CHLA250EVC - Garážové dvere CHAMBERLAIN - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma CHLA250EVC CHAMBERLAIN vo formáte PDF.
| Typ produktu | Pohon krídlovej brány pre garážové brány |
| Značka | Chamberlain |
| Model | CHLA250EVC |
| Rozmery (zdvih piesta) | 300 mm |
| Hmotnosť súpravy | 19,6 kg |
| Napájanie | 220-240 VAC, 50/60 Hz |
| Napätie motora | 24 VDC |
| Menovitý výkon motora | 100 W (2 x 50 W) |
| Maximálna sila (tlak/ťah) | 1250 N |
| Maximálny uhol otvorenia | 110° |
| Maximálna hmotnosť na krídlo | 200 kg (pre šírku 1,5 m) |
| Hlavné funkcie | Pohon 24 VDC, integrované diaľkové ovládače, fotobunky, voliteľná záložná batéria, programovanie cez ovládací panel, časovač zatvárania, kompatibilita s myQ |
| Údržba | Mesačne kontrolovať upevnenie a správne fungovanie brány |
| Bezpečnosť | Infračervené fotobunky, bezpečnostný doraz 8,2 kΩ, automatické obrátenie pri prekážke, núdzové manuálne odblokovanie |
| Náhradné diely a opravovateľnosť | Záložná batéria SKU 490EV, diaľkové ovládače TX4REV-F, fotobunky, elektronický/magnetický zámok |
| Všeobecné informácie | Záruka na www.chamberlain.eu, CE súlad so smernicami 2006/42/ES a 2014/53/EÚ |
Často kladené otázky - CHLA250EVC CHAMBERLAIN
Otázky používateľov k CHLA250EVC CHAMBERLAIN
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Garážové dvere vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod CHLA250EVC - CHAMBERLAIN a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. CHLA250EVC značky CHAMBERLAIN.
NÁVOD NA OBSLUHU CHLA250EVC CHAMBERLAIN
sk nštalačný manuál k pohonu krídlovej brány
POZNÁMKA: Pôvodný návod na inštaláciu a obsluhu bol vypracovaný v angličtine. Všetky ostatné dostupné jazyky sú prekladom pôvodnej anglickej verzie.
- BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A URČENÉ POUŽITIE....2
- ROZSAH DODÁVKY....4
- POTREBNÉ NÁSTROJE....4
- PREHL'AD PREVÁDZKOVATEL'A BRÁNY....4
- MECHANICKÁ INŠTALÁCIA....5
5.1 Rozmery brány a prevádzkovateľa....5
5.2 Poloha stípikovej konzoly a rozmery A&B....5
5.3 Inštalácia stípikovej konzoly....6
5.4 Nastavenie montáže a jazdnej vzdialenosti operátora....6
5.5 Inštalácia tvrdého zastavenia....7
5.6 Mechanizmus núdzového uvolnenia....8
5.7 Inštalácia riadiacej skrinky....8
5.8 Napájanie....8
-
SCHÉMA ZAPOJENIA....9
-
PROGRAMMING....10
7.1 Displej, programovacie tlačidlá a nastavenie funkcií....10
7.2 Všeobecný prehľad programovania....10
7.3 Smer pohybu krídla....11
7.4 Základné nastavenia....11
7.4.1 Nastavenia aplikácie....11
7.4.2 Nastavenie smeru motora 1....11
7.4.3 Nastavenie smeru motora 2....11
7.4.4 Limit učenia....11
7.5 Pohotovostný režim....12
7.6 Programovanie a vymazávanie dialkových ovládačov, rádiového príslušenstva a zariadení myQ....13
7.7 Rozšírené nastavenia....14
7.7.1 Prehlad Rozširené nastavenia....14
7.7.2 Nastaveniavysielača....14
7.7.3 Nastavenia infračervených fotobuniek....14
7.7.4 Vstupnénastavenia....14
7.7.5 Motorčiastočného otvorenia 1....15
7.7.6 Oneskorenie motora 2 v otvorenom smere....15
7.7.7 Oneskorenie motora 1 v blízkom smere....15
7.7.8 Časovačnazatvorenie....15
7.7.9 Čas zvratu po náraze....15
7.7.10 Nastavenia elektrického zámku/magnetického zámku....15
7.7.10a Odl'ahčovací motor 1 pre elektrický zámok....16
7.7.11 Nastavenia blikajúceho svetla....16
7.7.11a Predbežné blikanie....16
7.7.12 Špeciálne nastavenia kontaktov....16
7.7.13 Rýchlosť spustenia v smeroch otvorenia a zatvorenia....16
7.7.14 Počítadloúdržby....16
7.8 Predvolené továrenské nastavenia....16
7.9 Dokončenie a ukončenie....16
-
ZÁLOŽNÁ BATÉRIA....16
-
KÓDY CHÝB....17
-
TECHNICKÉ ÚDAJE....18
- ÚDRŽBA....19
- LIKVIDÁCIA....19
- ZÁRUKA....19
- VYHLÁSENIE O ZHODE....19
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠL'ANÉ POUŽITIE
O tejto príručke – pôvodná príručka
Tento návod je originálnym návodom na obsluhu podľa smernice o strojových zariadeniach 2006/42 ES. Návod na obsluhu si treba pozorne prečitať, aby ste pochopili dôležité informácie o výrobku. Venujte pozornosť bezpečnostným a výstražným upozorneniam. Príručku uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste ju mohli v budúcnosti použiť a aby bola k dispozícii všetkým osobám na účely kontroly, servisu, údržby a opráv. Po inštalácii odovzdajte kompletnú dokumentáciu zodpovednej osobe/vlastníkovi.
Kvalifikácia kompetentného inštalatéra
Iba správna inštalácia a údržba kompetentným inštalatérom (odborníkom)/kompetentnou firmou v súlade s návodom na použitie musí byt' zrozumiteľná a musí zabezpečit bezpečnú a zamýšlanú funkciu zariadenia. špecialista je ten, kto má na základe svojho odborného vzdelania a skúseností dostatočné znalosti v oblasti elektrických brán a navyše pozná príslušné štátne predpisy o bezpečnosti práce a všeobecne uznávané technologické pravidlá v takom rozsahu, že je schopný posúdit' aj bezpečný pracovný stav elektrických brán podľa EN 13241, 12604, 12453 (EN 12635)
Inštalatér musí rozumiet nasledujúcemu:
Pred inštaláciou pohonu skontrolujte, či je elektrická časť v dobrom mechanickom stave, či sa správne otvára a zatvára a či je prípadne správne vyvážená.
Pred prvým použitím a aspoň raz ročne musí odborník skontrolovať bezpečný stav elektrických brán. Po inštalácii musí inštalatér zabezpečit, aby bol mechanizmus správne nastavený a aby ochranný systém a prípadné ručné uvol’nenie fungovali správne (EN 13241, EN12604, EN 12453, EN 12635. Pravidelná údržba, kontrola sa musí vykonávať podľa noriem. Inštalatér musí ostatných používatelov poučit’ o bezpečnej prevádzke systému pohonu.
Po úspešnej inštalácii systému pohonu zodpovedný inštalatér v súlade s predpismi Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES; Vyhlásenie Spojeného kráľovstva o zhode pre systém brány. CE. Na bránový systém musí byť pripevnený štítok s označením CE. To je povinné aj pri dodatočnej montáži na ručne ovládanú bránu. Ďalej sa musí vyplnit odovzdávací protokol a inšpekčná kniha.
Po úspešnej inštalácii systému pohonu zodpovedný inštalatér v súlade s predpismi. Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES; musí vydat' CE Vyhlásenie Spojeného královstva o zhode pre systém brány. CE. Na bránový systém musí byť pripevnený štítok s označením CE. To je povinné aj pri dodatočnej montáži na ručne ovládanú bránu. Ďalej sa musí vyplnit odovzdávací protokol a inšpekčná kniha.
Prečítajte si návod na obsluhu a najmä bezpečnostné opatrenia. Nasledujúce symboly sú umiestnené pred pokynmi, aby sa zabránilo zraneniu osób alebo poškodeniu majetku. Pozorne si prečítajte tieto pokyny.
Výstražné symboly
Všeobecný výstražný symbol označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viest'k poraneniu alebo smrti. V textovej časti sa používajú všeobecné výstražné symboly, ako je opísané nižšie.
| Symbol NEBEZPEČENSTVO Symbol VÝSTRAHA Symbol POZOR Symbol UPOZORNENIE | |||
NEBEZPEČENSTVO | VÝSTRAHA | [3GxK] POZOR UPOZORNENIE | |
| Označuje nebezpečenstvo, ktoré priamo vedie k smrti alebo vážnym zraneniam. | Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viest' k smrti alebo vážnym zraneniam. | Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viest' k poškodeniu alebo zničeniu výrobku. | Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viest' k poškodeniu alebo zničeniu výrobku. |
Účel použitia
Pohon krídlových brán je navrhnutý a testovaný výlučne na prevádzku hladko sa pohybujúcich krídlových brán v nekomerčnom sektore obytných budov.
Špecifikácie brán sú definované v rámci mechanických požiadaviek podľa EN12604.
Nesmie sa prekročit maximálna prípustná veľkosť brány a maximálna hmotnosť. Brána sa musí plynule otvárat’ a zatvárat’ rukou. Pohon používajte na bránach, ktoré sú v súlade s platnými normami a smernicami. Pri použití dverných alebo bránkových panelov je potrebné zohľadnit’ regionálne podmienky zaťaženia vetrom: EN13241. Dodržiavajte špecifikácie výrobcu týkajúce sa kombinácie brány a pohonu. Možné nebezpečenstvá v zmysle: EN13241 je potrebné predíst navrhnutím a inštaláciou dverí/brány podľa príslušných pokynov. Tento mechanizmus brány sa musí inštalovať a prevádzkovat’ v súlade s príslušnými bezpečnostnými predpismi.
Nesprávne používanie
Nie je určený na nepretržitú prevádzku a používanie v komerčných aplikáciách.
Konštrukcia pohonného systému nie je navrhnutá na prevádzku brán mimo špecifikácie výrobcu.
Nie je povolená na bránach, ktoré sa pohybujú so sklonom/spádom.
Akékolvek nesprávne používanie pohonného systému môže zvýšit' riziko nehôd. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za takéto použitie. Automatické brány musia byt' v súlade s platnými medzinárodnými a miestnymi normami, usmereniami a predpismi (EN 13241, EN12604, EN 12453.
K pohonu sa smie pripojit len príslušenstvo Chamberlain a schválené príslušenstvo. Nesprávna inštalácia a/alebo nedodržanie nasledujúcich pokynov môže mať za následok vážne zranenie osôb alebo poškodenie majetku.
Bránové systémy umiestnené na verejných priestranstvách, ktoré majú len silové obmedzenie, sa môžu obsluhovať len pod plným dohladom.
Mali by sa zvážit d'alšie bezpečnostné zariadenia v súlade s EN 12453.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠL'ANÉ POUŽITIE
Počas prevádzky by brána nemala v žiadnom prípade bránit verejným cestám a komunikáciám (verejný priestor).
Pri používaní nástrojov a malých dielov na inštaláciu alebo opravu brány budte opatrní a nenoste prstene, hodinky ani voľné oblečenie.
Aby ste predišli vážnemu zraneniu osób v dôsledku zachytenia, odstráňte všetky blokovacie zariadenia namontované na bráne, aby ste zabránili jej poškodeniu.
Inštalácia a zapojenie musia byť v súlade s miestnymi stavebnými a elektroinštalačnými predpismi. Napájacie káble sa musia pripájať len k riadne uzemnenému napájaniu.
Pred inštaláciou, údržbou, opravami alebo odstránením krytov odpojte systém od elektrického napájania. K sieťovému napájaniu musí byť pripojené odpojovacie zariadenie (inštalácia s trvalým zapojením), ktoré zaručí odpojenie všetkých pólov (odpojovač alebo samostatná poistka). Opravy a elektrické inštalácie môže vykonávať len autorizovaný elektrikár. Tlačidlo núdzového zastavenia musí byť nainštalované pre núdzový prípad na základe posúdenia rizika.
Zabezpečte, aby sa zabránilo zachyteniu medzi elektrickou čast'ou a okolitými pevnými čast'ami v dôsledku otváracieho pohybu elektrickej časti dodržaním daných bezpečnostných vzdialenosti v súlade s EN 13241, EN12604, EN 12453, EN 12635; a/alebo s bezpečnostnými zariadeniami (napr. bezpečnostným okrajom).
Testovanie bezpečnostnej funkcie systému pohonu sa odporúča vykonávať aspoň raz mesačne. Prečítajte si tiež pokyny výrobcov komponentov systému brány.
Po inštalácii sa musí vykonat' záverečná skúška úplnej funkcie systému a bezpečnostných zariadení a všetci používatelia musia byt' poučení o funkcii a prevádzke pohonu krídlovej brány.
Systémy brán musia splňat' obmedzenie sily podľa EN 12453, EN 60335-2-103.
Dodatočné bezpečnostné zariadenie (bezpečnostný okraj,.) sa musí zohľadniť v súlade s normou pri zmenách systému.
Je dôležité zabezpečit, aby brána vždy fungovala bez problémov. Brány, ktoré sa zaseknú alebo zaseknú, sa musia okamžite opravit. Na opravu brány si prizvite kvalifikovaného technika, nikdy sa ju nepokúšajte opravit sami. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane deti) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, pokial' nie sú pod dohl'adom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo neboli poučené o tom, ako zariadenie používať. Ak je to potrebné, ovládacie zariadenie MUSÍ byť namontované na dohl'ad od brány a mimo dosahu deti. Deti by mali byť pod dohl'adom, aby sa so zariadením nehrali. Nedovol'te deťom, aby ovládali tlačidlá alebo dialkové ovládanie. Nesprávne používanie systému pohonu brány môže mať za následok vážne zranenie.
Výstražné značky by mali byt' umiestnené na dobre viditel'ných miestach.
Otvárač brány by sa mal používať iba vtedy, ak používatel' vidí na celý priestor brány a je si istý, že v ňom nie sú žiadne prekážky a pohon brány je správne nastavený.
Nikto nesmie prejst' cez priestor brány, keď je v pohybe. Deti sa nesmú hrat' v blízkosti brány.
Úplná ochrana proti prípadnému rozdrveniu alebo zachyteniu musí fungovať okamžite po inštalácii ramien pohonu.
Na mechanickej, elektrickej inštalácii alebo na zatváracích hranách brány sa môžu vyskytovať nebezpečenstvá v podobe drvenia, nárazov:
- Porucha konštrukcie, krídlo, závesy, upevnenie, zarážky pohybu, zaťaženie vetrom
- Drvenie, oblast' závesu, pod bránou, bezpečnostná vzdialenost' na pevný predmet
- Elektrická porucha (riadenie – poruchy bezpečnostných systémov)
- Náraz, zametaná plocha, podržanie do spustenia, obmedzenie sily, detekcia prítomnosti
Musia sa prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie bezpečnej prevádzky systému brány v súlade s normami.
Poškodenú jednotku nikdy nespúšt'ajte.
Ručné uvoľnenie používajte len na odpojenie pohonu a – ak je to možné – len vtedy, keď je brána zatvorená. Spustenie núdzového ručného uvoľnenia môže viest k nekontrolovaným pohybom brány. Funkcia časovača zatvárania (TTC), aplikácia myQ Smartphone Control sú príkladmi bezobslužnej prevádzky brány.
Akékol'vek zariadenie alebo funkcia, ktorá umožňuje zatvorit' bránu bez toho, aby bola v zornom poli brány, sa považuje za bezobslužné otváranie/zatváranie.
Funkcia Timer-to-Close (TTC), ovládanie smartfónu myQ a všetky ostatné zariadenia myQ sa môžu aktivovať iba vtedy, ked' sú nainštalované fotobunky Chamberlains (TTC funguje iba v blízkom smere). Brána sa musí ovládať len v priamej viditeľnosti na bránu.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE!

