THERABODY TheraFace PRO - очищение лица

TheraFace PRO - очищение лица THERABODY - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно TheraFace PRO THERABODY в формате PDF.

📄 164 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice THERABODY TheraFace PRO - page 143
Просмотреть руководство : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Nederlands NL Português PT Русский RU

Вопросы пользователей о TheraFace PRO THERABODY

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего очищение лица в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство TheraFace PRO - THERABODY и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. TheraFace PRO бренда THERABODY.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TheraFace PRO THERABODY

Обзор продукта TheraFace PRO Прогрессивное решение для здоровья лица. TheraFace PRO — карманный прибор 4-в-одном, который предлагает кардинально новый уровень ухода за лицом: помогает уменьшить напряжение, расслабляет мышцы лица и делает кожу здоровой на вид, мягко стимулируя лицо. Микротоки, синий, красный и красный + инфракрасный светодиоды и очищающие процедуры позволяют настроить собственный режим ухода за лицом одним удобным в использовании универсальным прибором. Используйте разные циклы ухода для лифтинга, тонизирования, восстановления и глубокого очищения. TheraFace PRO — универсальное решение для оптимального здоровья и оздоровления кожи лица. Предполагаемое использование Перкуссионная терапия TheraFace PRO предназначен для уменьшения напряжения, расслабления мышц лица и более красивого вида кожи благодаря мягкой стимуляции лица. Разные циклы ухода разработаны для лифтинга, тонизирования, восстановления и глубокого очищения. Перкуссионная терапия — теперь и для ухода за лицом. Массаж лица для снятия напряжения и расслабления мышц лица143

Microcurrent Ring Cleansing Ring Микротоки укрепляют и подтягивают кожу Микротоки улучшают мышечный тонус и подтягивают контур лица/шеи Магнитное соединение с прибором; для отсоединения необходимо потянуть Процедура с применением микротоков проводится с помощью Microcurrent Ring Основа-гель, предназначенная для использования с устройством TheraFace PRO и наносимая перед микротоковой терапией для ее безопасного и эффективного проведения. В процессе очищения с лица удаляются грязь, кожное сало и другие загрязнения Магнитное соединение с прибором; для отсоединения необходимо потянуть Все очищение обеспечивается с помощью Cleansing Ring Токопроводящий гель TheraOne TM144

LED Ring: синий/красный/

LED Ring: Красный + инфракрасный свет Красный + инфракрасный свет помогает уменьшить морщины в околоорбитальной области (морщины вокруг глаз), а также усиливает естественные процессы заживления организма LED Ring: красный свет Красный свет помогает уменьшить морщины в околоорбитальной области (морщины вокруг глаз) LED Ring: синий свет Синий свет помогает уменьшить акне легкой или умеренной степени тяжести *(синий свет не предназначен для лечения акне тяжелой степени или уменьшения его проявлений.) Пример морщин в околоорбитальной области Пример акне легкой степени тяжести Пример акне умеренной степени тяжести Примеры акне тяжелой степени* 0 Магнитное соединение с прибором; для отсоединения необходимо потянуть Светодиодная процедура проводится с помощью LED Ring145

Знакомство с прибором TheraFace PRO Кнопка Percussive Therapy («Перкуссионная терапия») Управляет перкуссионной насадкой Кнопка Ring («Кольцо») Управляет кольцом насадки Кольцо насадки Магнитное соединение с прибором; для отсоединения необходимо потянуть Все кольца насадки имеют только одно правильное положение Насадки для перкуссионной терапии Магнитное соединение с прибором; для отсоединения необходимо потянуть Все кольца насадки имеют только одно правильное положение Кнопка включения питания Включает устройство ON / OFF Flat- общее использование для всего лица, шеи и зоны декольте Cone - более точная обработка конкретных участков, например, вокруг глаз, по носо-губным линиям и в точках снятия напряжения Micropoint- максимально увеличивает циркуляцию на больших по размеру участках, например, на лбу, щеках и в зоне декольте Hot и Cold Rings (продаются отдельно) Магнитное соединение с прибором; для отсоединения необходимо потянуть 3 настройки для Cold Ring и 3 настройки для Hot Ring146

Начало работы Нажмите и удерживайте кнопку ON/OFF на приборе, чтобы включить OLED-дисплей. Включение прибора TheraFace PRO

1. Перед началом убедитесь, что

кожа лица чистая и сухая.

2. Выберите и прикрепите

необходимо кольцо насадки.

4. Выберите свои настройки.

5. Начните процедуру.

Перечислите базовые начальные шаги: Нажмите и удерживайте кнопку ON/OFF на приборе, чтобы выключить OLED-дисплей.

Если не выключить прибор вручную, нажав на кнопку питания, он автоматически выключится через 10 минут отсутствия активности. Автоматическое выключение ПРИМЕЧАНИЕ. Перед тем, как снять кольца-насадки, обязательно выключите подачу питания на прибор.147

5. Чтобы остановить перкуссионную терапию, нажмите на кнопку

перкуссионной терапии в третий раз. Примечание: • <Можно объединять с Hot и Cold Rings*. - (*Hot и Cold Rings продаются отдельно) • <Нельзя объединять с насадкой Microcurrent или LED ring . B. Светодиодная терапия

1. В режиме LED ring есть 3 варианта длины волны световой терапии:

красный, синий и красный+инфракрасный.

