46815 - некатегоризировано PROLINE - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно 46815 PROLINE в формате PDF.
| Тип изделия | Гидравлический бутылочный домкрат |
| Бренд | PROLINE |
| Модель | 46815 |
| Максимальная грузоподъемность | 15000 кг |
| Минимальная высота седла | 227 мм |
| Максимальное выдвижение поршня | 150 мм |
| Максимальное выдвижение винта | 80 мм |
| Максимальная высота седла | 457 мм |
| Вес | 7.0 кг |
| Количество секций рычага | 3 |
| Ручка для переноски | Да |
| Тип гидравлического масла | SAE 10 |
| Объем масляного резервуара | Не указано, но доливайте до нижнего края заливного отверстия |
| Рабочее давление | Предварительно настроенный предохранительный клапан, не регулируйте |
| Уровень звукового давления | < 70 дБ(А) |
| Срок службы | 50 циклов или 2 года, в зависимости от того, что наступит раньше |
| Входящие в комплект аксессуары | Гидравлический домкрат, рычаг (3-секционный), инструкция по эксплуатации, гарантийный талон |
| Функции безопасности | Предохранительный клапан (предварительно настроенный), выпускной клапан |
| Техническое обслуживание | Ежегодная замена масла, удаление воздуха при аэрации, регулярная очистка |
| Транспортное положение | Вертикально на основании, выпускной клапан закрыт, масляная крышка затянута |
Часто задаваемые вопросы - 46815 PROLINE
Вопросы пользователей о 46815 PROLINE
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего некатегоризировано в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 46815 - PROLINE и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 46815 бренда PROLINE.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 46815 PROLINE
Инструкция по эксплуатации
ХИДРАВЛИЧЕН КРИК БУТИЛКА 46
CS
Návod na obsluhu
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK SLOUPKOVÝ 50
SK
Návod na obsluhu
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK 54
A






WARNING:

Прежде чем приступить к эксплуатации гидравлического бутылочного домкрата, необходимо детально ознакомиться с его инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация домкрата может создавать существенную опасность для пользователя (может привести к травме) и/или его окружения.

Инструкцию необходимо хранить с целью припоминания правил техники безопасности при эксплуатации и обслуживании устройства на последующем этапе эксплуатации, транспортировки и т. п. Запрещено осуществлять какую-либо техническую модификацию домкрата в связи с возможностью ухудшения его технических параметров и потери свойств безопасности.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
•Домкрат гидравлический - 1 шт.
- Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
- Рычаг (из 2-х частей: 46802, 46803, 46805; из 3-х частей: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) - 1 шт.
•Гарантийная карта - 1 шт.
НУМЕРАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ:
Нумерация элементов домкрата относится к рисункам домкрата, представленным на страницах 2-3 инструкции по эксплуатации:
-
Клапан редукционный
-
Рычаг
-
Основание
-
Втулка рычага
-
Клапан безопасности
-
Упорная пята
-
Поршень
-
Пробка маслозаливной горловины
-
Резервуар масла
-
Удлиняющий винт
-
Hacoc
-
Ручка для транспортировки (имеется только в домкратах 46812, 46815, 46820)
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
-
Домкрат может эксплуатироваться только совершеннолетними лицами, которые ознакомились с его инструкцией по эксплуатации. Вблизи работающего домкрата не должны находится посторонние лица. Польём домкратом людей запрещён.
-
Необходимо быть внимательным, контролировать действия и руководствоваться здравым смыслом во время эксплуатации домкрата. Запрещено пользоваться ним в состоянии переутомления, находясь под влиянием лекарств, алкоголя или наркотических средств. Мгновение невнимания во время использования домкрата может представлять существенную опасность для здоровья его пользователя.
-
Необходимо работать в пространном и хорошо осветлённом месте.
-
Необходимо применять средства индивидуальной защиты (защитные рукавицы для защиты ладоней от масла, защитные очки для защиты глаз от пыли).
