KING PLUS - Cadeira de carro BRITAX - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KING PLUS BRITAX em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KING PLUS - BRITAX e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KING PLUS da marca BRITAX.
MANUAL DE UTILIZADOR KING PLUS BRITAX
Manual de instruçôes
Temos todo o prazer pelo nosso KING plus poder acompanhar o seu filho numa nova fase da vida.
Para poder proteger correctamente © seu filho, o KING plus tem de ser utilizado e montado da forma que descrita neste manual.
Caso tenha duvidas relativamente à utilizaçäo, consulte-nos.
BRITAX RÔMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
2. Utilizaçéo no veicul 3. Instalaçäo no vefculo 3.1 Montagem da cadeira de criança para automével 32 Desmontagem da cadeira de criança para automével 3.3 A sua cadeira de criança para automével esté correctamente instalada 4. Proteja o seu filho 4.1 Ajuste dos apoios para a cabeça . 42 Desapertar os cintos 43 Aperte o cinto de segurança do seu filho . 44 Apertaros cintos 45 Assima criança est correctamente protegida ……13
äo de repouso da cadeira
de criança para automével ….
+_A cadeira de criança para automével esté equipada, verificada e homologada de acordo com os requisitos da norma europeia sobre dispositivos de Segurança para crianças (ECE R 44/04). O certificado de verificaçäo E (num circulo) e o nümero de homologaçäo encontramr-se na etiqueta de homologaçäo (autocolante na cadeira de criança para automével).
+_A homologaçäo extingue-se logo que a cadeira de criança para automével sofra alteraçôes. As
*ECE = Normativa europea per le dotazioni di
alteraçôes devem ser efectuadas exclusivamente pelo fabricant.
© KING plus deve ser utilizado exclusivamente para a segurança da sua criança dentro do vefculo. Näo é, em circunstäncia alguma, apropriado como assento ou como brinquedo dentro de casa.
2. Utilizaçäo no veiculo Preste atençäo às
utilizaçäo de sistemas de retençäo para crianças no manual do seu automével.
Pode utilizar a sua cadeira de criança para automével:
no sentido da marcha do vefculo [sim
(Preste atençäo às prescriçôes do seu pais.)
1) A ulzaçäo s6 é pemritida num assento do veiculo virado para trés (p.ex. van, minibus) que tambémesté autprizado para o transporte de adultes. Nesse lugar näo deve estar activo qulquer airbeg.
2) O int tem de estar homplogado confome ECE R 16 (ou nomma semelhante) p.ex. reconhecido no "E* em redor, “e” na etiqueta de veriicaçäo no cintp.
4) À ulzaçäo nâo € possivel quando existir apenas um cintp de 2 pontos de fixaçäo.
3. _ Instalaçäo no veiculo
Para protecçäo de todos os ocupantes do veiculo Em caso de uma travagem de emergéncia ou em caso de acidente objectos näo seguros e pessoas podem ferir outros ocupantes. Por isso, preste sempre atençäo para que +_os encostos do assento do condutor estejam fixos (p.ex. encaixar encosto do banco dobrävel). no veiculo (p.ex. na chapeleira) todos os objectos pesados ou de arestas afiadas estejam seguros.
todas as pessoas tenhamo cinto de segurança colocado.
à cadeira para crianças esteja sempre fixa no automével, mesmo auando näo transporte nenhuma criança.
Para protecçäo do seu automével
+ Emalguns revestimentos dos assentos em material delicado (p.ex. veludo, pele, etc) podem aparecer vestigios de utilizaçäo devido às cadeiras para crianças. Para evitar iso, pode colocar p.ex. uma cobertura où uma toalha.
3.1 Montagem da cadeira de
criança para automével Segure a sua cadeira de criança no seu veiculo com o cinto de 3 pontos de fixaçäo da seguinte forma:
S* Ajuste a concha do assento 11 para
a posiçäo de assento vertical (ver 5).
Conselho! O assento s6 se deixa abrir na posiçäo vertical.
S: Coloque a cadeira de criança para automével no assento na direcçäo da marcha.
S: Empurre a alavanca cinzenta de desbloqueio 1 para cima carregue Simultaneamente em cima, ao centro no bordo da concha do assento. A concha do assento LL desencaixa.
S: Dobre a concha do assento 11 para a frente até a fixar.
5: Puxe o cinto do automével para fora e introduza-o entre a concha do assento IL e a parte inferior do assento 12.
S: Encaixe as linguetas do fecho no fecho do cinto do automével 2. CLIQUE!
