DH52MEY - дрель HiKOKI - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно DH52MEY HiKOKI в формате PDF.
Вопросы пользователей о DH52MEY HiKOKI
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего дрель в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство DH52MEY - HiKOKI и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. DH52MEY бренда HiKOKI.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ DH52MEY HiKOKI
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2) Електрическа безопасност
3) Лична безопасност
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПЕРФОРАТОР
- Носете антифони.
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ОТНОСНО ФУНКЦИЯТА ЗА ЗАЩИТА
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
Ударно пробиване в бетон:
Похибка К: 3 дБ (А).
Похибка K = 1,5 м/о²
Похибка K = 1,5 м/о²
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер предосторожности относится к эксплуатируемому вами электроинструменту с питанием от сетевой розетки (с сетевым шнуром) или электроинструменту с питанием от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение приводят к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во взрываопасных окружающих условиях, например, в непосредственной близости огнеопасных жидкостей, горючих газов или легковоспламеняющейся пыли. Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или испарения.
с) Держите детей и наблюдающих на безопасном расстоянии во время эксплуатации электроинструмента. Отвлечение внимания может стать для вас причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов должны соответствовать сетевой розетке. Никогда не модифицируйте штепсельную вилку никоим образом. Не используйте никакие штепсельные переходники с заземленными (замкнутыми на землю) электроинструментами. Немодифицированные штепсельные вилки и соответствующие им сетевые розетки уменьшат опасность поражения электрическим током.
b) Не прикасайтесь телом к заземленным поверхностям, например, к трубопроводам, радиаторам, кухонным плитам и холодильникам. Существует повышенная опасность удара электрическим током при заземлении Вашего тела.
с) Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги.
При попадании воды в электроинструмент возрастет опасность поражения электрическим током.
d) Правильно обращайтесь со шнуром. Никогда не переносите электроинструмент, взявшись за шнур, не тяните за шнур и не дергайте за шнур с целью отсоединения электроинструмента от сетевой розетки. Располагайте шнур подальше от источников тепла, нефте продуктов, предметов с острыми кромками и движущихся деталей. Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают опасность поражения электрическим током.
e) При эксплуатации электроинструмента вне помещений используйте удлинительный
шнур, предназначенный для использования вне помещения.
Использование шнура, предназначенного для работы вне помещения, уменьшает опасность поражения электрическим током.
f) Если эксплуатация электроинструмента во влажном помещении неизбежна, используйте устройство защитного отключения (УЗО) источника питания. Использование УЗО снижает опасность поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте готовы к неожиданным ситуациям, внимательно следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом при эксплуатации электроинструмента.
Не используйте электроинструмент, когда вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов.
Мгновенная потеря внимания во время эксплуатации электроинструментов может привести к серьезной травме.
b) Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз.
Защитное снаряжение, такое как противопылевой респиратор, защитная обувь с нескольской подошвой, защитный шлем-каска или средства защиты органов слуха, используемые для соответствующих условий, снизит возможность получения физического ущерба.
с) Избегайте непреднамеренного включения устройства. Убедитесь в том, что выключатель находится в положении выключения перед подниманием, переноской или подсоединением к сетевой розетке и/или портативному батарейному источнику питания.
Переноска электроинструментов, когда вы держите палец на выключателе, или подсоединение электроинструментов к сетевой розетке, когда выключатель находится в положении включения, приводит к несчастным случаям.
d) Снимите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электроинструмента.
Гае чный или регулировочный ключ, оставленный прикрепленным к вращающейся детали электроинструмента, может привести к получению травмы.
e) Не теряйте устойчивость. Все время имейте точку опоры и сохраняйте равновесие.
Это поможет лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте просторную одежду или ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки как можно дальше от движущихся частей. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
g) Если предусмотрены устройства для присоединения приспособлений для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они присоединены и используются надлежащим образом.
Использование пылеулавливания может уменьшить опасности, связанные с пылью.
4) Эксплуатация и обслуживание электроинструмента
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте соответствующий электроинструмент для целей Вашего применения.
Надлежащий электроинструмент будет выполнять работу лучше и надежнее в том режиме работы, на который он рассчитан.
b) Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем, если с его помощью нельзя будет включить и выключить инструмент.
Каждый электроинструмент, которым нельзя управлять с помощью выключателя, будет представлять опасность, и его будет необходимо отремонтировать.