-
Домкрат необходимо использовать так, чтобы исключить доступ к нему детей и животных.
-
Оператор домкрата во время работы должен находиться в стабильном положении, лицом к домкрату и транспортному средству так, чтобы иметь возможность постоянно наблюдать за поведением транспортного средства и домкрата во время подъёма. Если будет замечена какая-либо неправильность в работе, наклон домкрата, перемещение домкрата, опускание упорной пяты (9) домкрата и т. п., необходимо немедленно опустить транспортное средство, проверить домкрат, установку транспортного средства, плоскостность основания, предохранение транспортного средства от оката и т. п. и убедиться, что все указанные в инструкции требования соблюдены. Только после этого можно начать повторный подъём транспортного средства.
-
Домкрат предназначен только для подъёма двухколейных транспортных средств (в инструкции по эксплуатации домкрата под словом «транспортное средство» следует понимать «двухколейное транспортное средство»), а значит должен применяться именно для этой цели. Запрещено применять его для подпирания транспортного средства. Для этого должны применяться специально предназначенные для этой цели надёжные устойчивые подпорки. Запрещено поднимать домкратом предметы иные, нежели двухколейные транспортные средства.
-
Перед началом работы следует проверить техническое состояние домкрата. Необходимо проверить отсутствие повреждения домкрата или трещин на нём. Если какая-либо часть домкрата будет повреждённой или треснувшей, запрещено его использовать, поскольку это может привести к ухудшению технических параметров домкрата и представлять опасность для его пользователя.
-
Запрещено перегружать домкрат свыше его номинальной грузоподъёмности.
-
Домкрат запроектирован для осуществления подъёма на твёрдой, ровной и горизонтальной поверхности. Необходимо убедиться, что поверхность может выдержать нажим нагруженного домкрата. Игнорирование этого указания может привести к пробою, провалу и/или выгибу основания. Можно распределить нажим на большую площадь путём применения соответствующих деревянных брусков. Эксплуатация домкрата, установленного на основании с другими параметрами, может привести к его опрокидыванию,
неконтролируемому падению поднимаемого транспортного средства и создавать опасность для здоровья или жизни лиц, работающих с транспортным средством, а также к уменьшению грузоподъёмности домкрата.
- Прежде чем начать подъём транспортного средства, необходимо убедиться, что ручной тормоз транспортного средства затянут, что оба колеса с противоположной от домкрата стороны транспортного средства заблокированы путём подкладки под них соответствующих клиньев, предотвращающих неожиданный откат транспортного средства.
- Запрещено применять одновременно два или большее количество домкратов для подъёма одного и того же транспортного средства.
- Упорная пята (9) домкрата должна быть точно размещена в одном из гнезд в шасси транспортного средства, специально для этой цели предусмотренных изготовителем транспортного средства, таким образом, чтобы транспортное средство стабильно и центрально опиралось на упорную пяту, не соскальзывая с неё (прежде чем приступить к подъёму транспортного средства, следует прочитать его инструкцию по эксплуатации). Запрещено поднимать домкратом транспортные средства, не имеющие в своём шасси гнезд, специально предназначенных для этой цели.
- Поднятое транспортное средство необходимо подстраховать устойчивыми подпорками, которые при случайном падении упорной пяты (9) домкрата предохранят транспортное средство от повреждения. Иначе, в случае аварии, заключающейся в резком опускании упорной пяты, может произойти повреждение транспортного средства, пользователя и/или находящихся вблизи лиц. Запрещено входить под поднятое транспортное средство, которое не подстраховано надёжными устойчивыми подпорками.
- Запрещено оставлять поднятое транспортное средство без надзора.
- Клапан безопасности (3) домкрата (обозначенный на домкрате словами «DO NOT ADJUST», что означает «НЕ РЕГУЛИРОВАТЬ») имеет заводскую регулировку и не требует какой-либо регулировки пользователем. Регулировка клапана безопасности пользователем запрещена.