+ Coloque o cinto para a cintura 3 nas guias do cinto vermelho claro 4 em ambos os lados da parte inferior do assento 12.
5: Mova para baixo a alavanca de aperto 6, da pinça do cinto que se encontra 2 em frente ao fecho do cinto do automével 7.
+ Coloque o cinto diagonal 5 na pinça do cinto 7. Cuidado! Näo torcer o cinto.
5: Puxe com força o cinto diagonal 5 e mova, simultaneamente, à alavanca de aperto 6 para cima até encaixar.
Cuidado! O cinto diagonal 5 s6 deve estar apertado coma pinça do fecho que se encontra 2 em frente ao fecho do cinto do automével 7.
Si Tendete la cintura addominale 3, tirando la cintura diagonale 5. Attenzionel La chiusura della cintura dell'auto 2 non deve trovarsi in alcun caso nella guida della cintura 4.
S: Dobre a concha do assento 11 toda para a frente e mantenha a concha do assento 11 fixa.
5: Prima a tampa e tensäo na tecla cinzenta 8 para trés até ela desprender da concha do assento ii
S: Dobre a concha do assento 11 para trés.
Cuidado! Retire a mäo da mecânica de tensäo, agora ela trabalha automaticamente.
S: Prima a concha do assento 11 contra a parte inferior do assento 12 até ela encaixar.
Cuidado! À concha do assento LL tem de encaixar em ambos os
lados. Puxe para cima à concha do assento 11 para verificar o encaixe.
3.2 Desmontagem da cadeira de criança para automével
“% Abra o assento para criança (ver
+ Abra 0 fecho do cinto do automével 2.
S: Puxe o cinto diagonal 5 com um breve solavanco da pinça do cinto 7.
S* Abra agora a pinça do cinto 7.
5: Retire o cinto do automével das guias de cinto
S Feche o assento para criança (ver 3.1)
la lengüeta y el broche 2 del cinturén del vehiculo no quedan dentro de las guias del cinturôn 4 del asiento infantil.
3.3 A sua cadeira de criança para automével est correctamente instalada Verifique a segurança da sua
VAN criança de forma que...
+_a cadeira de criança para
automével esteja instalada de
demasiado esticado nem torcido,
© cinto para a cintura 3 passe por ambas as guias de cinto vermelho claras 4,
© cinto diagonal 5 esteja apertado apenas com a pinça do cinto vermelho escura 2 que se encontra em frente ao fecho do cinto do automével 7,
à concha do assento 11 em ambos os lados da parte inferior do assento 12 esteja encaixada,
as linguetas de fecho e o fecho do cinto 2 do cinto do automével näo estejam nas guias do cinto 4 da cadeira de criança para automével.
33 Correttainstallazione del seggiolino da auto. Per la sicurezza del vostro bambino verificate che... +_il seggiolino da auto sia installato saldamente sul'automobile, +_ la cintura dell'auto sia tesa e non attorcigliata. +_ la cintura addominale 3 scorra attraverso le due guide rosso chiaro della cintura 4,
Haga més cémodos los viajes largos mediante pausas en las que su niño disfrute de libertad de movimientos.
3 4. Proteja o seu filho
À Para a protecçäo do seu filho
+_É vélido fundamentalmente: Quanto mais justo ao corpo da criança estiver o cinto, tanto maior seré a segurança.
Nunca deixe a criança sem vigiläncia na cadeira de criança para automével.
Utilizaçäo no banco traseiro: Coloque o assento dianteiro o mais: para à frente possivel de forma que à criança näo bata com os pés no encosto do assento dianteiro {perigo de ferimentos).
AS peças em material sintético do assento para criança aquecem quando expostas ao sol
Atençäo! À criança pode, por isso, queimar-se. Quando nâo estiver a ser utilizado, proteja o assento para criança contra uma exposiçäo solar intensa.
Deixe a criança entrar e sair apenas pelo lado do passeio. Faça pausas em grandes viagens, para a criança possa exercitar os seus movimentos.
4. Sicurezza del vostro bambino Per la protezione del vostro bambino +_In linea di massima vale quanto indicato di seguito: quanto più la cintura aderisce al corpo del
S: Vuelva à plegar el reposacabezas 20 en el asiento 11 para volver a bloquear el regulador del reposacabezas 2L
41 Ajuste dos apoios para a cabeça
Um apoio para a cabeça bem
ajustado 20 proporciona a0 seu
filho uma éptima postura na
cadeira de criança para automével.
