprave so:
- Vijačni kompresor za povečanje tlaka hladilne pare iz izparilnega v kondenzacijskega
- Izparilnik, kjer hladilna tekočina pod nizkim tlakom izpareva in tako hladi vodo v "načinu hlajenja"
- Kondenzator, kjer para pod visokim tlakom kondenzira in tako v ozračje, zahvaljujoč zračno hlajenemu toplotnemu izmenjevalniku, sprošča toploto.
- Ekspanzijski ventil, ki zmanjšuje tlak kondenzirane tekočine iz kondenzacijskega v izparilni.
Splošni podatki

Vsem enotam so ob dobavi priložene električne sheme, certificirani načrti, identifikacijska tablica in izjava o skladnosti; ti dokumenti navajajo vse tehnične podatke o kupljeni enoti ter JIH JE TREBA UPOŠTEVATI KOT SESTAVNI IN TEMELJNI DEL TEGA PRIROČNIKA
V primeru neskladij med tem priročnikom in dokumenti o napravi, se sklicujte na dokumente, ki so priloženi napravi. V primeru dvomov se posvetujte s proizvajalčevim zastopnikom.
Namen tega priročnika je inštalaterju in usposobljenemu upravljavcu zagotoviti pravilno delovanje, zagon in vzdrževanje naprave, brez ogrožanja ljudi, živali in/ali predmetov.
Prejem enote
Čim enota dospe v kraj namestitve, jo je treba pregledati glede morebitnih poškodb. Vse sestavne dele, opisane v dobavnici, je treba pregledati in preveriti.
V primeru daje enota poškodovana, poškodovanih delov ne odstranjujte in o škodi takoj obvestite prevozno podjetje, ki naj preveri enoto.
O škodi takoj obvestite proizvajalčevega zastopnika in će je mogoče, mu pošljite fotografije, ki lahko pripomorejo k ugotovitvi odgovornosti
Poškodb se ne sme popraviti, dokler zastopnik prevoznega podjetja ne opravi pregleda.
Pred namestitvijo enote preverite, ali sta model in električna napetost, navedena na tablici, pravilna. Odgovornosti za morebitne poškodbe po prejemu enote ni mogoče pripisati proizvajalcu.
Omejitve delovanja
Skladiščenje
Prostorski pogoji morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
Najnižja temperatura okolice : -20°C Najvišja temperatura okolice : 57°C
Maksimalna relativna vlažnost : 95% brez kondenzata V primeru skladiščenja pri temperaturah, nižjih od minimalne navedene vrednosti, lahko pride do poškodb sestavnih delov. medtem ko se lahko pri skladiščenju pri temperaturah, višjih od maksimalne, sprožijo varnostni ventili. Pri skladiščenju v ozračju s kondenzom lahko pride do poškodb električnih komponent.
Delovanje
Delovanje je dovoljeno v omejitvah, navedenih v naslednjih diagramih "Omejitve delovanja".
Enoto je treba uporabljati s pretokom vode izparilnika med 50% in 140% vrednosti nominalnega pretoka (v običajnih delovnih pogojih).
V primeru delovanja izven navedenih mejnih vrednosti lahko pride do poškodb enote.
V primeru dvomov se posvetujte s proizvajalčevim zastopnikom.
Slika 2 – Omejitve delovanja – Standardna učinkovitost

line
| Temperature vode na izhodu iz uparialnika (°C) | Delovna temperatura (°C) | | --------------------------------------------- | ------------------------ | | -8 | 32 | | 4 | 47 | | 15 | 47 |Slika 3 – Omejitve delovanja – Visoka učinkovitost

line
| Temperature vode na izhodu iz uparialnika (°C) | Delovna temperatura (°C) | | --------------------------------------------- | ------------------------ | | -8 | 35 | | 4 | 50 | | 15 | 50 |Slika 4 – Omejitve delovanja – Premium učinkovitost