- В случае обнаружения неправильной работы домкрата, необходимо применить указания, содержащиеся в таблице «Потенциальные проблемы и их устранение». Если это не даст результата, то для ремонта необходимо передать домкрат в авторизованный пункт сервисного обслуживания (адрес указан на гарантийной карте). Запрещаются эксплуатация и ремонт повреждённого домкрата. Замена каких-либо частей домкрата пользователем не предусмотрена (за исключением возможного пополнения гидравлического масла).
- Домкрат нельзя укладывать на боку или вверх основанием (2). Домкрат должен обязательно эксплуатироваться, храниться и транспортироваться в вертикальной позиции и опираться на своё основание.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
| Каталоговый номер домкрата | Максимальная грузоподъёмность домкрата | Наинизшее положение упорной пяты (9) | Максимальное выдвижение поршня (4) | Максимальное выдвижение удлиняющего винта (11) | Наивысшее положение упорной пяты (9) | Вес домкрата |
| 46802 | 2000 кг | 168 мм | 100 мм | 48 мм | 316 мм | 2,0 кг |
| 46803 | 3000 кг | 188 мм | 115 мм | 60 мм | 363 мм | 2,8 кг |
| 46805 | 5000 кг | 207 мм | 125 мм | 70 мм | 402 мм | 3,7 кг |
| 46808 | 8000 кг | 222 мм | 145 мм | 80 мм | 447 мм | 4,8 кг |
| 46810 | 10000 кг | 222 мм | 145 мм | 80 мм | 447 мм | 4,8 кг |
| 46812 | 12000 кг | 227 мм | 150 мм | 80 мм | 457 мм | 6,0 кг |
| 46815 | 15000 кг | 227 мм | 150 мм | 80 мм | 457 мм | 7,0 кг |
| 46820 | 20000 кг | 235 мм | 150 мм | 60 мм | 445 мм | 8,6 кг |
Домкраты 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (см. рис. А, стр. 2) не имеют ручки для транспортировки.
Домкраты 46812, 46815, 46820 (см. рис. А, стр. 2) имеют ручку для транспортировки (12).
Уровень звукового давления на рабочем месте не превышает 70 дБ(А).
КОНСТРУКЦИЯ:
Домкрат состоит из гидравлического насоса (6), резервуара масла (5), телескопического поршня (4), удлиняющего винта (11) супорной пятой (9), основания (2). Для запуска насоса в работу служит рычаг (7). При помощи более узкой части рычага отвинчивается и завинчивается редукционный клапан (1) домкрата.
Дополнительно домкрат оснащён клапаном безопасности (3) с заводской регулировкой. Регулировка клапана безопасности пользователем категорически запрещена.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
■ Подготовка домкрата к работе:
Рычаг (7) домкрата состоит из двух или трех частей. Прежде чем начать его использование необходимо соединить части рычага в одно целое (см. рис. D, стр. 3). Перед первым применением домкрата необходимо при помощи рычага сначала частично отвинтить редукционный клапан
(1), но без вывинчивания его из основания (2), так, чтобы масло не вылилось из резервуара масла (5), поворачивая его против часовой стрелки (см. рис. В, стр. 2). Затем вставить рычаг домкрата во втулку рычага (8) (см. рис. Д, стр. 3) и выполнить рычагом 6 полных, вертикальных движений накачки (см. рис. Е, стр. 3). Таким образом, будет обеспечено правильное распределение гидравлического масла.