+_O apoio para a cabeça 20 tem de ser ajustado de forma a que os cintos para os ombros 19 estejam à altura dos ombros da criança ou um pouco mais acima.
Pode ajustar a altura dos apoios
para a cabeça 20 à altura do corpo
S: Solte os cintos o méximo possivel {ver 4.2).
S* Incline o apoio para a cabeça 20 para a frente. Agora o regulador dos apoios para a cabeça 21 esté desbloqueado.
S: Desloque o apoio para à cabeça 20 para a altura correcta dos ombros.
S: Volte a colocar o apoio para à cabeça 20 na concha do assento 1, para voltar à bloquear o regulador dos apoios para à cabeça 21
5: Prima a tecla de ajuste 22 e puxe, Simultaneamente, ambos os cintos para os ombros 19 para a frente. Atençäo! Näo puxar pelas protecçôes para os ombros 23.
4.3 Aperte o cinto de segurança do seu filho
S Sole os cintos para os ombros. {ver 4.2)
S Abra 0 fecho do cinto 24 (premir a tecla vermelha).
S& Insira as linguetas de fecho 25 nas borrachas de fixaçäo 26.
S Coloque a criança na cadeira de criança para automével.
S: Coloque os cintos para os ombros 19 por cima dos ombros da criança. Atençäo! Näo torcer 19 ou trocar os cintos para os ombros.
S: Una ambas as linguetas de fecho 25...
Se encaixe-as de forma audivel no fecho do cinto 24. CLIQUE!
S: Estique os cintos até que estejam ajustados ao corpo da criança. {ver 4,4)
Atençäo! Os cintos para à cintura 28 têm de passar o mais justo possivel por cima da regiäo inguinal da criança.
44 Apertar os cintos
5: Puxe a extremidade do cinto 36 até conseguir ouvir um clique nitido do regulador do cinto 35.
Dica! Puxar a extremidade do cinto da forma mais recta possivel.
S Fate passare le cinture spalle 19 sulle spalle del vostro bambino. Attenzione! Non attorcigliate né scambiate 19 le cinture spalle:
5 Puxe os cintos para os ombros 19, para garantir que o conjunto de cintos assenta de modo uniforme.
5: Puxe novamente a extremidade do cinto 36 até ouvir um clique.
45 Assima criança est correctamente protegida Para a segurança da criança, verifique se...
os cintos da cadeira de criança para automével se encontram ajustados ao corpo, sem suspender a criança, os cintos para os ombros 19 estäo bem ajustados,
os cintos nâo estäo torcidos,
as linguetas do fecho 25 no fecho do cinto 24 estäo encaixadas.
as protecçôes para os ombros 23 se encontram correctamente ajustadas ao corpo.
5. Posiçäo de repouso da cadeira de criança para automével
Pode inclinar para trés a concha do
assento da seguinte forma:
S: Prima a pega de ajuste 10 para cima e puxe a concha do assento 11 para a frente.
Atençäo! À concha do assento LL tem de encaixar bem em qualquer posiçäo. Puxe a concha do assento 11 para verificar o encaixe. Conselho! O assento 56 se deixa abrir na posiçäo vertical.
Para obtençäo do efeito de
protecçäo + Em caso de acidente com uma velocidade de colisäo superior a 10 knvh, podem ocorrer danos no assento para criança, que podem näo ser evidentes. Substitua obrigatoriamente este assento para criança. Por favor, elimine-o adequadamente (ver 7). Verifique regularmente todas as peças importantes quanto a danos. Certifique-se de que os componentes mecânicos funcionam de forma impecävel. Tenha atençäo para que o assento para criança näo esteja apertado entre duas peças duras (porta do veiculo, calha do assento etc.) e fique danificada.
5. Posizione di riposo del seggjiolino da auto Potete inclinare all'indietro la poltroncina come riportato segui S: Spingete in alto l'impugnatura di regolazione 10 e tirate in avanti la poltroncina 1L. Attenzione! La poltroncina 11 deve essere fissata saldamente in ogni posizione. Tirate la poltroncina LL per verificame il bloccaggio. Consiglio! 1! seggiolino puè essere aperto solamente in posizione eretta.
+ Leve uma cadeira de criança para automével danificada (p.ex. apés uma queda) para ser reparada no fabricante.
Nunca lubrifique as peças do assento para crianças.
6.1 Conservaçäo do fecho do cinto
© funcionamento do fecho do cinto
contribui substancialmente para a
segurança. Avarias de funcionamento
no fecho do cinto atribuemrse, na
maioria das vezes, a sujidade:
A5 linguetas do fecho säo ejectadas ao premir retardadamente a tecla vermelha.