line
| Temperature vode na izhodu iz uparialnika (°C) | Delovna temperatura (°C) | | --------------------------------------------- | ------------------------ | | -8 | 35 | | 4 | 50 | | 15 | 50 |Varnost
Enota mora biti čvrsto pritrjena na tla.
Temeljnega pomena je upoštevati naslednja navodila:
- Enoto se lahko dviguje samo za temu namenjene dvižne točke, ki so označene z rumeno barvo in nameščene na podnožju enote.
- Prepovedano je dostopanje do električnih komponent, ne da bi pred tem izključili glavno stikalo enote in odklopili električno napajanje.
- Prepovedano je dostopanje do električnih komponent brez uporabe izolacijske ploščadi. Prepovedano je dostopanje do električnih komponent ob prisotnosti vode in/ali vlage.
- Na ostrih robovih in na površini kondenzacijskega dela se lahko poškodujete. Izogibajte se neposrednemu dotiku teh delov in uporabite ustrezno osebno varovalno opremo.
- Pred kakršnimi koli posegi na hladilnih ventilatorjih in/ali kompresorjih izklopite električno napajanje, kar storite tako, da odprete glavno stikalo. Neupoštevanje tega pravila ima lahko za posledico hude osebne poškodbe.
- V vodovodne cevi ne vstavljajte trdih predmetov, ko je enota priključena na sistem.
- Na vodovodno cev, priključeno na vhod izmenjevalnika toplote, je treba namestiti mehanski filter.
- Enota je opremljena z varnostnimi ventili, ki so nameščeni na visokotlačni in nizkotlačni strani hladilnega tokokroga.
Odstranjevanje ščitnikov s premičnih delov je strogo prepovedano.
V primeru nenadne zaustavitve enote sledite navodilom v priročniku kontrolne plošče, ki je sestavni del dokumentacije naprave, katero prejme končni uporabnik.
Svetujemo vam, da vam pri namestitvi in vzdrževanju pomagajo tudi druge osebe. V primeru nenamernih poškodb ali težav ravnajte na naslednji način:
- Ohranite mirno kri.
- pritisniti gumb za alarm, će je nameščen na kraju postavitve,
- Ponesrečenca prestavite v topel prostor, daleč od enote in ga namestite v položaj mirovanja.
- Takoj pokličite osebje za nujne primere v stavbi ali reševalce na postaji prve pomoči.
- Ponesrečenca ne pustite samega, temveč počakajte na prihod reševalcev
- Reševalcem posredujte vse potrebne podatke

Izogibajte se nameščanju hladilnega agregata v prostore, ki bi lahko bili med vzdževanjem nevarni, kot so, na primer, ploščadi brez ograje ali vodil, ali pa območja, ki ne izpolnjujejo zahtev po prostoru okrog hladilnega agregata.
Hrup
Enota povzroča hrup zlasti zaradi vrtenja kompresorjev in ventilatorjev.
Raven hrupa za vsak posamezni model je navedena v prodajni dokumentaciji.
Ob pravilni namestitvi, uporabi in vzdrževanju enote je raven hrupa slednje taka, da pri stalnem delu v njeni bližini ni potrebna nobena posebna varovalna oprema.
V primeru namestitve s posebnimi zvočnimi lastnostmi bi lahko bilo potrebno namestiti dodatne mehanizme za blaženje hrupa.
Premikanje in dvigovanje
Izogibajte se udarcem in/ali tresenju enote med natovarjanjem/raztovarjanjem s prevoznega sredstva in premikanjem. Enoto potiskajte in vlecite izključno za nosilno ogrodje. Enoto pritrdite na prevozno sredstvo, tako da se ne bi mogla premakniti in pri tem povzročiti škodo. Poskrbite, da med prevozom ter natovarjanjem/raztovarjanjem noben del enote ne bi mogel pasti.
Vse enote serije so dostavljene s štirimi dvižnimi točkami, označenimi rumeno. Za dvigovanje enote lahko uporabite samo točke, ki so prikazane na sliki.
Poškodbe kondenzacijskega sklopa preprečite z uporabo razmičnih drogov. Namestite jih nad rešetke ventilatorja na razmiku vsaj 2,5 metra.

Dvižne vrvi in razmični drogovi morajo biti dovolj odporni, da lahko varno podpirajo enoto. Preverite težo enote na identifikacijski ploščici, ki je pritrjena na njej.
Enoto dvigujte kolikor mogoče previdno in skrbno, pri tem pa sledite navodilom glede dvigovanja, ki so navedena na nalepki, ter jo ohranjajte popolnoma izravnano.
Postavitev in montaža
Vse enote so zasnovane za zunanjo uporabo, na balkonih ali na tleh, pod pogojem, da v prostoru namestitve ni ovir, ki bi preprečevale pretok zraka do kondenzacijskih navitij. Enota mora biti nameščena na robustni in popolnoma ravni podlagi; će naj bi enota bila nameščena na balkonih ali strehah, boste morda morali uporabiti drogove za razporeditev teže.
Slika 5 - Dvigovanje enote
1 Enota kompresorja – "V" oblikovano navitje
Različica s 4-5 ventilatorji