2. Чтобы начать пользоваться режимом светодиодной терапии, прикрепите

LED ring к прибору TheraFace PRO.

3. Переведите прибор TheraFace PRO в режим ON, нажимая на кнопку

питания в течение 2 секунд.

4. Затем переведите LED ring на ON, нажав на кнопку кольца насадки.

5. Для переключения между вариантами света (синий, красный и

красный+инфракрасный) нажмите на кнопку кольца насадки еще раз.

6. У TheraFace PRO LED ring есть система датчика присутствия, и

он будет гореть с полной интенсивностью (яркостью) только при размещении прибора на нужном расстоянии от лица (1,3 см), при этом на промежуточном этапе яркость будет меньше. Избегайте прямого контакта с кожей.

7. Чтобы отключить LED ring, перейдите в световой режим красный+ИК и

нажмите на кнопку кольца насадки еще раз или отключите питание от прибора TheraFace PRO, нажимая на кнопку питания в течение 2 секунд. Использование TheraFace PRO Сначала полностью вымойте лицо и дважды прополосните его, чтобы удалить остатки жидкости. Полностью высушите кожу до начала процедуры. Обязательно ознакомьтесь с протоколами терапии и посмотрите видеоинструкции на сайте therabody.com. A. Функция Percussive Therapy

1. Выберите и прикрепите к прибору необходимую насадку для перкуссионной

нажимая на кнопку питания в течение 2 секунд.

3. Включите функцию перкуссионной терапии одним нажатием на кнопку

перкуссионной терапии.

4. Для переключения между 3 скоростными режимами (1750, 2100 и 2400 об./мин.)

снова нажмите на кнопку перкуссионной терапии. Примечание. Прибор TheraFace PRO будет издавать звук каждые 15 секунд. Так вы сможете следить за временем каждой процедуры, а также узнаете о ее прекращении или завершении.

  • 1 звуковой сигнал = сигнал каждые 15 сек. для оптимального планирования времени
  • 2 звуковых сигнала = случайное прекращение процедуры LED, Microcurrent, Hot или Cold
  • 3 звуковых сигнала = завершение процедуры LED, Microcurrent, Hot или Cold148

ВНИМАНИЕ! Не ставьте LED Ring прямо на кожу. Держите LED Ring на расстоянии приблизительно 1,3 см от кожи. C. Терапия микротоком

1. Снимите насадку для перкуссионной терапии перед установкой

2. До начала терапии микротоком на чистую, сухую кожу лица или

обрабатываемый участок нанесите проводящий гель TheraOne™ для правильного проведения процедуры.

ON, нажимая на кнопку питания в течение 2 секунд.

5. Включите режим терапии микротоком, нажав один раз на кнопку кольца.

6. Чтобы настроить комфортную вам интенсивность, нажмите на кнопку кольца

один раз для переключения между 3 опциями интенсивности.

7. Чтобы остановить терапию микротоком, нажмите на кнопку кольца в третий

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ совет. Используя Microcurrent Ring, медленно двигайте прибор с легким или умеренным нажимом, одновременно прижимая обе сферы к лицу. Процедуру с микротоком в течение 5−8 минут можно выполнять раз в сутки. Обязательно ознакомьтесь с протоколами терапии и посмотрите видеоинструкции на сайте therabody.com. ВНИМАНИЕ! При использовании TheraFace PRO с Microcurrent Ring требуется основа для терапии микротоком. НЕ используйте Microcurrent Ring на центральной части шеи или в области вокруг глаз. D. Основа для терапии микротоком: токопроводящий гель TheraOne Токопроводящий гель TheraOne™ — основа, предназначенная для использования с устройством TheraFace PRO и наносимая перед терапией микротоком для ее безопасного и эффективного проведения.

1. Перед началом убедитесь, что кожа лица чистая и сухая.

2. Нанесите слой токопроводящего геля на все участки лица и шеи, на которых

будет проводиться терапевтическая процедура.

3. После терапии с помощью microcurrent ring смойте маску и нанесите

предпочтительное увлажняющее средство. Примечание.

  • На приборе предустановлено время отключения через 8 минут.
  • Нельзя использовать одновременно с насадками для перкуссионной
  • Хотя Microcurrent Ring будет работать с любым токопроводящим гелем, мы рекомендуем токопроводящий гель TheraOne™, если он продается в вашей стране.149