■ Подъём транспортного средства:
Пользователь домкрата должен в первую очередь принять решение, необходимо ли для подъёма транспортного средства выдвижение удлиняющего винта (11). Для подъёма транспортного средства может оказаться достаточно самого выдвижения поршня (4) домкрата. Это решение будет зависеть от высоты подвески шасси транспортного средства, а также от необходимой пользователю высоты подъёма транспортного средства и должно быть принято пользователем после тщательного анализа таблицы с названием «Технические данные». При необходимости применения выдвижения удлиняющего винта, передначалом подъёма транспортного средства пользователь должен вручную отвинтить удлиняющий винт на соответствующую высоту. Затем нужно найти соответствующее рабочее место для установки домкрата. Основание (2) домкрата должно быть устойчиво размещено на твёрдой, горизонтальной, сухой, нескольской поверхности, вдали от детей и животных, таким образом, чтобы домкрат был неподвижно установлен в вертикальном положении. Упорная пята (9) домкрата должна быть точно размещена в одном из гнезд в шасси автомобиля, специально для этой цели предусмотренных изготовителем транспортного средства, таким образом, чтобы транспортное средство стабильно и центрально опиралось на упорную пяту, не соскальзывая с неё (прежде чем приступить к подъёму транспортного средства, следует прочитать его инструкцию по эксплуатации). Транспортное средство должно быть предохранено от возможного отката и падения, как описано в разделе инструкции «Правила техники безопасности».
Необходимо при помощи рычага (7) закрыть редукционный клапан (1), вращая его по часовой стрелке (см. рис. В, стр. 2). После этого можно начать подъём транспортного средства путём выполнения вертикальных движений накачки рычагом домкрата (см. рис. Е, стр. 3). Во время подъёма транспортного средства необходимо постоянно следить за тем, чтобы гнездо транспортного средства стабильно и центрально опиралось на упорную пяту домкрата, а основание домкрата было стабильно и устойчиво размещено на основании. В случае выскальзывания упорной пяты из гнезда транспортного средства или неустойчивости домкрата необходимо немедленно прекратить подъём транспортного средства и начать его опускание.
В случае перегрузки домкрата (если вес поднимаемого транспортного средства превышает максимальную грузоподъёмность домкрата), что категорически запрещено, сработает клапан безопасности, возвращая масло обратно в резервуар масла (5), и защищая, таким образом, домкрат от повреждения. В этом случае дальнейшее осуществление накачки не даст никакого эффекта.
■ Действия в случае аварии:
В случае неконтролируемого падения упорной пяты (9) вниз при полностью закрытом редукционном клапане (1) необходимо прекратить дальнейшую эксплуатацию этого домкрата и передать его в пункт сервисного обслуживания для ремонта.
■ Опускание транспортного средства:
Если необходимо приступить к опусканию поднятого транспортного средства, следует при помощи рычага (7) медленно отвинчивать редукционный клапан (1), вращая его против часовой стрелки (см. рис. В, стр. 2), следя при этом за тем, чтобы не вывинтить его из основания (2) и чтобы масло не вылилось из резервуара масла (5).
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Во время хранения домкрата рычаг (7) домкрата должен быть извлечён из втулки рычага (8), а втулка рычага должна находиться в горизонтальном положении. Удлиняющий винт (11) должен быть полностью ввинчен в поршень (4) домкрата, а поршень должен полностью находится в резервуаре масла (5), то есть в корпуседомкрата. Это обеспечивает большую долговечность гидравлической системы и уменьшает возможность завоздушивания. Кроме того это предохраняет от возможной коррозии.
Домкрат необходимо хранить в безопасном, чистом, сухом месте, недоступном для детей и животных. Необходимо регулярно проверять чистоту и разборчивость обозначений (маркировки), нанесённых на домкрате. В случае отсутствия или плохой разборчивости обозначений (маркировки) применять домкрат запрещено.
■ Очистка:
Домкрат должен содержаться в хорошем состоянии, то есть требуется его регулярная чистка. Масляные загрязнения рекомендуется чистить при помощи тёплой воды с детергентом. Чтобы высушить поверхность домкрата можно протереть его сухой тряпкой или сухой кистью. Запрещено применять для чистки домкрата едкие средства или растворители.