Različica s 6-14 ventilatorji
(Risba prikazuje samo različico s 6 ventilatorji. Način dviganja je enak za različico z 6-8-10-12-14 ventilatorji)

Če se odločite enoto namestiti na tla, morate pred tem pripraviti trdno cementno podlago, debelo vsaj 250 mm in širšo od širine enote, ki lahko prenaša težo slednje.
V primeru namestitve enote v prostore, ki so lahko dostopni za ljudi ali živali, je v predel kondenzatorja in kompresorja priporočljivo namestiti zaščitno mrežo.
Za zagotovitev najboljših učinkov v prostoru namestitve upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe in navodila:
– Izogibajte se kroženju zračnega toka.
- Pazite, da v območju namestitve ni ovir, ki bi preprečevale pravilni pretok zraka.
- Zagotovite trdne in odporne temelje, ki zmanjšujejo hrup in vibracije.
- Izogibajte se nameščanju enote v posebno prašne prostore, da bi zmanjšali onesnaževanje kondenzacijskih navitij z nečistočo.
- Voda v sistemu mora biti posebno čista, brez kakršnih koli sledov olja ali rje. Na vhodno cev na enoti je treba namestiti mehanski vodni filter.
Minimalne prostorske zahteve
Temeljnega pomena je upoštevati minimalne razdalje na vseh enotah, tako da se zagotovi optimalno prezračevanje kondenzacijskih navitij.
Pri odločanju, kam boste enoto postavili, da bi lahko zagotovili primeren pretok zraka, upoštevajte naslednje dejavnike: – Izogibajte se kroženju vročega zraka.
- Izogibajte se dovajanju nezadostnega zraka zračno hlajenemu kondenzatorjucondenser
Oba pogoja lahko povzročita povečanje kondenzacijskega tlaka, kar pomeni nižjo energetsko učinkovitost in slabšo sposobnost hlajenja.
Enota mora biti na vseh straneh prosto dostopna, tako da je po namestitvi na njej mogoče izvajati vzdrževalne posege. Slika 3 prikazuje najmanjše prostorske zahteve.
Vertikalni odvod zraka ne sme biti zamašen.
Če enoto obdajajo stene ali ovire enake višine kot je sama, mora biti enota nameščena vsaj 2500 mm od teh.
Če so te ovire višje od enote, mora biti slednja nameščena vsaj 3000 mm od njih.
Če pri namestitvi enote ne upoštevate minimalne priporočene razdalje od sten in/ali vertikalnih ovir, lahko nastane kombinacija kroženja vročega zraka in/ali nezadostnega napajanja zračno hlajenega kondenzatorja, ki lahko zmanjša zmogljivosti in učinkovitost naprave.
V vsakem primeru mikro procesor omogoča prilagajanje enote novim postopkom delovanja, pri čemer ji v določenih okoliščinah zagotavlja maksimalno razpoložljivo moč, četudi je stranska razdalja manjša od priporočene, razen će bi delovni pogoji vplivali na varnost oseb ali zanesljivost enote.
Pri namestitvi dveh ali več enot druge poleg druge vam svetujemo, da upoštevate razdaljo vsaj 3600 mm med ploščami kondenzatorja.
V primeru drugačnih rešitev se posvetujte s proizvajalčevim zastopnikom.
Zvočna zaščita
Ko ravni zvočnega hrupa zahtevajo posebno kontrolo, je potrebna velika mera pozornosti pri izolaciji enote na njenem podnožju, z ustrezno namestitvijo protivibracijskih elementov (na voljo kot dodatna oprema). Gibke spoje je treba namestiti tudi na vodovodne priključke.
Vodovodne cevi
Cevi morajo biti zasnovane tako, da zagotavljajo čim manjše število kolen in vertikalnih zavojev. Tako bodo stroški namestitve občutno nižji, zmogljivosti sistema pa večje.
Vodovodni sistem mora biti opremljen s:
-
Protivibracijskimi elementi za zmanjševanje prenosa vibracij na strukture.
-
Izolacijskimi ventili za odklop vodovodnega sistema med vzdrževanjem naprave.
- Pretočno stikalo.
- Ročnim ali avtomatskim odzračevalnim mehanizmom na najvišji točki sistema in drenažnim sistemom na najnižji točki slednjega.
- Izparilnikom in sistemom za toplotno rekuperacijo, ki ne smeta biti nameščena na najvišji točki sistema.
- Ustreznim mehanizmom, ki lahko vzdržuje tlak vodovodnega sistema (ekspanzijska posoda ipd.).
- Indikatorji tlaka in temperature vode, ki bodo upravljavcu v pomoč med servisnimi in vzdrževalnimi posegi.
Slika 6 - Minimalne prostorske zahteve