Обслуживание прибора Важно выполнять следующие инструкции по техническому уходу, чтобы прибор продолжал работать надлежащим образом. Невыполнение этих инструкций может привести к поломке прибора. Уход и очистка Осмотрите прибор TheraFace PRO и кольца насадки на предмет очевидных признаков загрязнения. Протрите прибор и кольца насадки влажной тряпочкой или влажной салфеткой без содержания спирта. После очистки тщательно высушите прибор и кольца насадки перед размещением на хранение или началом другой процедуры. На тщательно очищенном приборе должны отсутствовать какие-либо заметные признаки загрязнения или влаги. Примечание. Настоящее изделие не является водонепроницаемым. Очищайте его только влажной тряпочкой или влажной салфеткой без содержания спирта: протрите прибор и кольца насадки. Не погружайте прибор в воду и не очищайте его под проточной водой (кроме Cleaning Ring). Предотвращайте контакт прибора с агрессивными растворами, которые могут повредить его или нарушить его работу. Храните прибор в прохладном и сухом месте (температура: 0−40°C, относительная влажность (ОВ): 10−95%). Не храните прибор и аккумулятор в местах, где температура может превышать 40°C, например, под прямыми солнечными лучами или в автомобиле. Предупреждения. Используйте только в соответствии с инструкциями. Избегайте попадания в глаза. НЕ используйте в центральной части шеи. Перед микротоковой терапией нанесите небольшое количество токопроводящего геля TheraOne на небольшой участок кожи для тестирования. Во время сеанса микротоковой терапии кожа может впитывать гель. При необходимости нанесите его повторно, чтобы обеспечить гладкое скольжение устройства по коже. Если вы уже используете тоник, сыворотку, увлажняющее средство и/или средство с SPF, нанесите их в следующем порядке после выполнения любой процедуры с TheraFace PRO:

1. Тоник: аккуратно нанесите тоник ватным диском на лицо, избегая области

вокруг глаз и концентрируясь на области носа, на носовой складке и подбородке.

2. Сыворотка: нанесите сыворотку.

3. Увлажняющее средство: нанесите увлажняющее средство.

4. SPF: средство с SPF наносите только утром или днем.

Уход за прибором TheraFace PRO после процедуры

Уход за кожей лица после процедуры Очистите лицо теплой, влажной салфеткой из махровой ткани.150

Зарядка TheraFace PRO

  • TheraFace PRO оснащен зарядным портом USB-C с разъемом, расположенным в нижней части прибора.
  • TheraFace PRO укомплектован кабелем USB-C на USB-A.
  • Прибор можно подключить к любому стандартному USB-адаптеру.
  • TheraFace PRO обеспечивает быструю зарядку через USB-C-адаптер. Примечание. Зарядное устройство должно быть изготовлено сертифицированным производителем и не иметь следов структурных повреждений. Прибор TheraFace PRO не будет работать во время зарядки. TheraFace PRO: предупреждения и инструкции (меры предосторожности и противопоказания) Исходная информация Прибор предназначен для использования на лице, шее и верхней части зоны декольте. Если у вас есть какое-либо заболевание или проблемы медицинского характера, до использования продукта проконсультируйтесь со своим лечащим врачом. В некоторых случаях рекомендуется изменить способ работы приборов (меры предосторожности) или рекомендованы периоды, в которые определенные приборы использовать не следует (противопоказания). В следующем документе эти аспекты рассматриваются для каждого режима или насадки для терапии в комплекте с прибором TheraFace PRO на дату печати документа. С актуальной информацией можно ознакомиться онлайн. Важная информация по безопасности Общие положения об использовании TheraFace PRO До использования TheraFace PRO прочитайте полный текст предупреждений и инструкций. Прибор противопоказан к использованию и не должен использоваться людьми с эпилепсией, судорогами или кардиопатией в анамнезе. Не рекомендуется использовать TheraFace PRO людям с электронными имплантированными приборами (например, кардиостимулятором), сердечными заболеваниями, нарушением сердечного ритма, опухолями или острыми эпизодами воспалительных заболеваний. Прибор не рекомендован к использованию людьми с атеросклерозом, тромбозами или имплантами на обрабатываемом участке тела. Зубные импланты должны быть прочно закреплены до использования прибора. Не используйте прибор на глазах, веках или в области вокруг глаз (на надкостнице глазницы). Прибор нельзя использовать при наличии темно-коричневых или черных пятен, таких как большие веснушки, родимые пятна, бородавки или кожные наросты, на обрабатываемом участке. Не рекомендуется использовать прибор, если у вас есть экзема, псориаз, повреждения, открытые раны или активные инфекции, кроме акне легкой или умеренной степени, например, герпес, на обрабатываемом участке. Дождитесь заживления до использования прибора. Прибор нельзя использовать, если у вас есть нарушения кожных покровов, вызванные диабетом или другими системными или метаболическими заболеваниями. Не рекомендуется использовать этот прибор, если у вас анамнезе есть высыпания герпеса на обрабатываемом участке, без консультации с лечащим врачом и прохождения профилактического лечения до применения прибора. Если вы беременны и/или кормите грудью, до применения прибора проконсультируйтесь с врачом. Незамедлительно прекратите использование прибора при первых признаках дискомфорта. Прибор не рекомендуется использовать лицам до 18 лет без присмотра взрослого. Храните его в недоступном для детей месте. Если у вас есть проблемы медицинского характера, вы принимаете какие-либо препараты, которые вызывают светочувствительность, прошли хирургическое вмешательство на лице или другие хирургические процедуры, до использования прибора проконсультируйтесь с врачом.151

Насадка Microcurrent Ring Эти рекомендации основаны на консультациях с медицинскими экспертами и опубликованных исследованиях по мерам предосторожности и противопоказаниям, и применимы на дату печати. С актуальной информацией можно ознакомиться онлайн. При работе прибора в режиме микротоковой терапии требуется использование токопроводящего геля-основы. Перед микротоковой терапией нанесите небольшое количество токопроводящего геля на небольшой участок кожи для тестирования. Меры предосторожности