с) Отсоедините штепсельную вилку от источника питания и/или портативный батарейный источник питания от электроинструмента перед началом выполнения какой-либо из регулировок, перед сменой принадлежностей или хранением электроинструментов.
Такие профилактические меры безопасности уменьшат опасность непреднамеренного включения двигателя электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструментывнедоступномдлядетей месте и не разрешайте людям, не умеющим обращаться с электроинструментом или не изучившим данные инструкции, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в руках неподготовленных пользователей.
e) Содержите электроинструменты в исправности. Проверьте, нет ли несоосности или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование электроинструментов.
При наличии повреждения отремонтируйте электроинструмент перед его эксплуатацией. Большое количество несчастных случаев связано с плохим обслуживанием электроинструментов.
f) Содержите режущие инструменты остро заточенными и чистыми.
Надлежащим образом содержащиеся в исправности режущие инструменты с острыми режущими кромками будут меньше заедать и будут легче в управлении.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности, насадки и т.п. в соответствии с данным руководством, принимая во внимание условия и объем выполняемой работы.
Использование электроинструмента для выполнения работ не по прямому назначению может привести к опасной ситуации.
5) Обслуживание
a) Обслуживание Вашего электроинструмента должно выполняться квалифицированным представителем ремонтной службы с использованием только идентичных запасных частей.
Это обеспечит сохранность и безопасность электроинструмента.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Держите подальше от детей и немощных людей.
Если инструменты не используются, их следует хранить в недоступном для детей и немощных людей месте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРФОРАТОРА
- Одевайте средства защиты органов слуха
Воздействие шума может привести к потере слуха. - Используйте вспомогательные рукоятки, если они прилагаются к инструменту.
Потеря управления инструментом может привести к травме. - При выполнении операций, во время которых режущая насадка может контактировать со скрытой проводкой или шнуром питания, держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата.
Контакт режущих принадлежностей с проводкой под напряжением может подвергнуть металлические части электроинструмента воздействию напряжения и поразить оператора электрическим током.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
- Проследите за тем, чтобы используемый источник электропитания соответствовал требованиям к источнику электропитания, указанным на типовой табличке изделия.
- Убедитесь в том, что переключатель находится в положении «Выкл.».
Если штепсель вставляется в розетку, а переключатель находится в положении «ВКЛ.», инструмент начнет работать немедленно, что может стать причиной серьезного несчастного случая. - Когда рабочая площадка удалена от источника электропитания, используйте удлинительный шнур достаточной толщины и номинальной мощности. Разматывайте удлинитель только на реально необходимую для данного конкретного применения длину.
- Не дотрагивайтесь до насадки во время работы и сразу после ее окончания. Насадка сильно нагревается во время работы и может стать причиной серьезных ожогов.
- Перед тем как начать долбить или сверлить стену, пол или потолок, убедитесь в том, что внутри не проложены электрические кабели или водопроводные трубы.
- Всегда крепко держите корпус рукоятки и боковую рукоятку электроинструмента. В противном случае сила отдачи может привести к неточным и даже опасным действиям.
- Надевайте распиратор. Не вдыхайте вредные пыли, образующейся в результате сверления или рубки. Пыль может представлять опасность для Вашого здоровья и здоровья окружающих.
- Установка инструмента
Во избежание несчастных случаев убедитесь в том, что переключатель выключен, а штепсельная вилка отсоединена от розетки.
○ При использовании таких инструментов как пирамидальные долота, сверла и т. д., обязательно используйте оригинальные запчасти, определенные нашей компанией.
О Очистите заднюю часть сверла. Затем смажьте часть хвостовика смазкой или машинным маслом. -
Скорость вращения нельзя изменить нажатием переключателя скорости вращения во время вращения двигателя. Для изменения скорости сначала выключите инструмент.
-
Устройство защитного отключения
Рекомендуется всегда использовать устройство защитного отключения источника питания с номинальным остаточным током 30 мА или менее.
