Cafena 5 - Kávovar Ritter - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma Cafena 5 Ritter vo formáte PDF.
Otázky používateľov k Cafena 5 Ritter
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Kávovar vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod Cafena 5 - Ritter a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. Cafena 5 značky Ritter.
NÁVOD NA OBSLUHU Cafena 5 Ritter
| de | KaffeemaschineGebrauchsanleitung |
| en | Coffee machineOperating instructions |
| fr | CafetièreMode d'emploi |
| cs | KávovarNávod k obsluze |
| es | Cafetera eléctricaInstrucciones de uso |
| hu | KávéfőzőHasználati utasítás |
| it | Macchine per il caffèIstruzioni d'uso |
| nl | KoffiemachineGebruiksaanwijzing |
| no | KaffetrakterBruksanvisning |
| pl | Ekspres do kawyInstrukcja obsługi |
| ru | КофеваркаРуководство по использованию |
| sk | KávovarNávod na použitie |
| sl | Aparat za kavoNavodilo za uporabo |

Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu kávovaru, bezpodmienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
– Používajte prístroj len v domácnosti, a nie na podnikatel'ské účely.
– Nikdy neklad'te prístroj na horúci podklad alebo do blízkosti otvoreného ohňa.
– Používajte výlučne spolu dodané príslušenstvo.
– Nezlomte siet'ový kábel.
Neomotávajte kábel okolo
prístroja.
– Siet'ový kábel umiestnite tak, aby neprišiel do styku s horúcimi alebo ostrohrannými predmetmi. Nenechajte siet'ový kábel prevísať ponad okraj pracovnej plochy.
– S prístrojom pracujte až po jeho bezpečnom zostavení.
– Tento prístroj môžu použí-vat' deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedo-statočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami, ked' sú
pod dozorom, alebo boli poučené ohľadne bezpečného používania tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z toho vyplývajú.
– Deti sa nesmú hrat's týmto prístrojom.
– Deti do 8 rokov udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od prístroja a prípojného vedenia.
– Čistenie a používatel'skú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadu, že sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohl'adom.
– Prístroj sa nesmie používať prostredníctvom spínacích hodín alebo dial’kového systému.
– Prístroj pripojte výlučne k vhodnému zdroju strieda- vého napätia, ktorý zodpovedá údajom na štítku typu.
– Do prístroja sa smie naplnit' iba také množstvo studenej vody, ktoré zodpovedá maximálnemu možnému počtu šálok (označenie „max“).
– Počas prevádzky nenechá-vajte prístroj bez dozoru.
– Časti prístroja uchopte iba za určené držiaky.
– Hrozí nebezpečenstvo obarenia parou unikajúcou z otvoru pre výstup pary. Tento otvor sa nemie zakryť. Počas prevádzky nikdy nevysúvajte filter ani neotvárajte veko nádržky na vodu.
– Do zapnutého alebo ešte horúceho prístroja sa nesmie plnit' žiadna voda.
– Izolovanú kanvicu nezohrievajte na plynovom plameni, elektrickej platničke, v mikrovlnnej rúre a pod.
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom
– Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením, ak sa prístroj nepoužíva a v prípade, že prístroj nie je pod dohl'adom, vždy vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Net'ahajte pritom za kábel, ale za zástrčku.
– Nikdy neponorte prístroj do vody alebo podobných kva-palín. Nevystavujte prístroj dažďu alebo inej vlhkosti.
V prípade, ak by prístroj predsa len spadol do vody, najprv vytiahnite koncovku zo zásuvky a až potom vyberte prístroj z vody. Pred opätovným uvedením do prevádzky ho nechajte preskúšať v autorizovanej servisnej prevádzke.
– Nepoužívajte prístroj s vlhkými rukami. Nepoužívajte prístroj, ak je vlhký alebo mokrý, alebo ak stojíte na vlhkej podlahe. Nepoužívajte prístroj vonku.
– V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoločnosti ritter.
– Ak sa poškodí sietový kábel, musí byt' vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo ohrozeniu.
Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky.
Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju.
Alternatívne je k dispozícii aktuálny návod na použitie na stránke www.ritterwerk.de.
URČENIE ÚČELU
Kávovar slúži na prípravu filtrova- nej kávy.
Používajte prístroj len v domácnosti, a nie na podnikatel'ské účely.
Použitie, ktoré sa vymyká z určeného účelu alebo nesprávna obsluha môžu viest' k t'ažkým zraneniam alebo k poškodeniu prístroja. Stratíte nárok na celú záruku a nároky vyplývajúce z ručenia.
OPIS FUNKCIÍ
Nádržka na vodu a parný systém stroja sa nachádzajú nad filtrom. Krátka vzdialenost' medzi nádržkou na vodu a filtrom znižuje tepelné straty a šetrí tak energiu. Izolovaná kanvica je vyložená vákuovým plášťom z ušľachtilej ocele, także sa môže použiť nielen na udržiavanie kávy v teplom stave, ale aj ako servírovacia kanvica. Izolovaná kanvica obsiahne až 1 liter kávy.
Automatické zabránenie vzniku vodného kameňa zabraňuje predčasnému opotrebovaniu a zvýšenej spotrebe energie zavápnenými prístrojmi.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Príprava
Opatrne vybal'te prístroj. Odstráňte všetky časti balenia a uschovajte ich spolu s obalom. Pri neskoršej likvidácii častí obalu sa musia dodržat' platné zákonné ustanovenia pre správnu likvidáciu.
Používanie izolovanej kanvice
POZOR, nebezpečenstvo poškodenia prístroja:
– Izolovanú kanvicu nezohrievajte na plynovom plameni, elektrickej platničke, v mikrovlnnej rúre a pod.
– Izolovanú kanvicu nerozo-
berajte.
Upozornenie:
Do izolovanej kanvice (9) nenalie-vajte žiadne mliečne produkty ani sýtené nápoje.
Veko izolovanej kanvice (8) má k dispozícii tri polohy. Tieto sú označené piktogramami:

Sparenie kávy

Vyliatie kávy

Odobratie veka
Aktuálna poloha je zobrazená pomocou šípky (7) na izolovanej kanvici.
Sparenie kávy:
A Pri dodaní sa veko izolovanej kanvice (8) nachádza v polohe „Sparenie kávy“.
Vyliatie kávy:
B Otočte veko izolovanej kanvice (8) do polohy „Vyliatie kávy“. Veko sa uvoľní a mierne sa nadvihne.
• Vylejte kávu.
C a Lodobratie/zatvorenie veka:
- Pre odobratie otočte veko izolovanej kanvice (8) do polohy „Odobratie veka“.
- Pre zatvorenie nasadte veko na izolovanú kanvicu (9) do polohy „Odobratie veka“. Otočte veko do polohy „Sparenie kávy“.
Umiestnenie prístroja
- Postavte kávovar na rovný, neklízavý, suchý podklad v bezprostrednej blízkosti elektrickej zásuvky.
- Zasuňte sietový kábel (12) do elektrickej zásuvky.
Vypláchnutie prístroja
Do prístroja sa smie naplnit iba také množstvo studenej vody, ktoré zodpovedá maximálnemu možnému počtu šálok (označenie „max“).
- Zatvorte veko nádržky na vodu.
– Hrozí nebezpečenstvo obarenia parou unikajúcou z otvoru pre výstup pary (2). Tento otvor sa nemie zakryt. Počas prevádzky nikdy nevysúvajte filter ani neotvárajte veko nádržky na vodu.
– Do zapnutého alebo ešte horúceho prístroja sa nesmie plnit' žiadna voda.
- Zasuňte siet'ový kábel (12) do elektrickej zásuvky.
Upozornenia: Káva zostane dlhšie horúca, ked' budete rešpektovať tieto upozornenia:
Do prístroja sa smie naplnit iba také množstvo studenej vody, ktoré zodpovedá maximálnemu možnému počtu šálok (označenie „max“).
- Naplňte nádržku na vodu (3) do takej miery, ktorá zodpovedá želanému počtu šálok. Potrebný objem si môžete pozriet' na ukazovateli hladiny vody (5).
- Zatvorte veko nádržky na vodu.
F Vysuňte filter (13) z prístroja dol'ava až na doraz.
– Hrozí nebezpečenstvo obarenia parou unikajúcou z otvoru pre výstup pary (2). Tento otvor sa nemie zakryt'. Počas prevádzky nikdy nevysúvajte filter ani neotvárajte veko nádržky na vodu. – Do zapnutého alebo ešte horúceho prístroja sa nesmie plnit' žiadna voda.
- Ked' pretečie všetka káva, vyberte izolovanú kanvicu. - Otočte veko izolovanej kanvice (8) do polohy „Vyliatie kávy“ a servírujte kávu.
Upozornenie:
Neodkladajte izolovanú kanvicu, pretože táto nie je absolutne utesnená.
Vybratie filtra na kávu
F Vysuňte filter (13) z prístroja dolava až na doraz.
G Uvol'nite držiak filtra (14) posunutím páčky doprava.
H Vyberte držiak filtra a zlikvi- dujte kávovú usadeninu spolu s papierovým filtrom v bioodpade.
- Opät' vložte držiak filtra.
Čistite kávovar pravidelne, aby ste sa vyhli usadeniu vodného kameňa. Usadeniny vodného kameňa môžu ovplyvnit' výkon prístroja.
Upozornenia:
– Časti prístroja nie sú vhodné na čistenie v umývačke riadu.
– Nikdy neponorte izolovanú kanvicu (9) do vody ani iných kvapalín, pretože v opačnom prípade sa môže dostat' voda medzi steny izolovanej kanvice.
• V prípade potreby vyčistite izolovanú kanvicu a veko izolovanej kanvice (8) malým množstvom umývacieho prostriedku a mäkkou kefkou.
- Utrite vonkajšie časti kávovaru vlhkou handričkou.