- Tento postup sa vyžaduje aj pri súkromných zariadeniach (nových alebo dodatočne namontovaných na ručne ovládanú bránu). Tento návod na inštaláciu a obsluhu si musí používatel' ponechat'.
• Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednost/záručné nároky vyplývajúce z iného ako určeného použitia a po uplynutí záruky. - Za všetky súvisiace práva nesie výhradnú zodpovednosť právny zástupca.
POZNÁMKA: Dodržiavajte návod na inštaláciu a obsluhu.
- Vždy sledujte funkciu systému a v prípade poruchy okamžite odstráňte príčinu.
- Vykonajte ročnú kontrolu systému. Zavolajte odborníka.
• Medzi krídlom brány a okolím musia byť dodržané bezpečnostné vzdialenosti v súlade s príslušnými normami. - Pohon je možné inštalovať len na stabilné a pevné krídla brány. Krídla brány sa pri otváraní a zatváraní nesmú ohýbať ani krútiť.
- Skontrolujte, či sú závesy krídla brány správne namontované a fungujú a či nevytvárajú žiadne prekážky.
- Montáž dvoch pohonov na to isté krídlo brány je prísne zakázaná.
- Dodržiavajte prislušné požiadavky miestnych, vnútroštátnych predpisov na dodržiavanie opatrení na ochranu ľudského zdravia, ktoré sa musia dodržiavať pri kontakte s inými osobami vrátane zamestnancov, dodávatel’ov a zákazníkov (napr. bezpečnostná vzdialenost’, požiadavka na masku atd’.).
- Presné informácie si môžete vyžiadať od miestnych orgánov.
2. OBSAH DODANIA