■ Отвоздушивание:
Со временем в гидравлической системе может накапливаться воздух, что приведёт к снижению эффективности работы домкрата. В этом случае необходимо удалить воздух из гидравлической системы домкрата. Для этого необходимо частично отвинтить редукционный клапан (1), используя для этого рычаг (7), и деликатно, вручную извлечь пробку маслозаливной горловины (10) (см. рис. С, стр. 2).

ВНИМАНИЕ! При выполнении этой процедуры домкрат должен находиться в вертикальном положении. Внутри домкрата масло может находиться под остаточным давлением. При извлечении пробки маслозаливной горловины следует соблюдать осторожность и защищать глаза при помощи защитных очков.
Необходимо выполнить 7-8 полных, вертикальных движений накачки рычагом (см. рис. Е, стр. 3), чтобы вытолкнуть воздух наружу. Затем следует при помощи рычага полностью завинтить редукционный клапан и закрыть резервуар масла пробкой маслозаливной горловины. Если в домкрате продолжает оставаться воздух, необходимо повторить описанную выше процедуру, пока не буде получен удовлетворительный
результат.
Пополнение / замена масла:
При необходимости пополнения масла необходимо в первую очередь установить домкрат идеально вертикально основанием (2) на плоской поверхности. Рычаг (7) домкрата должен быть извлечён из втулки рычага (8), а втулка рычага должна находиться в горизонтальном положении. Необходимо деликатно извлечь из резервуара масла (5) пробку маслозаливной горловины (10) (см. рис. С, стр. 2), следя за возможным вытеканием масла и заполнить резервуар масла до нижнего края маслозаливной горловины гидравлическим маслом SAE 10 (см. рис. F, стр. 3 слово «Oil» на рисунке означает «Масло»). После этого необходимо удалить воздух из гидравлической системы домкрата в соответствии с описанной выше процедурой отвоздушивания и снова закрыть пробкой маслозаливную горловину резервуара масла.
Чтобы продлить правильную работу домкрата, рекомендуется выполнять замену масла не реже одного раза на год. Для этого при помощи рычага (7), необходимо отвинтить редукционный клапан (1), чтобы обеспечить свободное поступление масла из выдвигаемого поршня (4) в резервуар масла (5). Необходимо затем извлечь пробку маслозаливной горловины (10) (см. рис. С, стр. 2), наклонить домкрат, выпить старое, использованное масло в ёмкость и завинтить редукционный клапан. Затем наполнить домкрат соответствующим гидравлическим маслом класса SAE 10 (см. рис. F, стр. 3) до нижнего края отверстия маслозаливной горловины. При выполнении этой процедуры домкрат должен находиться в вертикальном положении.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что заливаемое в домкрат масло не загрязнено. Необходимо применять исключительно чистое гидравлическое масло класса SAE 10.
После этого необходимо удалить воздух из гидравлической системы домкрата в соответствии с описанной выше процедурой отвоздушивания и снова закрыть пробкой маслозаливную горловину резервуара масла.
ВРЕМЯ ЖИВУЧЕСТИ:
Срок службы подъемника определен на 50 циклов (подъем-опускание), но не более 2 лет со дня первого использования. Условием безотказной работы подъемника в этот период является надлежащее техническое обслуживание и замена масла пользователем через год эксплуатации - в соответствии с руководством по эксплуатации - см. ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД.
По истечении этого срока, для продления срока службы подъемника, его следует отправить в авторизованный сервисный центр производителя для проверки на предмет безопасности дальнейшего использования. Осмотр входит в объем гарантийного ремонта.