- Ked' je netesný komponent držiaka filtra určený na zastavenie kvapkania (14), vypláchnite ho pod tečúcou vodou.
Odstránenie vodného kameňa
Z kávovaru pravidelne odstraňujte vodný kameň. Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa šetrí energiu. Frekvencia odstraňovania vodného kameňa závisí od miestnej tvrdosti vody.
Nasledujúce príznaky poukazujú na to, že sa z kávovaru musí odstránit' vodný kameň:
– Prístroj sa vypne aj napriek tomu, že sa v zásobníku vody (3) ešte nachádza voda (automatické zabránenie vzniku vodného kameňa)
– Viditel'né usadeniny vodného kameňa v nádržke na vodu a vo výtlakovej rúrke (4)
– Proces sparenia trvá nápadne dlhšie
– Proces sparenia je hlučnejší než zvyčajne
– Silný únik pary počas procesu sparenia
Pri odstraňovaní vodného kameňa postupujte nasledovne:
- Do držiaka filtra vložte čistý papierový filter (14), aby sa vápnik na ňom zachytil.
- Zmiešajte 1,1 l odvápňovacieho roztoku podľa údajov výrobcu (v prípade octovej alebo citrónovej esencie použite 1 diel esencie a 2 diely vody).
- Naplňte do nádržky na vodu až po značku „max.“ na ukazovateli hladiny vody (5) odvápňovací roztok.
- Zapnite kávovar pomocou siet'ového vypínača (6).
- Nechajte pretiect' približne dve šálky a prístroj následne vypnite.
- Odvápňovací roztok nechajte 20 až 30 minút pôsobit'.
- Prístroj opät' zapnite a nechajte pretiect' zvyšný odvápňovací roztok. Upozornenie:
Je možné, že sa prístroj vypne aj napriek tomu, že sa v zásobníku vody ešte nachádza odvápňovací roztok. Tento nechajte znova pôsobit' a následne prístroj opät' vypnite.
- 2-krát prepláchnite čerstvou vodou (pozri „Vypláchnutie prístroja“ v časti „Uvedenie do prevádzky“).
- V prípade potreby odvápnenie zopakujte.
USCHOVANIE
Uschovajte prístroj mimo dosahu detí.
LIKVIDÁCIA

Tento výrobok sa po ukončení svojej životnosti nesmie likvidovat' cez bežný
domový odpad. Musí sa odovzdat' v zbernom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Poukazuje na to symbol na výrobku, v návode na použitie alebo na obale.
Materiály sú podľa svojho označenia recyklovateľné. Recykláciou, zhodnotením materiálov alebo inými formami zhodnotenia starých prístrojov značne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
Informujte sa na správe obce na príslušné miesto likvidácie odpadu
NARIADENIE REACH (nariadenie o regulácii, evaluácii a autorizácii chemických látok)
Pozri www.ritterwerk.de
SERVIS, OPRAVY A NÁHRADNÉ DIELY
Pre servis, opravy a náhradné diely sa spojte s miestnym servis-ným miestom!
Pozri www.ritterwerk.de
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tento prístroj zodpovedá nasledujúcim smerniciam a nariadeniam:
- 2014/30/EÚ
- 2014/35/EÚ
- 1935/2004/ES
- ErP 2009/125/ES
- 2011/65/EÚ
Sietové napätie/príkon: Pozri výrobný štítok na spodnej strane prístroja
Trieda ochrany: 1
ZÁRUKA
Pre toto zariadenie firmy ritter poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od dátumu kúpy a riadi sa podľa ustanovení smerníc EU o záru-kách. V prípade záruky a opravy pošlite zariadenie zásadne na zákaznícke pracovisko príslušnej krajiny!