Držiak na montáz na stípik (2x)
- Motor 1
- Motor 2
- Riadiaca doska
- Držiak prispevku
- Držiak brány
- Infračervené fotobunky
- Blikajúce svetlo
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA
Týmto začnete mechanickú inštaláciu pohonu brány.
5.1 Rozmery brány a pohonu
CHLA250EVC

| CHLA250EVC | |
| 1.5 m 200 kg | |
| 2.0 m 150 kg | |
| 2.5 m 100 kg |
5.2 Poloha stípikovej konzoly a rozmery A&B Na základe uhla otvorenia uvedeného v tabuľke 1 určte rozmery A a B, aby ste potvrdili polohu, v ktorej bude stípiková konzola namontovaná.
- Ak chcete zabezpečit, aby sa motor nedotýkal stípa, definujte rozmer C pomocou vzorca B – 60 mm.
- Na dosiahnutie optimálnej mechanickej výhody sa rozmery A a B musia rovnat' alebo sa nesmú líšit' o viac ako 40 mm.
POZNÁMKA: Menšie rozmery A a B určujú vyššiu obvodovú rýchlost' listu. Väčšie rozdiely medzi rozmermi A a B spôsobujú väčšie zmeny rýchlosti a sily počas otvárania a zatvárania brány. Vždy je vhodné využit' všetky dostupné cesty operátora.
Všetky drviace body musia byt' zabezpečené ochranou proti zachyteniu podl'a EN 12453, EN 60335-2-103.
Príklad inštalácie

Predíženie konzoly krídla brány sa zohľadní v pripade, že otočný bod brány nie je v strede krídla brány.

Tabul'ka 1:
CHLA250EVC s externým tvrdým zastavením, s maximálnym zdvihom 300 mm
| mm | A | |||||
| 100 120 | 140 160 | 180 | ||||
| B | 100 n.a. 110° | 105° | 105° | 100° | ||
| 120 110° | 110° | 100° | 95° | 95° | ||
| 140 100° | 100° | 100° | 90° | 80° | ||
| 160 95° | 95° | 90° | 85° | 75° | ||
| 180 90° | 90° | 80° | 75° | 70° | ||
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA
5.3 Inštalácia stípikovej konzoly
CHLA250EVC
- Na základe stípikovej konzoly označte a vyvřtajte otvory pre stípikovú konzolu.
- Pripevnite konzolu stípika pomocou správneho upevňovacieho materiálu na základe existujúcej inštalácie (stavebná látka/materiál). Informujte sa u výrobcu brány.
- Drážky na držiaku stípika umožňujú zarovnanie. Ked je držiak stípika v rovine, utiahnite matice.

POZNÁMKA: V prípade murovaných alebo betónových stípikov použite správne hmoždinky a skrutky. Dodržujte správnu vzdialenost od okrajov stípikov. Pri kovových stípikoch zohľadnite hrúbku stípika a konzolu privarte alebo priskrutkujte priamo k stípiku. Pri drevených stípikoch použite správne skrutky a v prípade potreby použite výstužné dosky.
Pozor: Pripevnené konzoly sa po inštalácii a počas prevádzky nesmú uvoľniť.
5.4 Montáž operátora a nastavenie jazdnej vzdialenosti
- Zarovnajte otvory na pohone s otvormi na stípikovom držiaku a pripojte ich pomocou poistného kolíka a poistného krúžku.
- Uvolnite spojku obsluhy pomocou uvolňovacieho tlačidla (pozri stranu 8).
- Uved'te krídlo brány do polohy ZATVORENÉ.
POZNÁMKA: Systém musí pracovať s:
4.1 Inštalácia s vonkajšími pevnými dorazmi brány: (pevné zarážky brány sú už nainštalované):
A. Úplne vytiahnite trubicu a vykonajte 1 úplné otočenie trubice v smere hodinových ručičiek, pozri (obrázok 4.1.a).
b. Spojte rameno pohonu s konzolou krídla brány (pozri obrázok 4.1.b alebo 4.1.c).
c. Predbežne upevnite držiak brány na krídlo brány. Uistíte sa, že sa brána dotýka vonkajšieho pevného dorazu. Uvažujme rozmery A a B z tabuľky 1.
d. Ručne otvárajte a zatvárajte bránu do požadovaných polôh. Skontrolujte, či sa rameno pohonu nezavadzia a či sa brána pohybuje hladko.
e. Vykonajte trvalé pripojenie držiaka brány na zvolenú správnu pozíciu.
- Postup zopakujte pre jednotku na opačnej strane.

5.5 Inštalácia pevných zarázok


5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA
5.6 Mechanizmus núdzového uvoľnenia
5.7 Inštalácia riadiacej skrinky
Ovládacia skrinka musí byť nainštalovaná na bezpečnom mieste, ktoré umožňuje inštalatérovi neustály pristup k logickej doske bez rizika rozdrvenia alebo zachytenia brány.
Odporúča sa, aby ste pri programovaní logickej dosky mali úplný výhl'ad na brány.
Nainštalujte riadiacu skrinku na vhodné a prístupné miesto. Inštalácia sa musí vykonať v súlade s miestnymi elektrotechnickými predpismi.
Pripojenie motora 1
POZNÁMKA: Pohon pripojený na svorku MOTOR 1 sa vždy otvára ako prvý a zatvára ako posledný. Zohl'adnite to pri základných a rozšírených nastaveniach (pozri časť Programovanie).
POZNÁMKA: Pohon pripojený na svorku MOTOR 2 sa vždy otvára ako posledný a zatvára ako prvý. Zohl'adnite to pri základných a rozšírených nastaveniach (pozri časť Programovanie).
Elektrické zapojenie musí vykonat certifikovaný odborník na elektroinštalácie.

Gratulujeme! Týmto je mechanická inštalácia pohonu brány dokončená. Pokračujte v programovani a základných nastaveniach, aby ste mohli spustit' prevádzku.

7.1 Displej, programovacie tlačidlá a nastavenie funkcií
| Tlačidlo Funkcia | |
| S naprogramovanie/vymazanie dialkových ovládačov a špecifických funkcií | |
| P vstúpit’ do režimu programovania, vybrat’ funkciu a uložit’ | |
| +/- Prechádzanie cez menu a zmena hodnoty na displeji |
Funkcia a naprogramované hodnoty sa zobrazujú na LED displeji.
Nastavenie funkcie – režim programovania
LED displej po zapnutí riadiacej dosky zobrazuje nasledujúce hodnoty:
| Riadiaca doska je predprogramovaná na príslušnú aplikáciu (popis stavu nájdete nižšie v časti „Aplikácia“ a „Pohotovostný režim“). | |
| „E0“ v prípade, že riadiaca doska ešte nebola naprogramovaná alebo resetovaná funkciou „Továrenské nastavenie“. V tomto stave sa prikaz vstupu alebo vysielača vždy ignoruje. |
7.2 Všeobecný prehl'ad programovania
Týmto spustíte programovanie pohonu brány.
Programovanie je rozdelené do 2 častí:
- Základné nastavenia (strana 11)
- Rozšírené nastavenia (strana 14)
Po vykonaní základných nastavení sa počas fázy učenia automaticky naučia nasledujúce parametre:
- Dížka dráhy z polohy FULL ZATVORIŤD do polohy FULL OTVORIŤ.
- Sila otvárania a zatvárania pre každý motor.
POZNÁMKA:
- Fáza základných nastavení a učenia musí byť dokončená, aby sa umožnila prevádzka.
- Po ukončení fázy učenia a programovania bude operátor pracovať podľa predvolených nastavení.
- K rozšlreným nastaveniam nie je možné získat' prístup, ak nie sú dokončené základné nastavenia a fáza učenia.
- Pred programovaním sa uistite, že sú pripojené príslušné bezpečnostné zariadenia.
Prehl'ad programovacieho postupu
- Stlačením a podržaním tlačidla "P" na 5 sekúnd vstúpite do ponuky. "AP" na displeji označuje prvú dostupnú funkciu v menu.
- Na prechod medzi funkciami použite tlačidlá "+" a "-"
- Stlačením tlačidla „P“ vyberte požadovanú funkciu.
- Zobrazí sa predvolené nastavenie alebo predtým naprogramovaná hodnota. To sa prejaví blikaním hodnoty na displeji.
- Pomocou tlačidiel "+" alebo "-" vyberte požadovanú hodnotu. Výber potvrd'te stlačením tlačidla "P".
- Naprogramovaná funkcia sa zobrazí na displeji.
- Ak chcete zmeniť nastavenie inej funkcie, zopakujte postup od bodu č. 2 do bodu č. 6
- Ak chcete prejst do ponuky funkcii, stlačte tlačidlo "P" na 5 sekúnd, potom doska prejde do pohotovostného režimu.
Ak nestlačíte tlačidlo "P" na potvrđenie nastavenia novej hodnoty, nové nastavenia sa po 3 minútach uložia a programovanie ukonči menu a vráti sa do pohotovostného režimu.
POZNÁMKA: Ak chcete oviádať bránu alebo vykonať akýkoľvek prikaz, menu nastavenia musíte ukončit’ stlačením tlačidla “P” na 5 sekúnd alebo výberom funkcie FE, alebo počkat’ 3 minúty na automatické ukončenie a návrat do pohotovostného režimu.