text_image
1500 1800 1800 1800
text_image
1500 1800 1800 1800
text_image
2500 2500
text_image
2500 2500
text_image
3000
text_image
3000
text_image
3600
text_image
3600- Filtrom ali mehanizmom za odstranjevanje trdih delcev iz tekočine. Uporaba filtra podaljša življenjsko dobo izparilnika in črpalke ter pripomore k vzdrževanju optimalnih pogojev vodovodnega sistema.
- Izparilnik ima električni upor s termostatom, ki ščiti pred zmrzovanjem vode do najnižje sobne temperature -25^ . Vse druge vodovodne cevi oziroma sistemi izven enote morajo biti torej zaščiteni pred zmrzovanjem.
- Mehanizem za rekuperacijo toplote je treba pozimi izprazniti, razen v primeru, će se vodovodnemu sistemu doda mešanico etilen glikola v ustreznem razmerju.
- V primeru zamenjave enote je treba pred namestitvijo nove enote celoten vodovodni sistem izprazniti in očistiti. Pred zagonom nove enote vam svetujemo izvedbo rednih preskusov in ustrezno kemično obdelavo vode.
- Če vodovodnemu sistemu dodate glikol za zaščito pred zmrzovanjem, naj bo sesalni tlak nižji, saj bodo zmogljivosti enote nižje in padci tlaka višji. Vse zaščitne sisteme enote, kakršen je sistem za zaščito pred zmrzovanjem, in nizkotlačno zaščito je treba ponovno nastaviti.
- Pred izolacijo vodovodnih cevi se prepričajte, da ne prihaja do puščanja.
Slika 7 - Vezava vodovodnih cevi za izparilnik

flowchart
graph TD
A["Component 1"] --> B["Component 2"]
B --> C["Component 3"]
C --> D["Component 4"]
D --> E["Component 5"]
E --> F["Component 6"]
F --> G["Component 7"]
G --> H["Output"]
I["Component 1"] --> J["Component 2"]
J --> K["Component 3"]
K --> L["Component 4"]
L --> M["Component 5"]
M --> N["Component 6"]
N --> O["Output"]
- Manometer
- Gibka spojka
- Pretočno stikalo
-
Temperaturna sonda
-
Izolacijski ventil
- Črpalka
- Filter
Slika 8 - Vezava vodovodnih cevi za izmenjevalnike rekuperatorja toplote