Срок службы подъемника заканчивается до 50 циклов или до двух лет, однако, если какая-либо часть подъемника повреждена или треснута, если подъемник неисправен, или если маркировка на подъемнике отсутствует или плохо читаема, подъемник должен быть немедленно изъят из употребления.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Для избежания вытекания масла необходимо проверить, закрыт ли полностью редукционный клапан (1), а также герметичность закрытия маслозаливной горловины резервуара масла (5) пробкой (10). Если редукционный клапан частично открыт, необходимо его закрыть при помощи рычага (7), вращая его по часовой стрелке (см. рис. В, стр. 2). Во время транспортировки домкрата рекомендуется на всякий случай обмотать тряпкой основание (2) домкрата вместе с его редукционным клапаном. Домкрат необходимо транспортировать в вертикальном положении, в котором он нормально работает. Запрещено устанавливать домкрат горизонтально или вверх основанием. Вертикальное положение должно соблюдаться также во время процедуры загрузки и разгрузки домкрата. Домкрат должен всегда транспортироваться в твёрдой, жёсткой картонной, деревянной или другой упаковке.
ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
| ПРИЧИНА ПРОБЛЕМЫ: УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ | ||||
| ПРОБЛЕМА | Недостаточное количество масла в резервуаре масла (5): пополнить уровень масла. | Чрезмерное количество масла в резервуаре масла (5): устранить избыток масла и проверить герметичность пробки масло зали вной горловины (10). | Завоздушивание домкрата: удалить воздух из гидравлической системы домкрата. | Редукционный клапан (1) не полностью закрыт: закрыть полностью редукционный клапан при помощи рычага (7) домкрата. |
| Домкрат не поднимает транспортное средство. | XXX | X | ||
| Упорная пята (9) домкрата падает (не удерживает поднятого транспортного средства). | X | |||
| Домкрат не поднимает транспортного средства на максимальную высоту подъёма домкрата. | X | X | ||
| ПРОБЛЕМА | Недостаточное количество масла в резервуаре масла (5): пополнить уровень масла. | Чрезмерное количество масла в резервуаре масла (5): устранить избыток масла и проверить герметичность пробки маслозаливной горловины (10). | Завоздушивание домкрата: удалить воздух из гидравлической систем емы домкрата. | Редукционный клапан (1) не полностью закрыт: закрыть полностью редукционный клапан при помощи рычага (7) дом-крата. |
| Упорная пята (9) дом-крата не опускается (не падает) на минималь-ную высоту. | X | |||
| Насо с (6) выглядит «мягким» под грузом транспортного средства. | X | X | ||
| Рычаг (7) домкрата поднимается под воздействием веса транспортного средства. | X | |||
| Масло вытекает из-под пробки маслозаливной горловины (10). | X | |||
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
000 "ПРОФИКС",
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, Польша
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Запрещено эксплуатировать домкрат, если из него вытекает масло. Домкрат содержит гидравлическое масло, попадание которого в окружающую среду может оказывать отрицательное влияние на почву и поверхностные воды.
Использованное масло следует передать уполномоченным субъектам (предприятиям) для рециклинга. Возможное вытекание масла необходимо нейтрализовать посыпая место вытекания сорбентом, поглощающим масло или вытереть масло обтирочным материалом, например тканью. Отходы в виде загрязнённого маслом сорбента или обтирочного материала, возникшие после нейтрализации вытекания, необходимо сдать уполномоченным субъектам (предприятиям), занимающимся переработкой и обезвреживанием опасных отходов.

Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого устройства.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование и размножение без согласия Profix Sp. z o.o.
AVERTISMENT:


ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА:
- Инструкция за эксплуатация - 16р.