flowchart
graph TD
A[" len priklad "] --> B[" d1 "]
B --> C[" AP "]
C --> D[" r2 "]
D --> E[" 01 "]
E --> F[" 04 "]
F --> G[" EXIT Prechod do pohotovostného režimu "]
subgraph State
H[" S P + -"] --> I[" AP "]
J[" alebo"] --> K[" 01 "]
end
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#ccf,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
style G fill:#ccf,stroke:#333
7. PROGRAMOVANIE
7.3 Smer pohybu krídla
Pred programovaním posuňte bránu ručne do strednej polohy a znovu zapnite uvolňovací mechanizmus (pozri stranu 8).
Ak sa motory pohybujú v smere OTVORIT, prejdite na funkcie „d1“ a „d2“ a zmeňte nastavenia smeru.
Po správnom nastavení smeru ZATVORIŤ nechajte bránu v strednej polohe. Operátor je pripravený na fázu učenia.
Poznámka: V prípade potreby je možné bránu pred konečným nastavením posúvať pomocou tlačidiel „+“ a „−“.
7.4 Základné nastavenia
Prehl'ad základných nastavení
| LED Funkcia | ||
| Základné nastavenia (povinné) | ||
![]() | AP Aplikácia | |
![]() | d1 Smer motora 1 | |
![]() | d2 Smer motora 2 | |
| [2xK7] | LL Fáza obmedzovania učenia | |
7.4.1 Nastavenia aplikácie
Funkcia aplikácie zobrazená na displeji.
Táto funkcia je už z výroby prednastavená na hodnotu 05.


Đalšie nastavenia sú k dispozícii na požiadanie:
| 00 | Žiadna vybraná aplikácia |
| 04 | Výklopná brána, jeden motor pre aplikáciu CHLA250 |
Hodnoty 01 – 03 nie sú vhodné pre aplikáciu CHLA250 a nesmú byt zvolené.
7.4.2 Nastavenia smerového motora 1
Funkcia smerového motora 1 zobrazená na displeji Definuje smer pohybu motora 1.

| 01 | Motor 1 sa pohybuje v smere zatvárania |
| 02 | Motor 1 sa pohybuje v smere otvárania |
7.4.3 Nastavenie smerového motora 2
Funkcia smerového motora 2 zobrazená na displeji. Definuje smer pohybu motora 2. Nie je k dispozícii pre aplikáciu „jeden motor“.

| 01 | Motor 2 sa pohybuje v smere zatvárania |
| 02 | Motor 2 sa pohybuje v smere otvárania |

flowchart
graph TD
A["Component S"] --> B["Component P"]
B --> C["Component +"]
C --> D["Component -"]
D --> E["Output"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
7.4.4 Limitné učenie

- Ostatné základné nastavenia sú dokončené
- sú nainštalované vnútomé/vonkajšie pevné zarážky (pre výklopné brány)
- Prvý pohyb bude v smere ZATVÓRIŤ.
Dostupné metódy učenia:
- Stlačte a podržte tlačidlá " + a -" na 2 sekundy.
- Spustí sa automatický proces učenia. LL bude počas celého procesu blikat na displeji.
- Krídlo 2 sa pohybuje v smere ZATVORIŤ, až kým nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa.
- Krídlo 1 sa pohybuje v smere ZATVORIT, kým sa nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa na 2 sekundy. Potom sa krídlo 1 rozbehne v smere OTVORIT, kým sa nedosiahne tvrdý doraz.
- Krídlo 2 sa pohybuje v smere OTVORIT až do dosiahnutia tvrdého dorazu, zastaví sa na 2 sekundy a potom sa pohybuje v smere ZATVORIT až do dosiahnutia tvrdého dorazu a zastaví sa.
- Krídlo 1 sa pohybuje v smere ZATVORIŤ, kým nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa.
- Štandardná fáza učenia je ukončená. Na displeji sa zobrazí LL a po 3 sekundách sa doska vráti do pohotovostného režimu.

flowchart
graph LR
A["LL"] --> B["S"]
B --> C["P"]
C --> D["+"]
D --> E["-"]
E --> F["LL /1"]
F --> G["LL 3 sekundy."]
POZNÁMKA: Pri aplikácii s jedným motorom sa akcie „krídla 2“ nepoužívajú.
Nasledujúce nastavenia sa vykonávajú počas štandardného režimu učenia:
- Dížka dráhy z polohy FULL ZATVORIŤD do polohy FULL OTVORIŤ.
- Sila otvárania a zatvárania pre každý motor.
- 15 % z celkového počtu jázd v oboch smeroch je určených na zastávku Soft Stop.
- Oneskorenie krídla v polohe otvorenia a zatvorenia je 2 sekundy. Ak potrebujete zmenit' oneskorenie, prejdite do rozšírených nastavení: Motor 2 (d0) a motor 1 (dC).
Pokročilý režim učenia (manuálne nastavenie pozície Soft Stop)
- Stlačte a podržte tlačidlá “+ a -” na 2 sekundy.
- Spustí sa automatické učenie. LL bude počas celého procesu blikat' na displeji.
-
Krídlo 2 sa pohybuje v smere ZATVORIŤ, kým nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa.
-
Krídlo 1 sa pohybuje v smere ZATVORIŤ, kým sa nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa na 2 sekundy.
-
Krídlo 1 štartuje v smere OTVORIŤ predvolenou rýchlosťou. Ak chcete definovat začiatok pozvolného zastavenia pre krídlo 1 v smere OTVORIŤ, stlačte tlačidlo „P“ v požadovanom bode začiatku. Krídlo 1 sa bude otvárat, kým sa nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa.
-
Kridlo 2 sa pohybuje v smere OTVORIŠ štandardnou rýchlostou.
-
Ak chcete definovat' začiatok pozvolného zastavenia pre krídlo 2 v smere OTVORÍT, stlačte tlačidlo „P“ v požadovanom počiatočnom bode. Krídlo 2 bude pokračovať v otváraní, kým sa nedosiahne tvrdý doraz, zastaví sa na 2 sekundy a potom sa bude pohybovat' v smere ZATVORENIA predvolenou rýchlosťou.
-
Ak chcete definovat' začiatok pozvolného zastavenia pre krídlo 2 v smere ZATVORIT, stlačte tlačidlo „P“ v požadovanom počiatočnom bode. Krídlo 2 bude pokračovať v zatváraní, kým sa nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa.
-
Krídlo 1 sa pohybuje v smere ZATVORIT predvolenou rýchlostou.
-
Ak chcete definovat začiatok pozvolného zastavenia pre krídlo 1 v smere ZATVORIT, stlačte tlačidlo „P“ v požadovanom bode začiatku. Krídlo 1 bude pokračovat v zatváraní, kým sa nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa.
-
Fáza pokročilého učenia je ukončená. Na displeji sa zobrazí LL a po 3 sekundách sa doska vráti do pohotovostného režimu.
POZNÁMKA: Pri aplikácii s jedným motorom sa akcie „krídla 2“ nepoužívajú.
V režime pokročilého učenia sa programujú nasledujúce nastavenia:
- Dížka dráhy z polohy FULL ZATVORIŤD do polohy FULL OTVORIŤ.
- Sila otvárania a zatvárania pre každý motor.
- Východiskové pozície mäkkých zarážok.
- Oneskorenie krídla v polohe otvorenia a zatvorenia je 2 sekundy. Ak potrebujete zmenit' oneskorenie, prejdite do rozšírených nastavení: Motor 2 (d0) a motor 1 (dC).
POZNÁMKA: Ak chcete zastavit' fázu učenia, stlačte tlačidlo "S". Proces učenia sa preruší, na LED displeji bude blikat "LE". Po 5 sekundách sa na displeji zobrazí "LL", čo znamená pripravenosť na opätovné spustenie fázy učenia.
Ak proces učenia nebol dokončený, je potrebné ho zopakovat.
POZOR: Fáza učenia musí byť dokončená, aby sa umožnila prevádzka.
Po zapnutí riadiacej dosky a dokončení programovania sa LED displej na 2 sekundy úplne rozsvieti a prejde do pohotovostného režimu. Počas pohotovostného režimu sa na LED displeji zobrazuje aktuálny stav brány.
| Dva motory(predvolené) | Jeden motor | |
| Motor sa otvára, horná časť displeja bliká. | ||
| Motor sa zastaví v otváracej polohe, horná časť displeja je zapnutá. | ||
| Motor sa zatvára, spodná časť displeja bliká. | ||
| Motor sa zastaví v zatvorenej polohe, spodná časť displeja svieti. | ||
| Motor sa zastaví v strede, stred displeja je zapnutý. |