  • Недавняя травма, хирургическое вмешательство или такая лицевая терапия, как введение нейротоксинов, дермальных наполнителей, микроигольчатая терапия, лазерная терапия и/или химический пилинг до полного восстановления кожи.
  • Не использовать во время высыпания, вызванного вирусом простого герпеса.
  • Не использовать поверх растительности на лице; до применения прибора растительность на лице необходимо сбрить, так как она может мешать токопроводимости.
  • Не использовать, если у вас есть заболевание сердца.
  • Не использовать непосредственно в центральной части шеи (кости), в частности поверх щитовидной железы.
  • Не использовать в области молочных желез.
  • Не использовать в области груди.
  • Не использовать в паховой области.
  • Не использовать непосредственно на глазах, веках или в области вокруг глаз (на надкостнице глазницы).
  • Не использовать на поврежденной коже.
  • Не использовать на детях. Противопоказания В следующих обстоятельствах потенциальные риски могут перевешивать пользу от применения прибора. До использования проконсультируйтесь с врачом.
  • Кожная сыпь, открытые раны, волдыри, местное воспаление тканей, инфекции, синяки или опухоли
  • Наличие кардиостимулятора или других имплантированных электронных устройств
  • Металлические пластины или стержни в области
  • Имплантированные дефибрилляторы/стимуляторы Насадка LED Ring (терапии красным светодиодом, красным+ИК светодиодом и синим светодиодом) Эти рекомендации основаны на консультациях с медицинскими экспертами и опубликованных исследованиях по мерам предосторожности и противопоказаниям на дату печати. С актуальной информацией можно ознакомиться онлайн. Меры предосторожности
  • Недавняя травма, хирургическое вмешательство или такая лицевая терапия, как введение нейротоксинов, дермальных наполнителей, микроигольчатая терапия, лазерная терапия и/ или химический пилинг до полного восстановления кожи.
  • Высыпания, вызванные вирусом простого герпеса.
  • При растительности на лице: проводите светодиодную терапию поверх растительности на лице в направлении роста волос (обычно движением вниз).
  • Не использовать непосредственно на глазном яблоке/веке.
  • Не использовать на поврежденной коже.
  • Не наносить средства с ретинолом до применения красного светодиода. Противопоказания. В следующих обстоятельствах потенциальные риски могут перевешивать пользу от применения прибора. До использования проконсультируйтесь с врачом.
  • Кожная сыпь, открытые раны, волдыри, местное воспаление тканей, инфекции, синяки или опухоли
  • Беременность/кормление грудью.
  • Атипичные ощущения (например, онемение)
  • Кардиопатия (заболевание сердца)
  • Аллергия на свет или нарушение, связанное с чувствительностью к свету (например, волчанка, порфирия)
  • Препараты, вызывающие светочувствительность
  • Препараты для лечения акне тяжелой степени
  • Крайне выраженная чувствительность к свету152
  • Мелазма или гиперпигментация (особенно усугубляемая легким нагревом)
  • Подозрительные повреждения или рак кожи; проконсультируйтесь с лечащим врачом
  • Не используйте инфракрасный свет при применении ретинола или чувствительных к свету лекарственных средств или препаратов или бензоил-пероксида Насадки Percussive Therapy (Flat, Cone, Micro-point) Эти рекомендации основаны на консультациях с медицинскими экспертами и опубликованных исследованиях по мерам предосторожности и противопоказаниям на дату печати. С актуальной информацией можно ознакомиться онлайн. Меры предосторожности. В этих обстоятельствах требуется проявлять осторожность и, возможно, придется изменить метод использования прибора (например, используемую насадку, силу нажима, положение тела, отсутствие прямого контакта с участком тела и т. д.). В применимых случаях или при наличии у вас каких-либо проблем обратитесь за консультацией к врачу.
  • Недавняя травма, хирургическое вмешательство или такая лицевая терапия, как введение нейротоксинов, дермальных наполнителей, микроигольчатая терапия, лазерная терапия и/или химический пилинг до полного восстановления кожи
  • Высыпания, вызванные вирусом простого герпеса
  • Гипертензия (контролируемая)
  • Атипичные ощущения (например, онемение)
  • Чувствительность к нажиму
  • Лекарственные препараты, которые могут изменять
  • Не использовать непосредственно на глазном яблоке/веке
  • Не использовать на поврежденной коже Противопоказания. В следующих обстоятельствах потенциальные риски могут перевешивать пользу от применения прибора. До использования проконсультируйтесь с врачом.
  • Кожная сыпь, открытые раны, волдыри, местное воспаление тканей, инфекции, синяки или опухоли
  • Перелом костей или оссифицирующий миозит
  • Гипертензия (неконтролируемая)
  • Острое или тяжелое заболевание сердца, печени или
  • Неврологические заболевания, приводящие к потере или изменению ощущений
  • Прямое применение на глазах или передней поверхности
  • Нарушения свертываемости крови
  • Недавнее хирургическое вмешательство или травма
  • Заболевания соединительной ткани
  • <Периферическая сосудистая недостаточность или заболевание периферических сосудов
  • <Лекарственные препараты, разжижающие кровь или изменяющие ощущения
  • Прямой нажим на место хирургического вмешательства или установленный имплант
  • Крайне сильный дискомфорт или боль
  • Наличие кардиостимулятора, ИКД или эмболия в анамнезе Насадка Cleansing Ring Эти рекомендации основаны на консультациях с медицинскими экспертами и опубликованных исследованиях по мерам предосторожности и противопоказаниям на дату печати. С актуальной информацией можно ознакомиться онлайн. Меры предосторожности.
  • Недавняя травма, хирургическое вмешательство или такая лицевая терапия, как введение нейротоксинов, дермальных наполнителей, микроигольчатая терапия, лазерная терапия и/или химический пилинг до полного восстановления кожи
  • Высыпания, вызванные вирусом простого герпеса
  • Если у вас есть растительность на лице, используйте Cleansing Ring в направлении роста волос (как правило, движением вниз) и/или водите насадку мелкими круговыми движениями, если вам так удобно
  • Не использовать непосредственно на глазном яблоке/веке
  • Не использовать на поврежденной коже Противопоказания. В следующих обстоятельствах потенциальные риски могут перевешивать пользу от применения прибора. До использования проконсультируйтесь с врачом.
  • Кожная сыпь, открытые раны, волдыри, местное воспаление тканей, инфекции, синяки или опухоли153