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Далее показаны символы, используемые для устройства. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение.
| DH52ME / DH52MEY: Комбинированный перфоратор | |
| Защита пользователя от вибрации | |
| Прочтите все правила безопасности и инструкции. | |
| Только для стран ECНе выбрасывайте электроприборы вместе с обычными бытовыми отходами!В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом. | |
| V | Номинальное напряжение |
| P | Потребляемая мощность |
| n_0 | Скорость без нагрузки |
| Bpm | Частота ударов при полной нагрузке |
| max | Диаметр сверления, макс. |
| Вес(согласно процедуре 01/2003 EPTA(Европейской ассоциации производителей электроинструмента)). | |
| Головка сверла | |
| Колонковое долото | |
| Регулировка функции положения инструмента | |
| Функция «только долбление» | |
| Функция «вращение и долбление» | |
| Включение | |
| Переключатель ВЫКЛ. | |
| Кнопка непрерывной работы | |
| Индикатор питания |
| Переключатель скорости вращения | |
![]() | Индикаторная лампа |
| Ls | Низкая скорость / частота удара |
| Hs | Высокая скорость / частота удара |
![]() | Отсоедините сетевой штепсель от электрической розетки |
![]() | Электроинструмент класса II |
![]() | Хвостовик макс. SDS |
СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту (1 инструмент) комплект включает дополнительные принадлежности, перечень которых представлен ниже.
О Пластмассовый футляр .....1
О Боковая ручка....1
○ Стопор ....1
○ Смазка молотка А....1
Стандартные комплектующие могут быть изменены без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
Функция вращения и вбивания IT
О Сверление крепежных отверстий
○ Сверление отверстий в бетоне
Функция только вбивания
○ Дробление бетона, обкалывание, бурение и обтачивание
(посредством использования дополнительных комплектующих)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики данного инструмента перечислены в таблице на странице 105.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
* Для получения более подробной информации по каждому инструменту свяжитесь с уполномоченным центром обслуживания HiKOKI.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
| Операция | Рисунок | Страница |
| Вставка инструментов SDS-max | 1 | 106 |
| Удаление инструментов SDS-max | 2 | 106 |
| Изменение направления инструмента | 3 | 106 |
| Выбор режима работы | 4 | 106 |
| Включение и выключение | 5 | 106 |
| Об индикаторе питания | 6 107 | |
| Изменение скорости | 7 107 | |
| Установите стопор | 8 107 | |
| Использование переходникаинструментального конуса | 9 | 108 |
| Снятие переходникainструментального конуса | 10 | 108 |
| Установка колонкового долота | 11 | 108 |
| Установка направляющейпластины и центральной оси | 12 | 108 |
| Выбор комплектующих* | – | 109, 110 |
Прогревание (Рис. 13)
В холодных регионах системе смазки данного инструмента может потребоваться прогревание.
Приставьте кончик бура к бетонной поверхности, включите инструмент и прогрейте перфоратор. Начинать эксплуатацию инструмента можно будет после того, как вы отчетливо услышите звуки удара.
ОСТОРОЖНО
Прогревая перфоратор, держите его крепко за обе рукоятки. Будьте осторожны, заклинивание бура может привести к потере вами равновесия и падению.
Использование кнопки непрерывной работы
Функция кнопки непрерывной работы доступна только в режиме «Ударное Воздействие T». Нажатие кнопки непрерывной работы включит синий светодиод, показывающий активацию функции непрерывной работы, которая оставляет инструмент работающим даже при отпускании куркового переключателя. Для отмены функции нажмите кнопку непрерывной работы еще раз или нажмите курковый переключатель в положение ВКЛ. (Рис. 14)
ПРИМЕЧАНИЕ
Непрерывная работа будет отключена, когда будет нажат переключатель. Во время непрерывной работы держите руки в отделении от переключателя и удерживайте нижнюю часть ручки, чтобы избежать любого случайного контакта с переключателем. (Рис. 15)
О ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ
Данный инструмент имеет встроенную схемы защиты для предотвращения повреждения устройства в случае неисправности. В зависимости от причины неисправности индикаторная лампа начнет мигать, как показано в Таблица 1, и устройство начнет приостановку работы. В таких случаях проверьте проблему, на которую указывает мигание, и примите любые необходимые меры для ее устранения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если индикаторная лампа продолжает мигать после принятия всех необходимых мер для устранения проблемы, то может потребоваться ремонт. Если проблема сохраняется, пожалуйста, примите меры по ремонту.