flowchart
graph LR
A["LL"] --> B["S"]
B --> C["P"]
C --> D["+"]
D --> E["-"]
E --> F["LL/II"]
G["S"] --> H["P"]
H --> I["+"]
I --> J["-"]
J --> K["Mäkké zastavenie OTVORIÏ Krídlo 1"]
L["S"] --> M["P"]
M --> N["+"]
N --> O["-"]
O --> P["Mäkké zastavenie OTVORIÏ Krídlo 2"]
Q["S"] --> R["P"]
R --> S["+"]
S --> T["-"]
T --> U["ZATVORIÏ mäkké zastavenie Krídlo 2"]
V["S"] --> W["P"]
W --> X["+"]
X --> Y["-"]
Y --> Z["ZATVORIÏ mäkké zastavenie Krídlo 1"]
AA["LL"] --> AB["--"]
AB --> AC["3 sekundy."]

Týmto sú základné nastavenia dokončené. Môžete opustit' programovanie a ovládat' svoju bránu alebo pokračovat' v rozšírených nastaveniach.
7. PROGRAMOVANIE
7.6 Programovanie a vymazávanie dial'kových ovládačov, rádiového príslušenstva a zariadení myQ
POZNÁMKA: Dialkové ovládače dodávané s operátorom sú už z výroby prednaučené na operátor (horné tlačidlo v blízkosti LED diódy) a nevyžadujú dodatočné programovanie.
- Stlačte a uvoľnite tlačidlo "S". Na displeji sa rozsvieti bod LED. Operátor zostane v režime rádiového programovania 3 minúty. Počas prvých 30 sekúnd sa dá naučit' akékol'vek rádiové prídavné zariadenie. Počas zostávajúcich 2,5 minúty sa môžu učit' len zariadenia myQ.
- Vyberte požadované tlačidlo na vysielači a podržte ho, kým sa bodka na displeji nezhasne.
Ak chcete naprogramovat' nový dialkový ovládač, zopakujte postupnosť.
Ak chcete naprogramovat' bezdrôtovú klávesnicu, postupujte podľa príslušnej príručky k príslušenstvu.
Programovanie vysielača pri čiastočnom otvorení
Stlačte a podržte súčasne tlačidlá „S“ a „+“, kým nezačne blikat bod LED. Stlačením a podržaním požadovaného volného tlačidla na vysielači naprogramujte režim čiastočného otvorenia.
Po skončení programovania sa bod LED vypne. Ak je ku kontaktu SPEC pripojené svetlo, raz zabliká.
Naprogramujte bránu myQ (830REV-01):
1. Pripojit'
Pripojte ethernetový kábel (1) dodaný s bránou k routeru (2). Použite zástrčku platnú pre vašu krajinu (nie všetky modely). Pripojte napájanie (3) k internetovej bráne (4). Keď sa internetová brána pripojí k internetu, zelená kontrolka (5) prestane blikat a začne svietiť trvalo. Pripojená sada IR je povinná pre prevádzku myQ.
2. Vytvorenie konta
Stiahnite si bezplatnú aplikáciu myQ z obchodu App Store alebo Google Play a vytvorte si konto. Ak už máte konto, použite svoje používatelšké meno a heslo.
3. Registrácia internetovej brány
Po výzve zadajte sériové číslo, ktoré sa nachádza na spodnej strane internetovej brány.
Ak chcete pridat' pohon brány do zaregistrovanej brány, postupujte podľa pokynov v aplikácii. Pri pridávaní nového pohonu brány s funkciou myQ stlačte a uvoľnite tlačidlo "S" na ovládacom paneli pohonu. Na displeji riadiacej dosky sa rozsvieti bod LED.
Po správnej inštalácii a registrácii môžete otestovať nasledujúce funkcie: otvorit' alebo zatvorit' bránu, vyžiadať stav Brána otvorená alebo Brána zatvorená.
Đalšie funkcie nájdete na stránke www.chamberlain.eu
- Najprv vymažte zariadenia dialkového ovládania, ako je uvedené vyššie.
- Počas nasledujúcich 6 sekúnd stlačte a podržte tlačidlo "S". Na displeji sa rozsvieti bod LED.
- Stlačte a podržte tlačidlo "S" na >6 sekúnd. Všetky zariadenia myQ sú vymazané. Bod LED na displeji sa vypne.
POZNÁMKA: Zariadenia myQ nie je možné vymazat' jednotlivo. Nie je možné vymazat' iba zariadenia myQ.

flowchart
graph LR
S["State S"] --> P["State P"]
P --> +[+]
+ --> -["-"]
- --> 88["88 State"]
88 --> EXIT["Exit"]
Exit --> 882["88 State"]
882 --> Return["Return Arrow"]

7.7 Rozšírené nastavenia
Týmto začnete s Rozšírenými nastaveniami.
| LED Funkcia | |||
| tr | tr Vyselač | ||
| r1 | r1 Fotobunka IR1 | ||
| r2 | r2 Fotobunka IR2 | ||
| r3 | r3 Fotobunka IR3 | ||
| i1 | i1 Príkaz vstupu | 1 | |
| i2 | i2 Príkaz vstupu | 2 | |
| i3 | i3 Príkaz vstupu | 3 | |
| Pd | Pd Len motor čiastočného otvorenia 1 | ||
| d0 | d0 Oneskorenie | motora 2 v polohe OTVORIŤ | |
| dC | dC Oneskorenie | motora 1 v ZATVORIŤ | |
| tC | tC Časovač do zatvorenia (TTC) | ||
| rt | rt Čas zvratu po náraze | ||
| EL | EL Elektrický zámok | ||
| rb | rb Od'ahčovací motor 1 pre elektrický zámok | ||
| LED Funkcia | |||
| FL | FL Blikajúce svetlo | ||
| PF | PF Predbežné spustenie | ||
| SP | SP Špeciálny kontakt | ||
| St | St Rýchlost' START v režime OTVORIŤ a ZATVORIŤ | ||
| Cn | Cn Počítadlo údržby | ||
| Fd | Fd Predvolene továrenské nastavenie | ||
| FE | FE Dokončenie a ukončenie | ||
7.7.2 Nastavenia vysielača
Funkcia vysielača definuje, ako pracujú príkazy vysielača.
príkazu vysielača a bránu zatvorí.
Pri nastavení „04“ sa aktívne odpočítavanie časovača TTC znovu nastaví na spustenie príkazom vysielača.
| 01 | Rezidenčný režim: Otvorit' – Zatvorit' – Otvorit' |
| 02 | Štandardný režim: Otvorit' – Zastavit' – Zatvorit' – Zastavit' – Otvorit' (predvolené) |
| 03 | Automaticky s režimom Stop: Otvorit' – Zastavit' – Zatvorit' – Otvorit' |
| 04 | Režim parkoviska: Otvorit', dokončit' Otvorená pozícia. Dodatočný príkaz počas otvárania bude ignorovaný |
7.7.3 Nastavenia infračervených fotobuniek
IR funkcie definujú režim fungovania infračervených fotobuniek (IR). IR sa po inštalácii automaticky naučia. Každú z 3 IR súprav možno naprogramovať samostatne.