Насадка Hot Ring Эти рекомендации основаны на консультациях с медицинскими экспертами и опубликованных исследованиях по мерам предосторожности и противопоказаниям на дату печати. С актуальной информацией можно ознакомиться

Меры предосторожности.

  • Недавняя травма, хирургическое вмешательство или такая лицевая терапия, как введение нейротоксинов, дермальных наполнителей, микроигольчатая терапия, лазерная терапия и/или химический пилинг до полного восстановления кожи
  • Высыпания, вызванные вирусом простого герпеса
  • Не использовать непосредственно на глазном яблоке/веке
  • Не использовать на поврежденной коже Противопоказания. В следующих обстоятельствах потенциальные риски могут перевешивать пользу от применения прибора. До использования проконсультируйтесь с врачом.
  • , синяки или опухоли Насадка Cold Ring Эти рекомендации основаны на консультациях с медицинскими экспертами и опубликованных исследованиях по мерам предосторожности и противопоказаниям. Меры предосторожности.
  • Недавняя травма, хирургическое вмешательство или такая лицевая терапия, как введение нейротоксинов, дермальных наполнителей, микроигольчатая терапия, лазерная терапия и/или химический пилинг до полного восстановления кожи
  • Высыпания, вызванные вирусом простого герпеса
  • При растительности на лице используйте Cold Ring в соответствии со стандартным протоколом
  • Не использовать на глазном яблоке/веке
  • Не использовать на поврежденной коже Противопоказания. В следующих обстоятельствах потенциальные риски могут перевешивать пользу от применения прибора. До использования проконсультируйтесь с врачом.
  • Кожная сыпь, открытые раны, волдыри, местное воспаление тканей, инфекции, синяки или опухоли
  • Гиперчувствительность к холоду/холодовая крапивница
  • Сосудистая недостаточность Дополнительные предупреждения при использовании прибора При использовании прибора всегда следует соблюдать следующие базовые меры предосторожности:

1. ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО СОГЛАСНО ИНСТРУКЦИИ.

Используйте прибор только, как описано Руководстве пользователя. Используйте только рекомендованные насадки, аксессуары и запчасти. Не выполняйте техническое обслуживание самостоятельно.

2. НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ДЕТЕЙ. Прибор не предназначен

для использования маленькими детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостатком опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда они находятся под надзором ответственного лица или проинструктированы им. Не допускайте использования прибора в качестве игрушки. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.

3. МЕСТА ДЛЯ ЗАРЯДКИ. Прибор следует заряжать в хорошо

проветриваемом сухом помещении. Не заряжайте прибор на открытом воздухе, в ванной или в пределах 3,1 метра от ванны или бассейна. Не используйте прибор или зарядное устройство на влажных поверхностях и не подвергайте зарядное устройство воздействию влаги, дождя или снега. Не используйте прибор во взрывоопасных средах (газообразные пары, пыль или легковоспламеняющиеся материалы). Могут возникнуть искры, что может привести к пожару.

4. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАТЬ. Не оставляйте аккумулятор в зарядном

устройстве более 1 часа после полной зарядки аккумулятора. Аккумулятор имеет систему, позволяющую избежать риска перезаряда. Тем не менее, с течением времени перезарядка может сократить его срок службы.

5. НЕ ПОДЖИГАТЬ И НЕ ПРОКАЛИВАТЬ ПРИБОР ИЛИ

ЕГО АККУМУЛЯТОРЫ. Аккумулятор может взорваться, что приведет к травме или повреждению. При сгорании аккумулятора образуются токсичные пары и материалы.

6. НЕ РАЗБИВАТЬ, НЕ РОНЯТЬ И НЕ ПОВРЕЖДАТЬ154

АККУМУЛЯТОРЫ ПРИБОРА ИЛИ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО. Не используйте зарядное устройство, которое получило сильный удар, упало, его передавили или оно получило какое-либо иное повреждение.