Таблица 1
| Индикаторная лампа мигает | Причина | Решение |
Мигание![]() | Внутренняя температура поднялась выше установленной для устройства температуры.(Функция защиты от повышения температуры) | Выключите устройство и дайте ему охладиться в течение 15 - 30 минут. Когда температура снизится, нажмите селекторный переключатель скорости вращения для восстановления. |
Мигание![]() | Чрезмерное давление на инструмент привело к перегрузке.(Функция защиты от перегрузки) | Нажмите переключатель скорости вращения для восстановления. Старайтесь избегать задач, которые требуют излишнее давление на инструмент. |
Мигание![]() | Инструмент подсоединен к источнику питания, напряжение которого либо слишком высокое, либо слишком низкое.(Функция защиты цепи) | Инструмент подсоединен к источнику питания, напряжение которого либо слишком высокое, либо слишком низкое. Нажмите переключатель скорости вращения для восстановления. |
Мигание![]() | Ошибка чтения сигнала датчика.(Функция следящего контроля) | Нажмите переключатель скорости вращения для восстановления. Может потребоваться ремонт, если эта ошибка возникает постоянно. |
ЗАМЕНА СМАЗКИ
Данный комбинированный перфоратор имеет полностью герметичную конструкцию для защиты от пыли и вытекания смазки.
Поэтому данный комбинированный перфоратор может долгий период времени эксплуатироваться без повторной смазки. Замена смазки производится, как описано ниже.
Период замены смазки
После приобретения производите замену смазки через каждые 6 месяцев эксплуатации. Обратитесь в ближайший уполномоченный сервисный центр по поводу замены смазки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР
1. Проверка бурового долота
Поскольку использование изношенного инструмента вызовет сбои в работе двигателя и уменьшит эффективность, при обнаружении износа, замените сверла новыми или заточите их без промедления.
Русский
2. Проверка крепежных винтов
Регулярно выполняйте осмотр всех крепежных винтов и проверяйте их надлежащую затяжку. При ослаблении каких-либо винтов немедленно затяните их повторно. Невыполнение этого требования может привести к серьезной опасности.
3. Обслуживание двигателя
Обмотка двигателя представляет собой «сердце» электроинструмента.
Соблюдайте надлежащие меры предосторожности для защиты обмотки от повреждений и/или попадания на нее влаги, масла или воды.
4. Замена шнура питания
Во избежание опасности травмирования замена шнура питания должна производиться изготовителем этого элемента.
ОСТОРОЖНО
При эксплуатации и техническом обслуживании электроинструментов, должны быть соблюдены правила техники безопасности и нормы, установленные в каждой стране.
ГАРАНТИЯ
Мы гарантируем соответствие автоматических инструментов HiKOKI законодательным/локальным нормам. Данная гарантия не распространяется на дефекты или ущерб, возникший вследствие неправильного использования или ненадлежащего обращения, а также нормального износа. В случае подачи жалобы, пожалуйста, отправляйте автоматический инструмент в неразобранном состоянии вместе с ГАРАНТИЙНЫМ СЕРТИФИКАТОМ, который находится в конце этой инструкции по обращению, в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI.
Информация относительно создаваемого шума и вибрации
Измеряемые величины были определены в соответствии со стандартом EN60745 и заявлены в соответствии с ISO 4871.
Измеренный средневзвешенный уровень звуковой мощности: 113 дБ (А)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового давления: 102 дБ (А)
Погрешность К: 3 дБ (А).
Надевайте средства защиты органов слуха.
Общие значения вибрации (сумма векторов триаксиального кабеля) определяются в соответствии с EN60745.
Ударное сверление по бетону:
Значение уровня вибрации a_h , HD =
14,0 m/c² (DH52ME)
9,8 m/c² (DH52MEY)
Погрешность K = 1,5 м/с²
Эквивалент значения долбления:
Значение уровня вибрации a_h , CHeq =
15,5 m/c2 (DH52ME)
9,7 m/c² (DH52MEY)
Погрешность K = 1,5 м/с²
Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может применяться для сравнения инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения, в зависимости от способа использования устройства.
О Определите меры предосторожности для защиты оператора, которые основаны на оценке воздействия при фактических условиях использования (принимая во внимание все этапы эксплуатационного цикла, такие как время, когда инструмент выключен и когда работает на холостом ходу в дополнение ко времени запуска).
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
![]() | DH52ME DH52MEY | |
| V | (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)~ | |
| P | 1500 W | |
| n_0 | 110 V, 120 V, 127 V: 110 – 260 min-1220 V, 230 V, 240 V: 110 – 280 min-1 | |
| Bpm | 110 V, 120 V, 127 V: 1000 – 2200 min-1220 V, 230 V, 240 V: 1000 – 2400 min-1 | |
max | 52 mm | |
max | 160 mm | |
| [CAS8] | 11,0 kg 11,5 kg | |
1










max
max