POZNÁMKA: V závislosti od zvolených nastavení sa vstupy čiastočného otvorenia alebo príkazy dialkového ovládania nevykonajú v smere OTVORENIA ani ZATVORENIA, ak je IR lúč zakrytý.
Ak sú IR odstránené, napájanie riadiacej dosky sa musí dvakrát vypnút'/zapnút', aby sa odpojilo.
| 01 | IR aktívne pri pohybe ZATVORIŤ. Ak je infračervený lůč zablokovaný, brána sa vráti do polohy úplne OTVORENÉ (predvolené nastavenie). |
| 02 | IR aktívne pri pohybe OTVORIŤ. Ak je IR lůč zakrytý, brána sa zastaví. Ked' prekázka zmizne, brána sa nadálej otvára. |
| 03 | IR je aktívne pri pohybe OTVORIŤ a ZATVORIŤ. Ak je infračervený lůč pri pohybe ZATVÁRAŤ zablokovaný, brána sa zastaví a po zmiznutí prekázky sa brána vráti do polohy úplne OTVORENÉ. Ak je IR lůč pri pohybe OTVORIŤ zablokovaný, brána sa zastaví. Ked' prekázka zmizne, brána sa nadálej otvára. |
| 04 | IR aktívne pri pohybe ZATVORIŤ. Ak je infračervený lůč zablokovaný, brána sa vráti do polohy úplne OTVORENÉ. Aktivovaná funkcia TTC sa zruší 2 sekundy po odstránení prekázky lůča a začne sa pohyb ZATVORIŤ, ktorý nečaká na koniec času TTC. |
7.7.4 Vstupné nastavenia

Funkcia Vstupy definuje spôsob vykonávania vstupných príkazov z externého príslušenstva. Každý z 3 vstupov možno naprogramovať samostatne.
POZNÁMKA: Pri nastaveniach „01“, „02“ a „03“ bude časovač TTC nadradený vstupnému príkazu a zatvorí bránu. Pri nastavení „06“ sa aktívne odpočítavanie časovača TTC znovu nastaví na spustenie vstupným príkazom
7. PROGRAMOVANIE
| 01 | Otvorit' – Zatvorit' – Otvorit' |
| 02 | Otvorit' – Zastavit' – Zatvorit' – Zastavit' – Otvorit' (predvolené) |
| 03 | Otvorit' – Zastavit' – Zatvorit' – Otvorit' |
| 04 | Len motor čiastočného otvorenia 1 |
| 05 | STOP (NC kontakt) |
| 06 | Otvorit', dokončit' pozíciu OTVORIŤ. Dodatočný príkaz Otvorit' počas otvárania bude ignorovaný |
| 07 | Zatvorit', aby ste dokončili pozíciu ZATVORIŤ. Dodatočný príkaz ZATVORIŤ počas zatvárania sa bude ignorovat' |
| 08 | Otvorit' – Stop – Otvorit' – Stop |
| 09 | Zatvorit' – Stop – Zatvorit' – Stop |
| 10 | Otvorte, podržte, aby ste spustili |
| 11 | Zatvorte, podržte a spustite |
7.7.5 motor čiastočného otvorenia 1

Motor čiastočného otvorenia 1 umožňuje otvorit' aktivny list len na vopred nastavenú hodnotu.
POZNÁMKA: PRÍKAZ Pd bude fungovat' od polohy ZATVORIŤ limit a počas zatváracieho pohybu. Ak sa príkaz Pd vykoná z úplnej polohy OTVORIŤ, brána sa zatvorí.
Príkaz Otvorit' alebo vysielač vždy potlačí príkaz Pd.
| 01 | 50 % úvodnej cesty |
| 02 | 75 % otváracia dráha (predvolené nastavenie) |
| 03 | 100% otvorenie cesty |
- Stlačte a podržte súčasne tlačidlá „S“ a „+“ na ovládacom paneli, kým nezačne blikat’ bod LED.
- Stlačením a podržaním požadovaného volného tlačidla na vysielači naprogramujte režim čiastočného otvorenia.
- Po skončení programovania sa bod LED vypne. Ak je ku kontaktu SPEC pripojené svetlo, raz zabliká.
7.7.6 Oneskorenie motora 2 v otvorenom smere

Funkcia Oneskorenie motora 2 v smere OTVORIT definuje časové oneskorenie motora 2 v smere OTVORIT. Nie je k dispozícii pre aplikáciu s jedným motorom. Nevykonáva sa počas reverzácie alebo po prerušení IR lůča v oboch smeroch.
| 00 | bez oneskorenia (obe krídla sa začnú otvárat' súčasne) |
| 01 | 1 sekunda |
| 02 | 2 sekundy (predvolené nastavenie) |
| 03 | 3 sekúnd |
| 04 | 4 sekúnd |
7.7.7 Oneskorenie motora 1 v smere zatvárania

Funkcia Oneskorenie motora 1 v smere ZATVORIŤ definuje časové oneskorenie motora 1 v smere ZATVORIŤ. Nie je k dispozícii pre aplikáciu s jedným motorom. Nevykonáva sa počas reverzácie alebo po prerušení IR lúča v oboch smeroch.
| 00 | bez oneskorenia (obe krídla sa spustia v rovnakom čase) |
| 01 | 1 sekunda |
| 02 | 2 sekundy (predvolené nastavenie) |
| ... ... sekúnd | |
| 20 | 20 sekúnd |
7.7.8 Časovač na zatvorenie

Funkcia časovača zatvorenia (TTC) umožňuje automatické zatvorenie brány z úplnej polohy OTVORIT po uplynutí vopred nastaveného času. Na monitorovanie pohybu zatvárania je potrebné nainštalovať minimálne jeden pár infračervených fotobuniek (IR) Chamberlain, aby sa umožnila prevádzka TTC. TTC nebude fungovať, ak IR chrání iba otvárací pohyb.
TTC bude pracovať aj s aktivovaným čiastočným otvorením. Ak je funkcia TTC aktívna, časovač odpočítava čas a IR lúče sú prerušené, časovač TTC sa znovu spustí.
| 00 | TTC nie je aktivny(predvolené nastavenie) | 05 | 1 minúta |
| 01 | 10 sekúnd | 06 | 1,5 minúty |
| 02 | 20 sekúnd | 07 | 2 minút |
| 03 | 30 sekúnd | 08 | 3 minút |
| 04 | 45 sekúnd | 09 | 5 minút |
Funkcia času cůvania po náraze definuje správanie sa pri cůvaní po prekážke počas zatvárania alebo otvárania. Toto reverzné správanie platí pre detekciu sily motora aj pre aplikáciu bezpečnostnej hrany.
| 01 | 2 sekundy reverzácie a Stop |
| 02 | Návrat spät do koncovej polohy (predvolené) |
| 03 | Počas zatvárania sa brána po náraze vráti do polohy Otvorené. Počas pohybu Otvorenie sa brána pri náraze na 2 sekundy obráti a zastaví. |
| 00 | elektrický zámok/magnetický zámok nie je nainštalovaný (predvolené nastavenie) |
| 01 | elektrický zámok aktívny 1 sekundu pred spustením motora 1 v otvorenom smere |
| 02 | elektrický zámok aktívny 2 sekundy pred spustením motora 1 v smere otvorenia |
| 03 | Magnetický zámok, trvalo aktívny pri zatvorenej bráne, trvalo neaktívny počas pohybu OTVORENÉ a ZATVORENÉ, v polohe brána OTVORENÁ alebo STOP. Magnetický zámok sa v režime zálohovania batérie deaktivuje. |
7. PROGRAMOVANIE
Odľahčovací motor 1 pre funkciu elektrického zámku umožňuje pred zapnutím elektrického zámku krátko zatlačit’ motor 1 v smere ZATVORIŤ, aby sa uvoľnil nadmerný tlak na elektrický zámok. Nie je k dispozícii, ak je funkcia EL nastavená na „00“ alebo „03“ (elektrický zámok nie je pripojený/elektrický zámok je pripojený).
| 00 | deaktivované (predvolené) |
| 01 | 1 sekunda aktivovaná |
| 02 | Aktivované 2 sekundy |
7.7.11 Nastavenia blikajúceho svetla

Funkcia blikajúceho svetla umožňuje vybrat' typ pripojenej blikajúcej lampy. 24 V DC – max. 500 mA Možno pripojiť blikajúcu lampu (FLA1 – LED).
| 00 | nie je nainštalované žiadne blikajúce svetlo (predvolené) |
| 01 | nepretržité napájanie 24 V – pre blikajúce svietidlo s vlastnou riadiacou doskou (FLA1 – LED) |
| 02 | prerušené napájanie 24 V – pre blikajúce svietidlo bez vlastnej riadiacej dosky |
7.7.11a Predbežné blikanie

Funkcia predblikania definuje časový interval predblikania blikajúceho svetla pred pohybom brány. Funkcia nie je aktívna, ak je funkcia blikajúcej lampy (FL) nastavená na „00“.
| 00 | bez predflashovania(predvolené nastavenie) | 03 | 3 sekúnd |
| 01 | 1 sekunda | 04 | 4 sekúnd |
| 02 | 2 sekundy | 05 | 5 sekúnd |
7.7.12 Špeciálne nastavenia kontaktov