7. ХИМИКАТЫ В БАТАРЕЕ МОГУТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ

СЕРЬЕЗНЫХ ОЖОГОВ. Никогда не допускайте контакта внутреннего аккумулятора с кожей, глазами или ртом. В случае утечки химикатов из поврежденного аккумулятора используйте резиновые или неопреновые перчатки для его утилизации. Если кожа подверглась воздействию жидкостей в аккумуляторе, промойте ее водой с мылом, а затем уксусом. Если глаза подверглись воздействию химических веществ из аккумулятора, немедленно промойте их водой в течение 20 минут и обратитесь к врачу. Снимите и утилизируйте загрязненную одежду.

8. НЕ ВЫЗЫВАТЬ КОРОТКОЕ ЗАМЫКАНИЕ. Если

металлический предмет соединит положительный и отрицательный контакты на аккумуляторе или разъеме 16V, в батарее произойдет короткое замыкание. Не кладите батарею рядом с предметами, которые могут вызвать короткое замыкание, такими как монеты, ключи или гвозди в вашем кармане. Короткое замыкание аккумулятора может привести к пожару и травмам.

9. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОД ОДЕЯЛОМ И ПОДУШКОЙ

ИЛИ МЕЖДУ ДЕКОРАТИВНЫМИ ПОДУШКАМИ. Может возникнуть чрезмерное нагревание, которое может привести к пожару, поражению электрическим током или

10. ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА И АККУМУЛЯТОРА. Хранить в

прохладном сухом месте. Заряжайте прибор только при температуре окружающей среды от 0°C до 40°C. Не храните прибор или аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40°C, например, под прямыми солнечными лучами или в автомобиле.

11. УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРОВ. Литий-ионные

аккумуляторы TheraFace PRO более экологичны, чем некоторые другие типы аккумуляторов. Всегда утилизируйте аккумуляторы прибора в соответствии с федеральными, государственными и местными правилами. Свяжитесь со службой по переработке в вашем районе для уточнения мест переработки. Даже разряженные аккумуляторы содержат некоторое количество энергии.

12. НЕ РАЗБИРАТЬ. Разборка или неправильная сборка может

привести к поражению электрическим током, возгоранию или воздействию химических веществ аккумулятора. Гарантия будет аннулирована в случае разборки прибора, аккумуляторов или зарядного устройства или удаления каких-либо частей.

13. ОБСЛУЖИВАНИЕ. Если прибор, аккумуляторы или

зарядное устройство не работает должным образом, получило резкий удар, упало, было поврежден, оставлено на открытом воздухе или упало в воду, не используйте его. Не пытайтесь ремонтировать или разбирать прибор, так как это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.

14. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВО ВРЕМЯ КУПАНИЯ, В ДУШЕ,

ВАННЕ ИЛИ РАКОВИНЕ. Не размещайте и не храните прибор или аккумуляторы там, где они могут попасть в ванну или раковину. Не помещайте и не бросайте в воду или другую жидкость. Не дотрагивайтесь до устройства, если оно упало в воду или соприкоснулось с водой. Отключите от сети немедленно.

15. ОГРАНИЧИТЕЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ. Прибор имеет автомат-

ический ограничитель температуры, который отключает прибор, чтобы предотвратить перегрев и возгорание.

16. ПОЛЯРИЗИРОВАННАЯ ВИЛКА. Чтобы снизить риск

поражения электрическим током, это устройство имеет поляризованную вилку (один штифт шире другого). Эта вилка может вставляться в поляризованную розетку только одним способом. Если вилка не полностью вставляется в розетку, переверните вилку. Если она по-прежнему не подходит, обратитесь к квалифицированному электрику для установки подходящей розетки для Theragun. Ни в коем случае не меняйте вилку.

17. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ прибор там, где используются

аэрозольные средства (спреи) или кислород. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ

1. Используйте прибор TheraFace PRO и кольца насадки только

так, как описано в Руководстве пользователя. Риски и опасности использования прибора TheraFace PRO и колец насадки не в соответствии с инструкциями в Руководстве пользователя неизвестны и могут привесит к отрицательным побочным

2. Этот прибор TheraFace PRO не испытывался для применения

над глазной впадиной или веком, поэтому риски неизвестны.155

Маркировка CE Правила ограничения содержания вредных веществ «WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment (Отходы производства электрического и электронного оборудования))». Отходы подлежат утилизации в соответствии с действующим законодательством. Хранить в сухом месте FCC (Federal Communications Commission (Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций)) До использования ознакомьтесь с руководством пользователя. Изделие типа BF. Спецификации продукта БАЗОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ БЛОКА Источник питания Приобретаемый отдельно адаптер USB-A или USB-C Индикатор ДАМатериалы корпуса ПК ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ Условия эксплуатации Температура: 0−40°CОтносительная влажность: < 93%Условия хранения Температура: −25−50°CОтносительная влажность: 10−95%Атмосферное давление использования70−106 КПа156