flowchart
graph TD
REC --> 1["1"]
REC --> 2["2"]
1 --> 3["3"]
2 --> 3
3 --> 4["4"]
4 --> f
REC --> 5["5"]
5 --> f'
4 --> 6["6"]
6 --> f
4 --> 4
4 --> 3
3 --> 4
2 --> 4
1 --> 1
1 --> 2
2 --> 3
3 --> 4
4 --> f
f --> f'
f' --> f
- Manometer
- Gibka spojka
-
Temperaturna sonda
-
Izolacijski ventil
- Črpalka
- Filter
Obdelava vode
Pred zagonom črpalke očistite vodovodni sistem. Nečistoča, vodni kamen, drobci rje in drugi delci se lahko kopičijo v izmenjevalniku toplote in tako zmanjšujejo njegovo sposobnost toplotne izmenjave. Poveča se lahko tudi padec tlaka in posledično zmanjša pretok vode. Ustrezna obdelava vode lahko torej zmanjša tveganje korozije, erozije, tvorjenja
vodnega kamna ipd. Kakšna vrsta obdelave vode je najprimernejša se določi lokalno, glede na vrsto sistema in lastnosti vode.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne poškodbe ali nepravilno delovanje naprave, ki bi bili posledica nepravilnega izvajanja ali neizvajanja postopka obdelave vode.
Preglednica 1 - Sprejemljive mejne vrednosti kakovosti vode
| pH (25°C) | 6,8÷8,0 | Skupna trdota (mg CaCO_3 / l) | < 200 | |
| Električna prevodnost μS/cm (25°C) | <800 | Železo (mg Fe / l) | < 1,0 | |
| Kloridov ion (mg Cl^- / l) | <200 | Sulfidov ion (mg S^2- / l) | Brez | |
| Sulfatov ion (mg SO_4^2- / l) | <200 | Amonijev ion (mg NH_4^+ / l) | < 1,0 | |
| Alkalnost (mg CaCO_3 / l) | <100 | Silicijev dioksid (mg SiO_2 / l) | < 50 |
Zaščita izmenjevalnikov za toplotno rekuperacijo in izparilnika pred zmrzovanjem
Vsi izparilniki so opremljeni z električnim uporom s termostatskim nadzorom, ki predstavlja ustrezno zaščito pred zmrzovanjem do najnižje temperature -25^ .
Vseeno pa se, razen će so izmenjevalniki toplote popolnoma izprazni in očiščeni s tekočino proti zmrzovanju, lahko uporablja tudi dodatne metode za preprečevanje zmrzovanja. Pri načrtovanju sistema v celoti je treba upoštevati dva ali več načinov zaščite, ki so opisani v nadaljevanju:
- Stalno kroženje vode v ceveh in izmenjevalnikih.
– Dodatek ustrezne količine glikola v vodovodni sistem.
- Toplotna izolacija in dodatno ogrevanje izpostavljenih cevi.
– Izpraznjenje in očiščenje izmenjevalnika toplote pozimi. Inštalater in/ali lokalni vzdrževalec morata poskrbeti za uporabo ustreznih načinov zaščite pred zmrzovanjem. Redno izvajanje vzdrževalnih del na zaščiti pred zmrzovanjem. Neupoštevanje zgoraj navedenih navodil ima lahko za posledico poškodbe enote. Poškodbe, ki bi nastale zaradi zmrzovanja, niso vključene v garancijo.
Namestitev pretočnega stikala
Za zagotovitev zadostnega pretoka vode v celotnem izparilniku je temeljenga pomena, da v vodovodni sistem vgradite pretočno stikalo, ki ga lahko namestite na vhodne ali izhodne vodovodne cevi. Namen pretočnega stikala je zaustavištev delovanja enote v primeru prekinitve dotoka vode s posledično zaščito izparilnika pred zmrzovanjem.
Kot dodatno opremo ponuja proizvajalec posebej izbrano pretočno stikalo.
To paličasto pretočno stikalo je primerno za stalno uporabo na prostem (IP67) s cevmi premera od 1" do 6".
Pretočno stikalo ima očiščen kontakt, ki ga je treba električno vezati na pole, označene na električni shemi.
Pretočno stikalo je treba umeriti tako, da se sproži, ko se pretok vode izparilnika spusti pod 50% nominalnega pretoka.
Rekuperacija toplote
Hoteč je mogoče enote opremiti tudi s sistemom za rekuperacijo toplote.
Ta sistem se uporablja z vodno hlajenim izmenjevalnikom toplote, nameščenim na odvodu kompresorja in mehanizmom za nadzor kondenzacijskega tlaka.
Za zagotovitev delovanja kompresorja v svojem ohišju, enote za rekuperacijo toplote ne morejo delovati, će je temperatura vode nižja od 28°C.
Projektant sistema in inštalater hladilnega ogregata morata to vrednost upoštevati (npr. z uporabo obtočnega obvodnega ventila)
Električna napeljava
Splošni podatki

Vse električne vezave z enoto morajo biti izvedene ob upoštevanju veljavnih zakonov in predpisov.
Vse postopke inštalacije, uporabe in vzdrževanja mora spremliati usposoblieno osebie.
Oglejte si električno shemo za enoto v vaši lasti. Če električna shema ni prikazana na enoti ali će ste jo izgubili, se obrnite na proizvajalčevega zastopnika, katerega zaprosite za kopijo.
V primeru razlik med električno shemo in električno omarico/vodniki, se obrnite na proizvajalčevega zastopnika.
Uporabljajte samo bakrene vodnike, sicer bi lahko prišlo do pregrevanja ali razjedanja na stičnih točkah s tveganjem poškodovanja enote.
V izogib motnjam morajo biti vsi krmilni vodniki vezani ločeno od električnih. V ta namen uporabite druge električne prehodne vode.
Bodite še posebej previdni pri napeljavi žičnih povezav v stikalno omarico; če niso pravilno zatesnjeni, lahko uvodnice kablov omogočijo vđor vode v stikalno omarico, kar lahko poškoduje notranjo opremo.