Funkcia Špeciálny kontakt definuje čas aktivácie relé.
| 00 | bez aktivácie(predvolené nastavenie) | 05 | 1,5 minúty |
| 01 | 15 sekúnd | 06 | 2 minút |
| 02 | 30 sekúnd | 07 | 3 minút |
| 03 | 45 sekúnd | 08 | 4 minút |
| 04 | 1 minúta | 09 | 5 minút |
7.7.13 Rýchlost' štartu v smere otvorenia a zatvorenia

Funkcia Rýchlost' štartu umožňuje zapnutie a vypnutie Soft – Start v smere OTVORIŤ a ZATVORIŤ.
| 00 | deaktivované (predvolené) |
| 01 | Mäkký štart aktívny: motory sa budů zrýchlovať postupne, až kým nedosiahnu štandardné otáčky. |
4 – sekundové blikanie blikajúcej kontrolky bude signálom, že sa dosiahol interval. Ak je aktívna funkcia PF (predblikanie), k nastavenému času sa pridá 4 – sekundové predblikanie. Na vynulovanie počítadla po vykonaní údržby stačí ešte raz naprogramovať cykly.
| 00 | žiadne počítadlo (predvolené) | ... ... cykdy | |
| 20 | 20000 cyklov | ||
| 01 | 1000 cyklov | ||
| 02 | 2000 cyklov | ||
7.8 Predvolené výrobné nastavenie

Funkcia Továrenské nastavenie resetuje riadiacu dosku na pôvodné továrenské nastavenia. Všetky nastavenia vrátane nastavení limitov sa vymažů. Na LED displeji sa zobrazí „E0“. Naprogramované dialkové ovládanie zostane naučené. Ak je potrebné vymazať príslušenstvo dialkového ovládania, pozrite si príslušnú časť tejto príručky Programovanie rádiových ovládačov.
| 00 | žiadny reset (predvolené nastavenie) |
| 01 | obnovenie predvolených továrenských nastavení |
7.9 Ukončenie a výstup

Ukončenie fázy programovania a uloženie všetkých zmien,
Existujú aj iné spôsoby ukončenia programovania a uloženia nastavení:
- Stlačte a podržte tlačidlo „P“ na 5 sekúnd
- Po posledných zmenách v programovaní počkajte 3 minúty na automatické ukončenie
8. ZÁLOŽNÁ BATÉRIA
Režim zálohovania batérie

2 voliteľné 12V, 2,2Ah olovené batérie SKU 490EV (voliteľné, nie sú súčastou dodávky) možno namontovať do vnútra E – Boxu. Presný postup inštalácie nájdete v príručke SKU 490EV. Blikajúca kontrolka (ak je namontovaná) bude blikať 2 sekundy každých 10 minút, čo indikuje režim BBU a stratu napájania. Riadiaca doska sa prepne do pohotovostného režimu s aktivnym rádiovým prijímačom, ktorý prijíma len príkazy rádiového ovládacieho zariadenia. Všetko ostatné príslušenstvo a periférme zariadenia nebudú funkčné.
Ked' je v režime zálohovania batérie, ovládanie smartfónu myQ a bezdrótové zariadenia myQ budú vypnuté. Plne nabitá kapacita batérie musí umožnit' až \~20 cyklov rýchlosťou 2 za hodinu. Po 24 hodinách režimu BBU musí batéria poskytnút energiu na 1 úplný cyklus otvárania a zatvárania. Upozorňujeme, že je možné používať len uvedenú batériu. Použitie akejkoľvek inej batérie vedie k strate záruky a k strate zodpovednosti spoločnosti Chamberlain za akékoľvek súvisiace škody vyplývajúce z použitia nešpecifikovaných batérií.
| LED | Kód chyby | Vydanie Možný dôvod Riešenie | ||
| E0 | E0 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje | AP je nastavený na 00 | Skontrolujte, či je AP nastavený na 00. Ak áno, zmeňte správne nastavenie aplikácie. |
| E1 | E1 | Brána sa nezatvára, ale môže sa otvorit. | 1) IR1 nie je pripojený alebo je prerezaný vodič. | 1) Skontrolujte, či nie je pripojený IR1 alebo či nie je prerezaný vodič. |
| 2) Vodič IR1 je skratovaný alebo spätne pripojený. | 2) Skontrolujte pripojenie IR1, v prípade potreby vymeňte vodiče. | |||
| 3) IR1 nie je na chvílu zarovnaný alebo zablokovaný. | 3) Výrovnajte IR vysielač a prijimač a uistite sa, že obidve LED diódy svietia, namiesto toho, aby blikali. Uistite sa, že na bráne nevisí nič, čo by mohlo spôsobít blokovanie infračerveného žiarenia. | |||
| E2 | E2 | Brána sa môže zatvorit, keď je na limite otvorenia, ale nemôže sa otvorit, keď je na limite zatvorenia. | 1) IR2 nie je pripojený alebo je prerezaný vodič. | 1) Skontrolujte, či nie je pripojený IR2 alebo či nie je prerezaný vodič. |
| 2) Vodič IR2 je skratovaný alebo spätne pripojený. | 2) Skontrolujte pripojenie IR2, v prípade potreby vymeňte vodiče. | |||
| 3) IR2 nie je na chvílu zarovnaný alebo zablokovaný. | 3) Výrovnajte IR vysielač a prijimač a uistite sa, že obidve LED diódy svietia, namiesto toho, aby blikali. Uistite sa, že infračervenému žiareniu nič nebrání. | |||
| E3 | E3 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. | 1) IR3 nie je pripojený alebo je prerezaný vodič. | 1) Skontrolujte, či nie je pripojený IR3 alebo či nie je prerezaný vodič. |
| 2) Vodič IR3 je skratovaný alebo spätne pripojený. | 2) Skontrolujte pripojenie IR3, v prípade potreby vymeňte vodiče. | |||
| 3) IR3 nie je na chvílu zarovnaný alebo zablokovaný. | 3) Výrovnajte IR vysielač a prijimač a uistite sa, že obidve LED diódy svietia, namiesto toho, aby blikali. Uistite sa, že na bráne nevisí nič, čo by mohlo v krátkom čase spôsobít zablokovanie infračerveného žiarenia. | |||
| E4 | E4 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. | 1) Bezpečnostný okraj nie je pripojený k rezistoru 8,2 kOhm. | 1) Skontrolujte, či je správne pripojená bezpečnostná hrana 8,2 kOhm alebo či je nainštalovaný rezistor 8,2 kOhm. |
| 2) Bezpečnostný vodič je skratovaný. | 2) Skontrolujte vodiče bezpečnostného okraja a v prípade potreby ich vymeňte. | |||
| 3) Bezpečnostný okraj je stlačený. 3) Skontrolujte, či je stlačený bezpečnostný okraj. | ||||
| E5 | E5 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. | 1) Prepínač STOP je otvorený. 1) Skontrolujte, či je | spínač STOP otvorený alebo poškodený. |
| 2) Spínač STOP nie je pripojený. | 2) Skontrolujte, či je vypínač STOP odpojený. Ak áno, potom znovu pripojte spínač STOP alebo zmeňte príslušné nastavenie vstupu na inú hodnotu. | |||
| E7 | E7 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. | Zlyhal zosilňovač riadiacej dosky pre motor 1. | Vypnite napájanie na 20 sekúnd a resetujte, aby ste skontrovalí, či sa riadiaca doska obnoví. Ak nie, vymeňte kontrolnú dosku. |
| E8 | E8 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. | Zlyhal zosilňovač riadiacej dosky pre motor 2. | Vypnite napájanie na 20 sekúnd a resetujte, aby ste skontrovalí, či sa riadiaca doska obnoví. Ak nie, vymeňte riadiacu dosku. |
| E9 | E9 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. | Chyba pamäte riadiacej dosky. | Vypnite napájanie na 20 sekúnd a resetujte, aby ste skontrovalí, či sa riadiaca doska obnoví. Ak nie, vymeňte kontrolnú dosku. |
| F1 | F1 | Motor 1 zastaví a reverzuje počas otvárania alebo zatvárania. | Motor 1 je zablokovaný. Skontrolujte a odstráňte prekázku. Čistá brána. | |
| F2 | F2 | Motor 2 sa počas otvárania alebo zatvárania zastaví a reverzuje. | Motor 2 je zablokovaný. Skontrolujte a odstráňte prekázku. Čistá brána. | |
| F3 | F3 | Motor 1 zastaví a reverzuje počas otvárania alebo zatvárania. | Motor 1 sa zastaví alebo je poškodený snímač otáčok. | Skontrolujte, či sa motor 1 nezastaví alebo či nie je poškodený snímač otáčok. |
| F4 | F4 | Motor 2 sa počas otvárania alebo zatvárania zastaví a reverzuje. | Snímač otáčok motora 2 je poškodený. | Skontrolujte, či sa motor 2 nezastaví alebo či nie je poškodený snímač otáčok. |
| F5 | F5 | Stlačte vysielač, ale motor nemá žiadnu činnosť. | Zlyhanie rádlového modulu. | Vypnite napájanie na 20 sekúnd a resetujte, aby ste skontrovalí, či sa riadiaca doska obnoví. Ak nie, vymeňte kontrolnú dosku. |
| F6 | F6 | Reverzácia brány počas zatvárania. | Slabá batéria. | Nabijanie batérie. |
| F7 | F7 | Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. | Riadiaca doska je poškodená. | Vypnite napájanie na 20 sekúnd a resetujte, aby ste skontrovalí, či sa riadiaca doska obnoví. Ak nie, vymeňte kontrolnú dosku. |
| F9 | F9 | Stlačte vysielač alebo tlačidlo, ale motor nepracuje. | Ponuka AP sa obnoví na predvolené výrobné nastavenie. | Znovu sa naučte limity. |
| LE | LE | Motor sa náhle zastaví. | Počas učenia limitov stlačte tlačidlo C. | Znovu sa naučte limity. |
- TECHNICKÉ ÚDAJE
| CHLA250EVC | ||
| Vstupné napätie VAC 220 – 240 | ||
| Vstupná frekvencia Hz 50/60 | ||
| Napätie motora VDC 24V | ||
| Spotreba v pohotovostnom režime (bez príslušenstva) | W 3,7 | |
| Menovitý výkon motora (CHLA250EVC = 2 x CHLA250-24) | W 100 | |
| Menovitá sila N 800 | ||
| Maximálna tlačná/tahacia sila motora N 1250 | ||
| Cykly za hodinu 5 | ||
| Maximálny počet cyklov za deň | 20 | |
| Maximálna hmotnosť kridla | m/kg | 1,5 m / 200 kg2 m / 150 kg2,5 m / 100 kg |
| Maximálny uhol otvorenia | 110° | |
| Čas do otvorenia na 90° | s 15 – 18 | |
| Dĺžka pohybu piestu / skrutky | mm | 300 |
| Dĺžka kábla | m | 1,5 |
| Koncový limitný systém | Snímač s pevnými dorazmi | |
| Prevádzková rádiová frekvencia Vysielací výkon | MHz | RX 433MHz (433,30MHz, 433,92MHz, 434,54MHz) RX 868MHz (868,30MHz, 868,95MHz, 869,85MHz)TX 865,125MHz, 865,829MHz, 866,587MHz<10 mW |
| Kód | Security+ 2.0 | |
| Max. počet dialkových ovládačov | 180 | |
| Max. počet klávesníc | 4 | |
| Max. počet zariadení myQ | 16 | |
| Externé napájanie príslušenstva | 24 VDC – max. 500 mA | |
| Konektor svetelného zdroja | 24 VDC – max. 500 mA | |
| Elektrický zámok/magnetický zámok | 24 VDC – max. 500 mA | |
| Externé relé | 24 VDC – max. 500 mA | |
| Bezpečnostný okraj | 8,2 kOhm | |
| Max. počet IR | 3 | |
| Max. počet externých vstupov | 3 | |
| Záložná batériová jednotka | 2 x 12V, 2,2Ah SKU 490EV | |
| Ochrana proti vniknutiu Motor | IP | 44 |
| Riadíaca doska ochrany proti vniknutiu | IP | 65 |
| Úroveň hluku | dB | < 70 db(A) |
| Pracovná teplota | °C | – 20 °C až +55 °C |
| Hmotnosť (súprava) | Kg | 19,6 |
| Frekvencia vysielača | TX4REV-F | 868 MHz (868,30 MHz, 868,95 MHz, 869,85 MHz) |
| Odosielanie energie | <10 mW | |
| Batéria | CR2032 3V |
11. ÚDRŽBA
Batérie v dial'kovom ovládači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa prenosový rozsah zníži, je potrebné vymeniť batérie. Na batérie sa záruka nevzt'ahuje.
Dodržujte nasledujúce pokyny pre batériu:
S batériami by sa nemalo zaobchádzať ako s domovým odpadom. Všetci spotrebitelia sú podľa zákona povinní správne likvidovať batérie na určených zberných miestach.
Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú určené na nabíjanie.
Nikdy nevystavujte batérie nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a podobne!
Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a ústami. Časti zasiahnuté kyselinou z batérie opláchnite veľkým množstvom studenej vody a okamžite vyhľadajte lekára. Používajte len batérie rovnakého typu. Ak zariadenie dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie.
Výmena batérie:
Nebezpečenstvo výbuchu pri nesprávnej výmene batérie. Výmena len za identický alebo ekvivalentný typ (CR2032) 3V.
POZOR
Nebezpečenstvo výbuchu v prípade výmeny batérie za nesprávny typ.
Tento výrobok obsahuje mincovú batériu. Pri prehltnutí môžu gombíkové batérie spôsobit' poranenia alebo smrt'.
VAROVANIE
- Batérie uchovávajte mimo dohl'adu a dosahu detí, gombíkové/mincové batérie môžu byť pre deti nebezpečné.
- Použité gombíkové batérie okamžite zlikvidujte. Nepoužívajte poškodené/vyradené batérie.
- Pravidelne kontrolujte, či sú priestory pre batérie bezpečné, v prípade poruchy ich prestaňte používať.
- Ak mohlo dôjst'k prehltnutiu batérií alebo ich umiestneniu do akejkol'vek časti tela, okamžite vyhl'adajte lekársku pomoc.


