MILOFIX - автокресло BEBECONFORT - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно MILOFIX BEBECONFORT в формате PDF.

Page 77
Просмотреть руководство : Français FR Čeština CS Deutsch DE English EN Español ES Hrvatski HR Magyar HU Italiano IT Nederlands NL Polski PL Português PT Русский RU Slovenčina SK
Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : BEBECONFORT

Модель : MILOFIX

Категория : автокресло

Скачайте инструкцию для вашего автокресло в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство MILOFIX - BEBECONFORT и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. MILOFIX бренда BEBECONFORT.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MILOFIX BEBECONFORT

PL Gratulujemy zakupu Bébé confort MiloFix. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.

RU Поздравляем вас с приобретением!

Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно, чтобы вы прочитали данную инструкцию и следовали всем рекомендациям.

Confort рекомендует размещать кресло спиной вперед до достижения массы 13 кг.

- Покрытие - Подголовник - 5-точковые ремни безопасности - Ручка управления наклоном спинки - Ручка переключения между положениями лицом назад/вперед F - Клипсы крепления ISOFIX G - База H - Рычаг активации клипс ISOFIX I - Отверстие для протягивания ремня TOP-TETHER J - Регулировка подголовника K - Ремень TOP-TETHER L - Отделение для инструкции M - Подушка-подголовник для новорожденного N - Транспортировка O - Подплечники P - Крюки ремней безопасности Q - Регулировка ремня R - Карман для хранения ремня TOP TETHER

Вся продукция Bébé-Confort была тщательно разработана и испытана для обеспечения безопасности и комфорта вашего ребенка. Используйте только одобренные или продаваемые Bébé-Confort аксессуары. Использование других аксессуаров может быть опасным. • Перед использованием кресла внимательно прочитайте инструкцию и ознакомьтесь с конструкцией кресла.

• Обязательно сохраните инструкцию для последующего использования; в детском кресле предусмотрено специальное отделение для хранения инструкции. • Во время установки MiloFix на кресло, используйте поперечину в передней части MiloFix для того, чтобы установить MiloFix как можно плотнее. Делать аозвратнопоступательные движения влево и вправо.

Автомобильное кресло Bébé Confort MiloFix в автомобиле: • Система SEMI-UNIVERSAL ISOFIX (категория «полууниверсальные») в положении лицом назад (Gr0+ / 0-13 кг), класс размера C,D,E. Перед использованием системы крепления ISOFIX и установкой детского автомобильного кресла необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО ознакомиться с руководством по эксплуатации автомобиля. В этом руководстве будут указаны места, в которых можно устанавливать автомобильные кресла данного класса размера, одобренные производителями системы SEMI-UNIVERSAL (категория «полууниверсальная», UNIVERSAL ISOFIX. • Система UNIVERSAL ISOFIX (категория «универсальные») в положении лицом вперед (Gr1 / 9-18 кг), класс размера B1. Ребенок в автомобильном кресле Bébé Confort MiloFix: • В положении лицом назад автомобильное кресло MiloFix автоматически

устанавливается в максимально наклоненном положении и, соответственно, ручка изменения угла наклона использоваться не может по соображениям безопасности. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Никогда не оставляйте ребенка одного в автомобиле. Даже от незначительного удара по автомобилю ребенка может выбросить из кресла. Для вашей собственной безопасности и безопасности вашего ребенка всегда сажайте ребенка в детское кресло, даже если вы едете совсем недалеко. Убедитесь, что ремни под животом распложены максимально низко, чтобы обеспечивать опору для таза. Температура внутри автомобиля может быть очень высокой, особенно после долгого времени на солнце. В таких условиях настоятельно рекомендуем накрывать сиденье автомобиля тканью или чем-либо подобным, чтобы ребенок не обжегся о разогретые крепления ремней и другие металлические части. Усадив ребенка в кресло, убедитесь, что ремни безопасности достаточно натянуты. Также следите, чтобы ремень не перекручивался. Усадив ребенка в кресло, убедитесь, что ремни безопасности натянуты достаточно туго, потянув за ремень. Также следите, чтобы ремень не перекручивался.

При установке детского автомобильного кресла никогда не комбинируйте крепления ISOFIX с системой ремней безопасности автомобиля.

При использовании системы ISOFIX крепление к сиденью автомобиля с помощью нижних клипс не является достаточным. Необходимо пристегнуть ремень “Top Tether” к верхнему креплению, предусмотренному производителем автомобиля. Крепление кресла MiloFix с помощью дополнительных ремней и дополнительных креплений ISOFIX в автомобиле. Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает надежную и простую фиксацию детских систем безопасности внутри автомобиля. Не все автомобили оснащены такими креплениями, однако они, как правило, присутствуют в современных моделях. К инструкции прилагается список автомобилей, поддерживающих правильную установку данного автомобильного кресла (ознакомиться с обновленным списком можно, посетив веб-сайт www.bebeconfort.com). • Установка в положении лицом назад (GR0+) на сидениях, оборудованных фронтальной подушкой безопасности, запрещается. В некоторых автомобилях допускается деактивация подушки