Pred nameščanjem in povezovanjem, morate enoto izklopiti in zavarovati. Ker ima enota frekvenčne
pretvornike, je vmesni tokokrog kondenzatorjev pod visoko napetostjo še kratek čas po izklopu. Enote ne upravljajte 5 minut po izklopu enote.
Enota vključuje nelinearne obremenitve, kot so frekvenčni pretvorniki, ki imajo odvodne tokove ozemljitve. Če je pred enoto nameščen detektor odhodnih tokov ozemljitve, morate uporabiti napravo tipa B z najnižjim pragom 300 mA.
Izdelek je skladen s standardom EMC za industrijska okolja. Zaradi tega ni namenjen uporabi v stanovanjskem okolju, na primer za namestitve, pri katerih je izdelek povezan z nizkonapetostnim javnim distribucijskim omrežjem. Če morate izdelek povezati z nizkonapetostnim javnim distribucijskim omrežjem, morate opraviti specifične dodatne meritve, da preprečite motnje z drugo občutljivo opremo.
Delovanje
Odgovornost upravljavca
Ustrezno strokovno usposabljanje upravljavca in njegovo seznanjenje s sistemom pred uporabo enote sta temeljnega pomena. Poleg tega priročnika mora upravljavec prebrati tudi operativni priročnik mikroprocesorja in preučiti električno shemo, tako da bo razumel sekvenco zagona, delovanje, sekvenco zaustavitve in delovanje vseh varnostnih naprav.
Med fazo začetnega zagona enote je na voljo tehnik, ki ga priskrbi proizvajalec in ki bo uporabniku odgovoril na vsa morebitna vprašanja ter mu podal ustrezna navodila glede pravilnih delovnih postopkov.
Upravljavec mora voditi register delovnih podatkov za vsako nameščeno enoto. Podoben register mora voditi tudi za vse redne vzdrževalne posege in servise.
Če upravljavec opazi nepravilna ali neobičajna stanja, se mora posvetovati s proizvajalčevo pooblaščeno servisno službo.
Redno vzdrževanje
Minimalni vzdrževalni posegi so našteti v preglednici 2.
Elektrolitični kondenzatorji frekvenčnega pretvornika
Frekvenčni pretvorniki kompresorja imajo elektrolitične kondenzatorje, ki so zasnovani tako, da pri običajni uporabi delujejo najmanj 15 let. V pogojih zahtevne uporabe se dejanska življenjska doba kondenzatorjev lahko skrajša.
Klimatska naprava izračuna preostalo življenjsko dobo kondenzatorja glede na dejansko delovanje. Ko je preostala življenjska doba pod pragom, je na krmilniku izdano opozorilo.
V tem primeru priporočamo zamenjavo kondenzatorjev. Ta postopek mora opraviti usposobljen tehnik. Zamenjava mora potekati v skladu z naslednjim postopkom:
• Klimatsko napravo izklopite.
- Pred odpiranjem ohišja frekvenčnega pretvornika počakajte 5 minut.
- Preverite, ali je preostali istosmerni tok v povezavi istosmernega toka nič.
- Odprite ohišje frekvenčnega pretvornika in zamenjajte stare kondenzatorje z novimi.
- V meniju vzdrževanja ponastavite krmilnik klimatske naprave. Na ta način bo krmilnik lahko izračunal novo pričakovano življenjsko dobo kondenzatorjev.
Priprava kondenzatorja po daljšem obdobju zaustavitve
Elektrolitični kondenzatorji lahko izgubijo del njihovih prvotnih karakteristik, če jih več kot 1 leto ne vklopite. Če je klimatska naprava bila dalj časa izključena, morate izvesti postopek "ponovne priprave" kot sledi:
• Vklopite frekvenčni pretvornik.
- Pustite ga vklopljenega vsaj 30 minut preden vklopite kompresor.
• Po 30 minutah lahko vklopite kompresor.
Zagon pri nizki temperaturi okolice
Frekvenčni pretvorniki imajo nadzor temperature, ki jim omogoča odpornost na temperature do -20 °C. Vendar jih pri temperaturah pod 0 °C ne smete vklopiti brez izvajanja naslednjega postopka:
- Odprite stikalno omarico (ta postopek lahko opravijo le usposobljeni tehniki).
- Odprite varovalke kompresorja (z vlečenjem nosilcev varovalk) ali varnostna stikala kompresorja.
• Klimatsko napravo vklopite - Klimatska naprava naj ostane vklopljena vsaj 1 uro (s tem grelcem frekvenčnega pretvornika omogočite ogrevanje).
• Zaprite nosilce varovalk
• Zaprite stikalno omarico
Servis in omejena garancija
Vse enote so tovarniško preverjene in zajamčene za obdobje 12 mesecev od prvega zagona oziroma 18 mesecev od dne dobave.
Te enote so bile zasnovane in izdelane ob upoštevanju najvišjih kakovostnih standardov ter zagotavljajo večletno delovanje brez okvar. Vseeno pa je pomembno, da zagotovite njihovo ustrezno in redno vzdrževanje, skladno z vsemi postopki, ki so našteti v tem priročniku, ter z vsemi dobrimi praksami s področja vzdrževanja strojev.
Toplo vam svetujemo, da sklenete vzdrževalno pogodbo s proizvajalčevim pooblaščenim serviserjem, tako da boste zahvaljujoč izkušnjam in znanju našega osebja lahko zagotovili učinkovito servisiranje brez kakršnih koli težav.
Vedite tudi, da enota zahteva vzdrževanje tudi v garancijskem obdobju.
V primeru nepravilne uporabe enote, na primer ob preseganju njenih delovnih mejnih vrednosti ali neizvajanju ustreznega