Pohonný mechanizmus
Pohonný mechanizmus je bezúdržbový. V pravidelných intervaloch (raz za mesiac) skontrolujte, či je kovanie brány a pohonný mechanizmus bezpečne upevnený. Uvoľnite pohon a skontrolujte, či brána správne funguje. Ak brána neprebieha hladko, nebude fungovať správne spolu s hnacím mechanizmom. Pohon nemôže odstránit' problémy spôsobené nesprávne fungujúcou bránou.
Nastavenie koncového spínača a regulácia sily
Tieto nastavenia sa musia skontrolovať a správne vykonať počas inštalácie otvárača! V dôsledku poveternostných vplyvov môže počas prevádzky otvárača dôjst' k drobným zmenám, ktoré je potrebné riešiť novým nastavením. To sa môže stať najmä v prvom roku prevádzky. Dôsledne dodržiavajte pokyny na nastavenie limitov chodu a sily (pozri časť Fáza učenia limitov, strany 11 a 12) a po každom resetovaní opätovne skontrolujte automatický bezpečnostný reverz!
Demontáž
DÓLEŽITÉ UPOZORNENIE! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Pozrite si „Bezpečnostné pokyny“ (strany 2 a 3). Postup opísaný v časti „inštalácia“, ale v opačnom poradí. Pokyny na nastavenie ignorujte.
12. LIKVIDÁCIA

Naše elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom a po použití sa musia riadne zlikvidovať v súlade so smernicou EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení: 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení s cieľom zabezpečit’ recykláciu materiálov. Separovaný zber elektroodpadu znamená ekologickú likvidáciu a pre spotrebitel’a je úplne bezplatný. Reg. č. WEEE v Nemecku: DE66256568. Obalový odpad, ktorý zostane u konečného
spotrebitel'a, sa musí zbierať oddelene od zmiešaného odpadu v súlade so smernicou. Obaly sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom, organickým odpadom prírode. Obalový materiál sa musí separovať podľa materiálu a vyhadzovať do poskytnutých recyklačných kontajnerov a do niektorých obecných recyklačných nádob.

Naše batérie sa predávajú v súlade so zákonom. „Preškrtnutý odpadkový kôš” znamená, že batérie sa nesmú vyhadzovať spolu s domovým odpadom. Batérie sú súčasťou výrobku (technické údaje). Aby sa predišlo poškodeniu životného prostredia alebo zdravia řudí, použité batérie sa musia odovzdať na regulovanú likvidáciu
v recyklačných centrách alebo v maloobchodných predajniach, ako to predpisuje zákon. Batérie sa môžu odovzdat' na likvidáciu až po úplnom vybití a v prípade lítiových batérií s prelepenými vývodmi. Batérie sa dajú z nášho zariadenia lahko vybrať a zlikvidovať. Registračné číslo v Nemecku: 21002670.
13. ZÁRUKA
Táto záruka výrobcu nemá vplyv na vaše zákonné práva. Záručné podmienky nájdete na stránke www.chamberlain.eu.
14. VYHLÁSENIE O ZHODE
Príručka sa skladá z tohto návodu na obsluhu a z vyhlásenia o zhode.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: https://doc.chamberlain.de

NEBEZPEČENSTVO
VÝSTRAHA