Микротоковая терапия: Стимулируемый участок Rostro y cuello Количество режимов

Уровень интенсивности на выходе

Максимальный ток на выходе 420 мкА−560 мкА при 500 Ом 400 мкА−600 мкА при 2000 Ом 475 мкА−520 мкА при 10 000 Ом Ширина импульса Вкл. 60 мс / Выкл. 60 мс Частота 8,3 Гц Полный заряд Н/Д — эксплуатируемый аккумулятор Максимальная плотность тока 1,65 мА/см^2 при 500 Ом Максимальная удельная

1,36125 мВт/см² при 500 Ом СВЕТОДИОДНАЯ ТЕРАПИЯ Длина волны света ИК+красный: 830 нм ± 10 нм/633 ± 10 нм, Синий свет: 415 нм ± 10 нм, Красный свет: 633 нм ± 10 нм Мощность света (мВт//см2) ИК+Красный 70% ± 5%/60% ± 5 %, Красный свет 60% ± 5%, Синий свет 45% ± 5% ПЕРКУССИОННАЯ ТЕРАПИЯ Перкуссия 1750, 2100 и 2400 об/мин. Частота 1750 об./мин. :29,1 Гц 2100 об./мин.:35 Гц 2400 об./ мин.:40 Гц Индикатор Да, OLED-дисплей Диапазон таймера 5−8 минут в день в течение 6 недель Материалы корпуса Консоль: ПК-пластик СПЕЦИФИКАЦИЯ ВЫХОДНЫХ ПАРАМЕТРОВ Форма волны Пульсовая, двухфазная Рабочее напряжение 0−15,5 В Максимальная мощность 24 мВт Автоматическое отключение Да Максимальная напряжение на выходе (+/- 10%) 210−280 мВ при 500 Ом 0,8−1,2 В при 2000 Ом 4,75−5,2 В при 10 000 Ом157

1. Этот прибор относится к оборудованию Класса II с рабочей частью типа BF. Он

соответствует стандартам безопасности медицинского электрооборудования (IEC 60601-1).

2. Этот прибор также соответствует стандарту электромагнитной совместимости

медицинского оборудования (IEC 60601-1-2).

3. Все напрямую соприкасающиеся с пользователем материалы для корпуса

и выходных контактов основного прибора являются биосовместимыми для использования по назначению. Они соответствуют стандартам биологической совместимости ISO 10993-5 (цитоктоксичность) и ISO 10993-10 (раздражение и сенсибилизация). TheraFace PRO был испытан и признан соответствующим пределам электромагнитной совместимости (ЭМС) медицинских устройств в IEC 60601-1- 2: 2007. Эти ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех в типичных медицинских установках. Безопасность, электромагнитная совместимость и биологическая совместимость

Не применяйте прибор вблизи устройств с электромагнитным излучением (ЭМИ), таких как сотовые телефоны, магнитно-резонансная томография (МРТ), компьютерная томография (КТ), диатермия, радиочастотная идентификация (RFID) и т. д. или среда MR. ЭМИ, радиочастотные устройства или среда MR могут повлиять на нормальное функционирование устройства или привести к травме пользователя. Это устройство соответствует Части 15 сертификации Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Federal Communications Commission, FCC). Эксплуатация устройства подчиняется следующим двум условиям: (1) данное устройство не должно вызывать неблагоприятного воздействия, и (2) это устройство должно принимать любое получаемое воздействие, включая воздействие, которое может вызвать нежелательную работу. Изменения или модификации, не утвержденные явным образом стороной, ответственной за соблюдение требований, могут привести к лишению пользователя права на эксплуатацию оборудования. Данное оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса B в соответствии с Частью 15 сертификации Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (FCC). Эти ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех в жилых помещениях. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется не в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не будут возникать в конкретной установке. Если это оборудование создает вредные помехи приему радио- или телевизионных сигналов, что можно определить путем выключения и включения оборудования, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов: Заявление о соответствии требованиям FCC

  • Переориентируйте или переместите приемную антенну.
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
  • Подключите оборудование к розетке другой цепи, а не той, к которой подключен приемник.
  • Обратитесь за помощью к дилеру или опытному специалисту по радиосвязи/ телевизионному оборудованию.158

ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ — ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ Прибор TheraFace PRO предназначен для использования в электромагнитных условиях, указанных ниже. Заказчик или пользователь TheraFace PRO должен убедиться в том, что прибор применяется в такой среде. ИСПЫТАНИЕ НА ИЗЛУЧЕНИЕ СООТВЕТСТВИЕ ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА — РЕКОМЕНДАЦИИ Радиочастотные излучения CISPR 11 Группа 1 TheraFace PRO использует радиочастотную энергию только для своих внутренних функций. Поэтому его радиочастотное излучение очень низкое и вряд ли вызовет какие-либо помехи в близлежащем электронном оборудовании. Радиочастотные излучения CISPR 11 Класс B TheraFace PRO подходит для использования во всех учреждениях, включая бытовые учреждения и учреждения, непосредственно подключенные к общественной низковольтной сети электроснабжения, которая питает здания, используемые в бытовых целях. Эмиссия гармонических составляющих

Функция напряжения/ мерцающие излучения

Прибор TheraFace PRO предназначен для использования в электромагнитных условиях, указанных ниже. Заказчик или пользователь TheraFace PRO должен убедиться в том, что прибор применяется в такой среде. ТЕСТ НА УСТОЙЧИВОСТЬ УРОВЕНЬ ИСПЫТАНИЯ IEC 60601 УРОВЕНЬ СООТВЕТСТВИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА — РЕКОМЕНДАЦИИ Электростатический разряд (ESD)