vzdrževanja skladno z navodili iz tega priročnika, garancija preneha veljati.
Za zagotovitev veljavnosti garancije upoštevajte naslednje točke:
- Enota ne sme presegati navedenih mejnih vrednosti
- Električno napajanje se mora gibati znotraj mejnih vrednosti napetosti in ne sme povzročati harmoničnih frekvenc ali nenadnih skokov napetosti.
- Neravnovesje trifaznega napajanja ne sme biti večje od 3%. Enote ne smete vključiti, dokler električne težave ne odpravite.
- Ne onemogočajte ali izklapljajte nobene varnostne naprave, bodisi mehanske, električne ali elektronske.
- Voda, uporabljena za polnjenje vodovodnega sistema, mora biti čista in ustrezno obdelana. Na najbližjo točko vhodu izparilnika je treba namestiti mehanski filter.
- Pretok vode izparilnika ne sme nikoli presegati 120% oziroma biti manjši od 80% nominalne zmogljivosti, razen v primeru, da je ob sklenitvi naročila drugače dogovorjeno.
Obvezni redni pregledi in zagon aplikacij pod tlakom
Enote spadajo pod kategorijo IV razvrstitve, ki jo določa evropska Direktiva PED 2014/68/EU.
Nekateri lokalni predpisi zahtevajo za hladilne aggregate, ki spadajo v to kategorijo, redne preglede s strani pooblaščene agencije. Preverite zahteve, ki veljajo v kraju namestitve.
Preglednica 2 - Načrt rednega vzdrževanja
| Seznam posegov | Tedenski | Mesečni (Opomba 1) | Letnl/sezonski (Opomba 2) |
| Splošno: | |||
| Branje operativnih podatkov (Opomba 3) | X | ||
| Vizualni pregled enote zaradi morebitnih poškodb in/ali zrahljanih delov | X | ||
| Pregled stanja toplotne izolacije | X | ||
| Čiščenje in lakiranje, kjer bi bilo potrebno | X | ||
| Analiza vode (6) | X | ||
| Kontrola delovanja tlačnega stikala | X | ||
| Električna napeljava: | |||
| Pregled krmilnih sekvenc | X | ||
| Pregled obrabe števca - menjava po potrebi | X | ||
| Pregled privitosti vseh električnih polov - privijanje po potrebi | X | ||
| Čiščenje notranjosti električne omarice | X | ||
| Vizualni pregled komponent zaradi morebitnih znakov pregrevanja | X | ||
| Preverjanje delovanja kompresorja in grelca olja | X | ||
| Merjenje izolacije motorja kompresorja s pomočjo naprave Megger | X | ||
| Očistite filtre dovodnega zraka na električni plošči | X | ||
| Na električni plošči preverite delovanje vseh ventilatorjev | X | ||
| Preverite delovanje ventila hlajenja frekvenčnega pretvornika in grelca | X | ||
| Preverite stanje kondenzatorjev v frekvenčnem pretvorniku (znaki poškodb, uhajanje ipd.) | X | ||
| Hladilni sistem: | |||
| Pregled morebitnega puščanja hlađiva | X | ||
| Pregled pretoka hladiva skozi kontrolno stekelce - kontrolna lina mora biti polna | X | ||
| Preverjanje padca tlaka sušilnega filtra | X | ||
| Preverite, padec tlaka v oljnem filtru (opomba 5) | X | ||
| Analiza vibracij kompresorja | X | ||
| Analiza kislosti olja kompresorja (7) | X | ||
| Kondenzator: | |||
| Čiščenje plošč kondenzatorja (Opomba 4) | X | ||
| Pregled privitosti ventilatorjev | X | ||
| Pregled reber na ploščah kondenzatorja – odstraniti po potrebi | X |
Opombe:
1. Mesečni posegi vključujejo vse tedenske.
2. Letni posegi (ali tisti, ki jih je treba izvesti na začetku sezone) vključujejo vse tedenske in mesečne.
3. Delovne vrednosti enote lahko odčitate vsak dan, pri tem pa upoštevajte visoke standarde opazovanja.
4. Prostori z visoko koncentracijo delcev v zraku zahtevajo pogostejše čiščenje plošč kondenzatorja.
5. Oljni filter zamenjajte, ko je padec tlaka doseže 2,0 bara.
6. Preverite, ali so prisotne morebitne stopljene kovine.
7. TAN (skupno kislinsko število) : ≤0,10 : ni učinkov
Med 0,10 in 0,19: zamenjajte filtre, odporne proti kislinam, in ponovno preverite po 1000 urah delovanja. Filtrezamenjujte, dokler skupno kilsinsko število TAN ne bo nižje od 0,10.
0,19 : zamenjajte olje, oljni filter in sušilni filter. Preverite v rednih časovnih intervalih.
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu
Ta izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline. Plinov ne izpuščajte v ozračje.
Količina hladiva, potrebna za standardno delovanje, je navedena na identifikacijski ploščici enote.
Količina hladiva, s katero je dejansko napolnjena enote, je označena na posrebreni paličici v električni omarici.
Evropska ali lokalna zakonodaja lahko zahteva redne kontrole za ugotovitev morebitnega puščanja hlađiva.
Navodila za enote, polnjene v tovarni in na terenu
(Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu)
Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini.
Plinov ne izpuščajte v ozračje.
1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili:
- nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1; 2; 3)
- skupno polnjenje hladilnega sredstva (1 + 2 + 3)
- izračunajte izpust toplogrednega plina s pomočjo naslednje formule:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000