безопасности (см. руководство по эксплуатации автомобиля). В таком случае для установки автомобильного кресла на переднем сидении деактивируйте подушку безопасности. В положении лицом вперед (GR1) кресло следует устанавливать на заднем сидении или, в исключительных случаях, на переднем сидении в соответствии с законодательством страны, в которой используется кресло (во Франции: в соответствии с требованиями Указа № 91-1321 от 27.12.1991). При установке кресла MiloFix на переднем сидении должна быть возможность деактивировать подушку безопасности данного сидения или максимально отодвинуть пассажирское сиденье назад (см. руководство по эксплуатации автомобиля). При установке кресла в положении лицом назад ремень TOP-TETHER может перекручиваться на четверть оборота в соответствии с положением крепления. Это не влияет на нормальное функционирование кресла. При установке кресла необходимо снять подголовник, чтобы правильно продеть ремень TOP-TETHER. Внимание: при установке автомобильного кресла, в зависимости от расположения креплений на сидениях автомобиля, между креслом и сидением автомобиля может оставаться свободное пространство. После аварии автомобильное сиденье

должно обязательно заменяться. • Пользователь должен всегда проверять надежность закрепления любого багажа и других предметов, которые в случае столкновения могут травмировать пассажира на сиденье. • Твердые и пластиковые части детского кресла должны быть расположены и установлены так, чтобы в условиях нормального использования автомобиля они не могли застрять под движущимся сиденьем или в двери автомобиля. • Никогда не меняйте конструкцию или материалы сиденья автомобиля и ремней безопасности без консультации с производителем. • Не используйте детское кресло без покрытия. Не заменяйте покрытие кресла другим покрытием, не рекомендованным производителем, поскольку это может иметь прямое влияние на функционирование детского кресла. • Это детское кресло является эффективным только при условии соблюдения всех инструкций по использованию. • Всегда пристегивайте кресло, даже когда ребенок в нем не сидит. • Никогда не кладите тяжелые предметы на заднюю полку, чтобы не допускать угрозы их стремительного смещения в случае столкновения. • Всегда проверяйте, не попала ли какаялибо часть кресла или ремни под сиденье или дверь автомобиля.

• Складные сиденья должны быть зафиксированы в определенном положении. • После приобретения установите кресло в свой автомобиль. Если у вас есть проблемы, связанные с длиной ремней безопасности автомобиля, немедленно обратитесь к своему дилеру. • Если у вас есть сомнения относительно правильности установки или использования системы, рекомендуем обратиться к дилеру или производителю детского кресла.

Ткань: • Перед чисткой найдите пришитый к ткани ярлык с символами, указывающими способ чистки каждого предмета. Обозначения стирки:

Подплечники: • По соображениям безопасности подплечники не вынимаются. Их следует чистить ее с помощью влажной ткани.и Оболочка: • Очистите влажной тряпочкой.

Держите все пластиковые пакеты в недоступных для детей местах, чтобы не допускать риск удушения. По окончании использования продукта следует утилизировать его в соответствии с местным законодательством по отдельной утилизации.

Обращайтесь к своему местному представителю Bébé confort или посетите наш веб-сайт, www.bebeconfort.com . В данном случае имейте при себе следующую информацию: - серийный номер; - возраст (рост) и вес вашего ребенка.

Мы гарантируем, что этот продукт был произведен в соответствии со всеми текущими европейскими требованиями к безопасности и стандартами качества, применимыми к этому продукту, и что этот продукт не имеет дефектов изготовления и материалов на момент покупки. В производственном процессе продукт проходил различные проверки качества. Если несмотря на все наши усилия в течение гарантийного периода (24 месяца) выявится дефект производства/материалов (при условии нормального использования, описанного в руководстве пользователя), мы

выполним гарантийные условия. В таком случае просим связаться со своим дилером. Более подробную информацию о применении гарантийных условий вы можете получить у дилера или найти на нашем вебсайте: www.bebeconfort.com Эта гарантия недействительна в следующих случаях: • В случае использования или назначения, не описанного в руководстве. • Если продукт сдан в ремонт дилеру, не авторизованному нами. • Если вместе с продуктом производителю не представлен оригинал чека покупки (через розничного торговца или импортера). • Если ремонт был произведен третьими сторонами или дилером, не авторизованным нами. • Если дефект является результатом неправильного или небрежного обращения или обслуживания, неосторожности или повреждения тканевого верха и/или рамы от удара. • Если части имеют нормальный износ, ожидаемый при ежедневном использовании продукта (колеса, вращающиеся и движущиеся части и т. п.).

продукта. Гарантийный срок: Гарантийный срок составляет период в 24 последовательных месяца. Гарантия относится только к первому владельцу и не может передаваться. Что делать в случае обнаружения дефектов: После покупки продукта сохраните чек покупки. Дата покупки должна быть четко видна на чеке. Если возникнут проблемы и дефекты, обратитесь к дилеру. Нельзя требовать обмена или возврата товара. Ремонт не дает права на продление гарантии. Продукты, возвращаемые не напрямую производителю, не подлежат гарантии. Эта гарантия соответствует Директиве ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 года.

Дата вступления в силу: Эта гарантия вступает в силу в день покупки