±6 кВ, контакт ±8 кВ, воздух ±6 кВ, контакт ±8 кВ, воздух Полы должны быть деревянными, бетонными или из керамической плитки. Если полы покрыты синтетическим материалом, относительная влажность должна составлять не менее 30%. Преходящая электростатичность/ единичный импульс

±2 кВ для линий электропитания ±1 кВ для линий ввода/вывода ±2 кВ для линий электропитания ±1 кВ для линий ввода/вывода Качество электроэнергии в сети должно соответствовать типичной коммерческой или больничной среде. Скачок напряжения

±1 кВ, дифференциальный режим ±2 кВ, общий режим ±1 кВ, дифференциальный режим ±2 кВ, общий режим Качество электроэнергии в сети должно соответствовать типичной коммерческой или больничной среде. Падения напряжения, короткие перебои и колебания напряжения на входных линиях электропитания

течение 5 сек. <5% U

течение 5 сек. Качество электроэнергии в сети должно соответствовать типичной коммерческой или больничной среде. Если пользователю TheraFace PRO требуется непрерывная работа во время перебоев в электросети, рекомендуется обеспечивать питание TheraFace PRO от источника бесперебойного питания или аккумулятора. Частота питания (50 Гц/60 Гц) магнитное поле IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Магнитные поля силовой частоты должны быть на уровнях, характерных для типичного места в типичной промышленной или больничной среде> ПРИМЕЧАНИЕ UT — напряжение сети переменного тока до применения тестового режима. ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ — УСТОЙЧИВОСТЬ К ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫМ ПОМЕХАМ160

ТЕСТ НА УСТОЙЧИВОСТЬ УРОВЕНЬ ИСПЫТАНИЯ IEC 60601 УРОВЕНЬ СООТВЕТСТВИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА — РЕКОМЕНДАЦИИ Наведенные РВ

3 Вср./м 150 кГц − 80 МГц 3 В Портативное и мобильное оборудование радиочастотной связи должно использоваться не ближе к любой части станции higi, включая кабели, чем рекомендуемое расстояние, рассчитанное по уравнению, применимому к частоте передатчика. Рекомендуемые расстояния Где p — максимальная выходная мощность излучателя в ваттах (Вт) по данным производителя излучателя, а d — рекомендуемое расстояние в метрах (м).b Напряженность поля от стационарных радиочастотных передатчиков, определенная по результатам электромагнитного обследования местности, a , должна быть меньше уровня соответствия в каждом частотном диапазоне. b Вблизи оборудования, обозначенного следующим символом, могут возникать помехи: Излучаемые РВ

3 В/м 80 МГц − 2,5 ГГц 3 В/м ПРИМЕЧАНИЕ 1. На частотах 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий диапазон частот. ПРИМЕЧАНИЕ 2. Эти рекомендации могут подходить не ко всем ситуациям. На электромагнитное излучение влияют поглощение и отражение от конструкций, предметов и людей. a Напряженность поля от таких передатчиков, как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и наземных мобильных радиоприемников, любительских радиоприемников, радиовещания в диапазонах AM и FM и телевещания, теоретически невозможно точно спрогнозировать. Для оценки электромагнитной обстановки, создаваемой стационарными радиочастотными передатчиками, следует рассмотреть возможность проведения электромагнитного обследования местности. Превышает ли измеренная напряженность поля в месте, где используется TheraFace PRO, вышеуказанный применимый уровень соответствия РЧ-излучению. Следует понаблюдать за TheraFace PRO для подтверждения нормальной эксплуатации. Если наблюдаются нарушения в работе, могут потребоваться дополнительные меры, например, смена ориентации или перемещение станции higi. b В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть менее 3 В/м.161

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Для получения полной информации о гарантии посетите www.therabody.com/warranty. Чтобы запросить копию гарантии по почте, вы можете отправить запрос по следующему адресу: Therabody - Warranty Therabody, Inc. Attn: Customer Service 6100 Wilshire Blvd. Ste 200 Los Angeles, Ca. 90048 Рекомендуемые расстояния между портативным и мобильным оборудованием Радиочастотным оборудованием связи и ОБОРУДОВАНИЕМ или СИСТЕМОЙ — для ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ, которые не являются ЖИЗНЕОБЕСПЕЧИВАЮЩИМИ Рекомендуемые расстояния между. портативным и мобильным оборудованием и станцией higi TheraFace PRO предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой контролируются излучаемые радиочастотные помехи. Заказчик или пользователь TheraFace PRO может помочь предотвратить электромагнитные помехи, поддерживая минимальное расстояние между портативным и мобильным оборудованием радиочастотной связи (передатчиками) и TheraFace PRO, как рекомендовано ниже, в соответствии с максимальной выходной мощностью оборудования связи.

максимальная выходная мощность передатчика

Расстояние разделения в зависимости от частоты передатчика

от 800 МГц до 2,5 ГГц 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3

Помощник по руководству
Powered by Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : THERABODY

Модель : TheraFace PRO

Категория : очищение лица