A5 linguetas do fecho encaixam sem um “clique” claro.
A5 linguetas do fecho säo travadas na introduçäo (pastoso).
© fecho do cinto 56 abre exercendo muita força.
Soluçäo Pode lavar o fecho do cinto para que volte a funcionar da seguinte forma:
Sï Coloque o fecho do cinto 24 pelo menos 1 hora em âgua quente com detergente. De seguida, enxague e deixe-o secar bem.
3. Montar fecho do cinto
S: Desloque à placa de metal 30 de canto de cima para baixo pela ranhura do cinto 31 no revestimento e pela concha do assento. Puxe com força no fecho do cinto 24 para verificar a fixaçäo.
S: Prima a tecla vermelha para desbloquear o fecho do cinto 24.
6.2 Limpeza Preste atençäo para s6 colocar um revestimento sobressalente original Britax/RÔMER pois 0 revestimento representa uma parte essencial do funcionamento do sistema. O sobressalente pode ser obtido num revendedor especializado ou num ponto de recepçäo do ADAC. A cadeira de criança para VAN automével nâo deve ser utilizada sem revestimento.
+ Pode retirar o revestimento e lavé- lo na méquina com detergente suave no modo delicado a 30°C. Siga as instruçôes na etiqueta de lavagem do revestimento. Se lavar à mais de 30 °C, é possivel que ocorra o tingimento do tecido do revestimento. Näo centrifugar revestimento e nunca secar num secador de roupa eléctrico (0 tecido pode soltar-se do estofamento).
AS peças em material sintético podem ser lavadas com uma soluçäo de sabäo. Näo utilizar produtos âcidos (como p.ex. solventes).
Os cintos podem ser lavados com uma soluçäo de sabäo moma. Atençäo! Nunca retire as linguetas
AS protecçôes para os ombros 23 podem ser lavadas com uma soluçäo de sabäo moma. Atençäo! As protecçôes para 05 ombros 23 reduzem o risco de ferimentos na criança, em caso de acidente. Utilize a cadeira de criança para automével unicamente com estas protecçôes para os ombros 23.
S: Solte os cintos o méximo possivel {ver 4.2).
S* Abra o fecho do cinto 24 (prerir a tecla vermelha).
S* Abra o fecho de feltro na protecçäo da uniäo dos cintos 29 e retire-o. S: Desloque o apoio para à cabeça 20 para à posiçäo mais em baixo (ver
“x Retire o revestimento do apoio para a cabeça 20.
S: Dobre a parte das costas 44 do revestimento na superficie do assento.
S: Introduza os cintos no rebaixo no revestimento.
S: Solte o bordo do revestimento eléstico por baixo do bordo da concha do assento.
5: Puxe o revestimento a partir de cima, sobre à abertura de passagem do cinto do respectivo regulador 35.
S: Desenfie o fecho do cinto 24e à extremidade do cinto 36 do revestimento.
5: Puxe o revestimento um pouco para cima e coloque-o de seguida por cima da protecçäo da cabeça, com a ajuda do rebaixo 20.
5: Proceda simplesmente pela ordem inversa, como descrito no ponto 63.
S: Atençäol! Certifique-se de que os cintos näo estäo torcidos e estäo correctamente introduzidos nas ranhuras dos cintos 45 do revestimento.
6.5 Desmontagem dos cintos S Retire o revestimento (ver 6.3).
S* Abra o assento para criança (ver 3.1).
S* Incline o apoio para a cabeça 20 para a frente.
S: Empurre as corrediças do cinto da protecçäo para os ombros 23 da presilha 32 do regulador do apoio para a cabeça 21
S: Soite a peça de ligaçäo 42 do deflector 46.
5: Retire os cintos para os ombros 19 da peça de ligaçäo 42. Atençäo! À peça de ligaçäo solta 42 näo deve escorregar para a parte inferior do assento.
5: Puxe o cinto para os ombros 19 e as corrediças do cinto da protecçäo para os ombros 23 das ranhuras do cinto 34.
S: Retire a protecçäo para os ombros 23 dos cintos para os ombros 19
S: Puxe para fora a peça de metal 37, com a qual o cinto est preso por baixo da concha do assento 1L.
S: Desloque a corrediça do cinto para trés para o lado mais pequeno da peça de metal 37 e levante-a.
S: Agora pode retirar os cintos.
N S Estraete le cinture spalle 19 e gli occhielli dellimbottitura spalle 23 dai passanti della cintura 34.