c Tovarniško polnjenje
d Polnjenje na terenu
e Polnjenje hladilnega plina za vsak krog (skladno s številom krogov)
f Skupno polnjenje hladilnega sredstva
g Skupno polnjenje hladilnega sredstva (v tovarni + na terenu)
h Emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva
v ekvivalentnih tonah CO2
m Tip hladilnega sredstva
n GWP = potencial globalnega segrevanja
p Serijska številka enote
2 Izpolnjeno nalepko je treba postaviti v električno ploščo.
Evropska ali lokalna zakonodaja lahko zahteva redne kontrole za ugotovitev morebitnega puščanja hladiva. Za več informacij stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.

OPOMBA
V Evropi se emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v sistemu (v ekvivalentnih tonah CO₂) uporablja za določbo intervalov vzdrževanja. Upoštevajte ustrezno zakonodajo.
Formula za izračun emisije toplogrednega plina:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000
Uporabite vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjeno na nalepki toplogrednih plinov. Vrednost potenciala globalnega segrevanja temelji na 4. poročilu ocene IPCC-ja. Vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjena v priročniku, je lahko zastarela (npr. na podlagi 3. poročila ocene IPCC-ja)
Za podrobnejše informacije se obrnite na lokalnega pooblaščenega prodajalca.
Odlaganje
Enota je izdelana iz kovinskih, plastičnih in elektronskih komponent. Vse te dele je treba odlagati skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na tem področju.
Svinčeve baterije je treba zbrati in jih odnesti v posebne zbirne centre za odlaganje odpadkov.
Olje je treba zbrati in ga odnesti v posebne zvirne centre za odlaganje odpadkov.

Ta priročnik služi kot tehnična podpora in ne predstavlja zavezujoče ponudbe. Njegove vsebine ni mogoče jamčiti kot popolne, natančne ali zanesljive, ne eksplicitno ne implicitno. Vse podatke in specifikacile iz tega priročnika je mogoče spremeniti brez vnaprešnlega obvestila. Podatki, posredovani ob naročlu, vellalo za dokončne.
Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitne neposredne ali posredne poškodbe v najširšem pomenu besede, ki bi bile posledica uporabe in/ali razumevanja tega priročnika oziroma bi bile s slednjima povezane.
Pridržujemo si pravico do projektnih in strukturnih sprememb kadarkoli in brez vnaprejšnjega obvestila. Posledično tudi slika na naslovnici ni zavezujoča.