KIDFIX SICT - Cadeira de carro BRITAX - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KIDFIX SICT BRITAX em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre KIDFIX SICT BRITAX
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KIDFIX SICT - BRITAX e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KIDFIX SICT da marca BRITAX.
MANUAL DE UTILIZADOR KIDFIX SICT BRITAX
Manual de instruções
Congratulamo-noselotherso KIDFIX SICTacompanharasa crianca numa nova fase da vida.
Para poder proteger correctamente a suacrianca, o KIDFIX SICT tem de serutilizzatoemontado da forma quee descritaNeste manual.
- Aptidão 2
- Utilização no veiculo. 3
2.1 com os connectores KIDFIX nos pontos de fixação ISOFIX no velocico (semi-universal). 4
2.2 com o cimento de 3 pontos de fixação do(bevelo (universal) ..5
- Adaptação do assento para crianças 6
3.1 Ajuste em altera do apoio para aCESSA .7
3.2 Posicao de repouso do encosto .8
- Instalação no Veiculo 9
4.1 Fixação com os conectores KIDFIX 10
4.2 Desmontagem com os
conectores KIDFIX............13
4.3 Donta forma o seu assento para crianças está correamente montado com os connectores KIDFIX.....14
4.4 Fixar com o cimento de 3 pontos de fixação do seu VGculo ....14
5.1 Pó r o cinto de segurar na suacriança... 16
5.2 Assim a sua cianca está correctamente protegida... 18
-
Utilização do suporte de bebidas 19
-
Instruções de conservação....20
7.1 Limpeza 20
7.2 Remoção do revestamento....21
7.3 Colocacao do revestimento ...22
- Indicações sobre a eliminação...22
- Garantia de 2 anos.. 23
-
Certificado de garantia / verificacao de transferencia....26
-
Sicurezza del vostro bambino in auto 15
| Cadeira decriança para automóvel Britax/RÖMER | Verificação e homologação de acordo com ECE* R 44/04 | |
| Grupo | Peso | |
| KIDFIX SICT | II+III | 15 a 36 kg |
^*ECE = Norma europeia sobre equipmentso de seguranga
- ACADEira de criança para automóvel está equipada, verificada e homologada de acordo com os requisitos da norma europeia sobre dispositivos de segança para crianças (ECE R 44/04). O certificado de verificação E (num circulo) e o número de homologiação encontrar-se na etiqueta de homologiação (autocolante na cadeira de criança para automóvel).
1. Idoneita
Omologazione
- La autorizacióndea de ser validating en el momento en que se realice unamericanacion en el asiento infantil. Las modificationsdebe efectuarlas exclusivamente el fabricante.
-
El KIDFIX SICTsole se debe utilizes para la seguridad de su hijo en el vehiculo. En ningún caso es adequado como asiento ojuguetepen casa.
-
O KIDFIX SICT está verificado e homologado como combinação de almofadas de assento e encosto. Atença! Nenhuma das peças deve ser realizada com outras almofadas de assento ou encosto.
- A homologiação extinguue-se logo que aCADEira de criança para automóvel sobra alterações. As alterações devem ser efectuadas exclusivamente pelo fabricante.
- O KIDFIX SICT deve ser utilisé exclusivamente para a segurarca da sua criança dentro do célico. Não é, em circunstência alguma, apropiado como assento ou como brinqueço dentro de casa.
2. Utilização no vecidoulo

Perigo! Se arianca estiver segura na cadeira de crianca apenas com um cinto de
2 pontos de fixação, em caso de acidente, ela pode ficar gravamente ferida e até mesmo morrer.

Nunca utilizesjuntamente com um cimento de 2 pontos de fixação!
OKIDFIX SICT foi homologado para dostipsodesinstalacaodifferentes:
com os connectores KIDFIX 15 nos
pontos de fixação ISOFIX no秘书长 (semi-universal).
com o*cimento de 3 pontos de fixação do Veiculo (universal)
2. Utilizzo in auto

conectores KIDFIX nos pontos de fixação ISOFIX no (semi-universal)