| Каталожен номер на крика | Максимална товароносимост на крика | Най-ниско положение на седлото (9) | Максимално разтегнато положение на буралото (4) | Максимално разтегнато положение на удължа-ващия винт (11) | Най-горно положение на седлото (9) | Тегло на крика |
| 46802 | 2000 кг | 168 мм | 100 мм | 48 мм | 316 мм | 2,0 кг |
| 46803 | 3000 кг | 188 мм | 115 мм | 60 мм | 363 мм | 2,8 кг |
| 46805 | 5000 кг | 207 мм | 125 мм | 70 мм | 402 мм | 3,7 кг |
| 46808 | 8000 кг | 222 мм | 145 мм | 80 мм | 447 мм | 4,8 кг |
| 46810 | 10000 кг | 222 мм | 145 мм | 80 мм | 447 мм | 4,8 кг |
| 46812 | 12000 кг | 227 мм | 150 мм | 80 мм | 457 мм | 6,0 кг |
| 46815 | 15000 кг | 227 мм | 150 мм | 80 мм | 457 мм | 7,0 кг |
| 46820 | 20000 кг | 235 мм | 150 мм | 60 мм | 445 мм | 8,6 кг |
■ Действия в случай на авария:
■ Спускане на транспортного средство:
СЪХРАНЕНИЕ И ОБСЛУЖВАНЕ:
ЕКСПЛОАТАЦИОНЕН ЖИВОТ НА КРИКА:
(BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
(CS) ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE
(HU) EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA
(EN)
MANUFACTURER
(DE)
HERSTELLER
(PL)
PRODUCENT
(RO)
PRODUCATOR
(LV)
RAŽOTĀJS
(LT)
GAMINTOJAS TOOTJA ПРОИЗВОДИТЕЛ VÝROBCE VÝROBCA GYÁRTÓ
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
(EN) name and address of the person authorised to compile the technical file, who must be established in the Community;
(DE) Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen; diese Person muss in der Gemeinschaft ansässig sein;
(PL) nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę we Wspólnocie, upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
(RO) numele și adresa persoanei autorizate pentru întocmirea cărtii tehnice, care trebuie să aibă domiciliul în Comunitate;
(LV) tās personas vārds un adrese, kura pilnvarota sastādīt tehnisko lietu un kurai jābūt registrētai Kopienā;
(LT) asmens, įgalioto sudaryti atitinkamą techninę bylą, kuris turi būti jsisteigęs Bendrijoje, pavadinimas ir adresas;
(ET) selle ühenduses registrisse kantud isiku nimi ja aadress, kellel on öigus koostada tehniline toimik;
(BG) името и адреса на лицето, оторизирано да съставя въпросното техническо досие; това лице трябва да е установено в Общността;
(CS) jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství;
(SK) meno a adresu osoby oprávnenej na zostavenie súboru príslušnej technickej dokumentácie, ktorá musí byt usadená v Spoločenstve;
(HU) a müszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy, akinek a Közösségben letelepedettnek kell lennie;
(BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
(CS) ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE
(HU) EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA
(EN)
MANUFACTURER
(DE)
HERSTELLER
(PL)
PRODUCENT
(RO)
PRODUCATOR
(LV)
RAŽOTĀJS
(LT) (ET) (BG) (CS) (SK) (HU)
GAMINTOJAS TOOTJA ПРОИЗВОДИТЕЛ VÝROBCE VÝROBCA GYÁRTÓ
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
(EN) name and address of the person authorised to compile the technical file, who must be established in the Community;
(DE) Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen; diese Person muss in der Gemeinschaft ansässig sein;
(PL) nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę we Wspólnocie, upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
(RO) numele și adresa persoanei autorizate pentru întocmirea cărții tehnice, care trebuie să aibă domiciliul în Comunitate;
(LV) tās personas vārds un adrese, kura pilnvarota sastādīt tehnisko lietu un kurai jābūt registrētai Kopienā;
(LT) asmens, įgalioto sudaryti atitinkamą techninę bylą, kuris turi būti įsisteigęs Bendrijoje, pavadinimas ir adresas;
(ET) selle ühenduses registrisse kantud isiku nimi ja aadress, kellel on öigus koostada tehniline toimik;
(BG) името и адреса на лицето, оторизирано да съставя въпросното техническо досие; това лице трябва да е установено в Общността;
(CS) jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, příčemž tato osoba musí být usazena ve Společenství;
(SK) meno a adresu osoby oprávnenej na zostavenie súboru príslušnej technickej dokumentácie, ktorá musí byť usadená v Spoločenstve;
(HU) a műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy, akinek a Közösségben letelepedettnek kell lennie;