6.6 Montagem dos cintos + Encaixe as linguetas do fecho 25 no fecho do cinto 24 (ver 4.3).
S: Introduza agora a corrediça do cinto comprida na ranhura lateral exterior 38 da concha do assento 1L Atençäo! Näo torcer os cintos.
S: Engate a peça de metal 37 na corrediça do cinto comprida {primeiro 0 lado mais comprido e depois o mais curto da peça de metal 37 ).
5: Puxe o cinto até à peça de metal 37 se se encontrar no rebaixo da concha do assento 1L.
S* Abra o assento para criança {ver 3.1).
S: Introduza a protecçäo para os ombros 23 nos cintos para os ombros 19.
S: Enfie os cintos para os ombros 19 nas ranhuras do cinto 34. Atençäo! Näo torcer ou trocar os cintos.
S: Desloque os cintos para os ombros 19 entre a placa de desvio 39e a
presilha 32 do regulador dos apoios para à cabeça 2L
S: Engate novamente os cintos para os ombros 19 na peça de ligaçäo æ.
S: Volte a colocar a peça 42 de ligaçäo no deflector 46.
S: Enfe as corrediças do cinto da protecçäo para os ombros 23 nas ranhuras dos cintos 34.
S* Incline o apoio para a cabeça 20 para a frente.
S: Desloque as corrediças do cinto de protecçäo para os ombros 23 para à presilha 32 do regulador do apoio para a cabeça 21
S: Estique os cintos (ver 4.4).
S Feche o assento para criança {ver 3.1).
Elimnaçéo da embalagem
‘icopor) poliestireno
Eliminaçéo de peças Sols
Revestimento | Lixo residual,
aproveitamento térmico
Peçasem _|confomme marcaçäo no material contentor previsto para Sintético o efaito
Peçasde |Contentor para metais metal
Asiento Control y autorizaciôn Cadeira de | Verificaçäo e autorizaçäo Seggiolino | Collaudo e omologazions infantil conforme a criança conforme norma da auto | a norma ECE R 44/04 Bex/ ECE R 44/04 para ECE R 44/04 Bntax/ | Gruppo
9. Garantia de 2 anos
Para esta cadeira de criança para automével/bicicleta / carrinho de passeio disponibilizamos uma garantia de erros de fabrico e do material de 2 anos. A duraçäo da garantia começa no dia da compra. Como comprovativo guarde o certificado de garantia preenchido, a verificaçäo de transferéncia assinada por si, assim como a prova de compra durante o tempo de garantia.
No caso de reclamaçäo, deve anexar © certificado de garantia ao assento para criança. À garantia restringe-se a cadeiras de criança para automével/ bicicleta / carrinhos de passeio que foram manuseados correctamente e Säo enviados num estado limpo e correct.
A garantia näo se estende a: + fenémenos naturais de desgaste e danos por sujeiçôes excessivas danos devido à uma utilizaçäo imprépria où incorrecta
qualquer garantia. Fecho: Se ocorrerem avarias de funcionamento no fecho do cinto, estas atribuem-se muitas vezes à sujidades, que podem ser lavadas. Preste atençäo ao modo de procedimento no manual de instruçôes.
Em caso da garantia, dirija-se de imediato ao seu revendedor especializado. Ele vai estar sempre ao seu lado para o apoiar. No processamento de reclamaçôes säo empregues taxas de amortizaçäo especificas do produto. Aqui, remetemo-nos às condiçôes gerais de venda expostas pelo vendedor.
Utilizaçäo, conservaçäo e manutençäo
A cadeira de criança para automével/ bicicleta/ carrinho de passeio tem de ser manuseada conforme o manual de instruçées. Chamamos a atençäo para que sejam utilizados apenas acessérios ou peças sobressalentes originais.
Telefone (com indicativo):
Cadeira de criança para automével/ bicicleta / carrinho de passeio:
Cor do tecido (Dessin):
2. Verificaçäo da funcionalidade
- mecanismo de ajuste do assento
- Ajuste do conjunte de cintos
- Verificar peças do tecido
- Verificar peças em material sintético
verificado em condiçées
verificado em condiçées
verificado em condiçées
verificado em condiçées
verificado em condiçées
verificado em condiçées
© Verifiquei a cadeira de criança para automével/ bicicleta / carinho de passeio e certifiquei-me de que o assento foi entregue completo e que todas as funçées funcionam na sua totalidade.
© Obtive informaçées suficientes acerca do produto € das suas funçées antes da compra e tome conhecimento das instuçées de conservaçäo e manutençäo.
Notice-Facile