A fixação adiencial com os conectores KIDFIX的结果a de uma autorização semi-universal. O assento está ser utilizes nos veículos descritos nas listas de temas de automóveis em anexo. A lista de temas é permanenteamenteactualizada. Poderá obter a versão mais recente directemente da mesma parte ou em www.britax.eu /www.roemer.eu.
Atença! Nos veículos listedos pode aconcercer que não possosem garantir a fixação com os connectores KIDFIX para todas as alturas de criança. Tenha atença às indicações presentes na lista de temas de automóveis.
Pode utiliser a suacadeira decriança para automóvel:
| no sentido da marcha do veçculo | sim |
| no sentido contrário ao da marcha | não 1) |
| sobre assentes com: Pontos de fixação ISOFIX (entre a superficie do assento e o encosto) | sim 3) |
(Preste atenção às prescrições do seu País.)
1) A'utilização está permitida num assento do voceico virado para trás (p.ex. van, minibus) que não é meçado para o transporte de adultos. Nesse lugar não deve estar activo qualquer airbag.
3) no caso de airbag frontal: deslocar o mais paraTRS possivel, event. seguir indicatoros no manual de instruções do veloculo.
2.2 com o)cimento de 3 pontos de fixaço do voiculo (universal)
Pode utiliser a suaCADEira decriência para automóvel:

| no sentido da marcha do veçculo | sim |
| no sentido contrário ao da marcha | não 1) |
| com cinco de 2 pontos de fixação | não |
| com cinco de 3 pontos de fixação 2) | sim |
| no assento do passagiero | sim 3) |
| nos bancos traseiros laterais | sim |
| no assento traseiro do meio (com cinco de 3 pontos de fixação) | sim 4) |
(Preste atenção às prescrições do seu País)
3. Adaptação do assento para crianças
A cadeira de criança é composta por uma almofada de assento 1 e um encosto 2 com um apoio regulavel de casa 3. A combinacao oferece à sua criança a proteção e o comfortso desejados.
O encosto 2 está ligado através de um eixo daança articulada 4 à almofada do assento 1. O encosto 2 adapta-se continuamente à inclinação do assento do cévúculo. Fora do automóvel, o encosto 2 é mantido na vertical através de um pouco encaixe.

Para a proteção no manuseamento do assento para criança
- O assento para criança não pode ser realizado sem se encontrar apojado – nem mesmo como experiencia.
Atença! O encosto 2 pode fazer para trás. Em primeiro lugar, coloque o assento para criança no assento do veiculo antes de sentar a sua criança. - Perigo! AoEARovencosto2 nao se pode encontrar nada na area da uniao articulada 4 entre o encosto 2 e a almofada de assento 1.
Atença! Você ou a sua criança pode, p. ex., entalar os dedos e magoar-se. - A Air Cushion 27 não pode ser sobrecarregada.
- O assento para criança não pode ser colocado sobre a Air Cushion 27.
- A Air Cushion 27 não pode ser realizada como pega de transporte.

3.1 Ajuste em alta do apoio para aCESSA
Um apoio para aCESSAR correto o tempo do cimento diagonal 6, e proporciona à suacriança a proteção o conferto desejados. Pode encaixar a altera do apoio para a cessá 3 em onze posições.
- O apoio para aCESSA 3 tem de estar ajustado de forma que entre os ombros da criança e o apoio para aCESSA 3 não exista a largura deinous dedos.
Podeaabstaraaltitude dosapoios paraacabeça3àaltura do corpo dacriança:
Pegue no cabo de ajuste 8 no lado traseiro do apoio para a casa 3 e puxe-o um peuco para cima. Agora o apoio para a casa está desbloqueado.
Agora podeaabstar oapoio para acabeça desbloqueado 3 para aaltitude desejada.Assim que solte o cabo deajuste 8,oapoio para acabeça encaixa 3.
Cologneacadeira de cianca no assento do automóvel.
Deixe que a sua crianca se sente nacadeira e regule a altitude. Atenço! Repita this processoantas vezes até que o apoio para acabeça 3 se encontrar ajustado na perfeicao.
O encosto 2 do assento de crianca adapta-se continuamente a inclinação do assento do vecido.
Dica! O encosto 2 mantém-se na vertical atraves de um pouco encaixe. Pressione o encosto 2 ligeiramente para这只是 do algo a soltar o encaixe.
Preste atenção: A melhor proteção possível é garantida se o assento do cévúculo estiver na posicao vertical. O encosto 2 do assento de criança inclina-se paraTRS, independenteamento do assento do cévúculo, para a posicao de repouso.
Fixação com os conectores
KIDFIX 15:
Fixe os KIDFIX SICT nos
pontos de fixação ISOFIX 20,
conforme descrito no capítulo 4.1.
Pegue no assento através da
ranhura de acesso do revestimento.
Puxe a alavanca de regulação 21
para cima e segure-a com forca.
Puxe aomalofada do assento 1 a frrente.
Atença! A abertura entre a
almofada do assento 1 e o encosto do assento do(beçudo não pode ser maislargoque8cm.

Fixação com o cimento de 3 pontos de fixação do Veiculo (universal)
Para isso, abra para fora o ángulo distanciador 9 no lado traseiro do encosto 2.
Incline ahora o encosto 2 o mais para这只是e u o angulo distanciador 9 se bem encostado no encosto do assento do veiculo. Cuido! Não incline o encosto 2 mais do que o angulo de inclinação 9 permite.

4. Instalação no veçculo
O KIDFIX SICT pode ser montado de das formaas differentes no Veiculo.

Para a proteção de todos os Occupation do车身
Em caso de uma travagem de emergência ou em caso de acidente objectos não seguros e pessoas podem ferir outros occupantes. Por isso, preste sempre atençao para que
- os encostos do assento do conductor estejam fixos (p.ex. encaixar encosto do bancoogravel).
- no célico (p.ex. na chapeleira) todos os objectos pesados ou de arestas afidas estejam seguros.
Manual de instruções
- todas as pessoas tenham o cinto de segurarça colocado.
- aCADEira para crianças esteja sempre fixa no automóvel, mesmo quando não transporte nenhuma criança.
- a Air Cushion 27 não está encostada à porta do veículo ou ao painel interior do veículo.

Para proteção do seu automóvel
- Em algunos revestimientos dos assentos em material delicado (p.ex. veludo, pele, etc.) podem aparecer vestigios de'utilização devido àscadeiras paracriências. Para evaporariso, pode colocar p.ex. uma cobertura ou uma toalha.
4.1 Fixação com os connectores KIDFIX
O KIDFIX SICT é montado fixamente no(bevelo com os connectores KIDFIX. De seguida, o cinto de 3 pontos de fixação do(bevelo é colocado no assento para crianças para proteger a criança.
Insira os dois encaixes dos
conectores 16^* com a ranhura para
cima, nos dois pontos de fixaao
ISOFIX 20.
Dica! Os pontos de fixaao ISOFIX 20
encontram-se entre o assento e o
encosto do banco do veiculo.

- Os encaixes dos conectores faculdam a instalacao com ISOFIX e evitam estragos noesto do assento. Casa não sejam utilizes, devem ser removidos e cuidadosamente guardados. Em veiculos com encostos rebátiveis, os encaixes dos conectores devem ser removidos antes do replatto.
Avarias funcionais que possum surgir devemse, geralmente, a suidade nos encaixes dos conectores e nos ganchos. Eliminando esta suidade, repar-se a avaria.
Pegue no assento através da ranhura de acesso do revestimento.
Puxe a alavanca de regulacao 21 para cima e segure-a com forca.
Remova os conectores KIDFIX 15 completeness.
Desloque os connectores KIDFIX 15 180^ para这只是.
Pressione nos dois conectores KIDFIX 15 o botão verde de segurarça 22 e o botão vermelho para fazer 23 um contra o除外.
Dica! Deste modo garantue que os dos ganchos dos conectores KIDFIX 15 estejam abertos e prontos para usar.
Manual de instruções
Puxe aomalofada do assento 1 com asdasmaos.
Introduza osinous conectores KIDFIX 15 nos encaixes dos connectores 16, até que os connectores KIDFIX engatem 15 nosinous lados. "CLICK!" Atença! Nosous lados deve agra ser visivel o botao de seguranca verde 22.
Puxe a alavanca de regulacao 21 para cima e segure-a com forca.
Desloque aomalofada do assento 1 para trás contra o encosto do assento do veçulo (ver 3.2).

4.2 Desmontagem com os conectores KIDFIX

Puxe a alavanca de regulaço 21 para cima e puxe a almofada do assento 1 completeness para arente.
Pressione nos dois conectores 15 o botão verde de segurarca 22 e o botão vermelho para soltar 23 um contra o除外. Os conectores KIDFIX 15 soltam-se.
Desloque os connectores KIDFIX 15 180^ para arente.
Puxe a alavanca de regulaço 21 para cima e desloque os connectores KIDFIX 15 completeness para a almofada de assento 1. Dica! OS connectores KIDFIX 15 ficam, este modo, protegidos de danos.
Manual de instruções
4.3 Desta forma o seu assento para crianças está correctamente montado com os conectores KIDFIX
Verifique a segurarca da sua crianca de forma que...
- a almofada do assento esteja encaixa de ambos os lados com os connectores KIDFIX 15 nos pontos de fixação ISOFIX 20 e osinous botões de segurarça verdes estejam 22 bem visíveis,
4.4 Fixar com o cimento de 3 pontos de fixação do seu(bevilho)

O KIDFIX SICT não é montado fixamente no automóvel. Ele simplementmente é protegado juntamente com acriança pelo cimento de 3 pontos de fixação do célicou.
Coloque acadeira de crianca no
assento do automóvel.Preste
atença para que o encosto 2 se
encontre bem encastado no
encosto do assento do automóvel
(ver 3.2).
Dica! Se o apoio para a cabaça do
assento do automóvel causar
perturbação, rodeo simplesmente.
Prossiga ahora conforme descripto no capítulo 5.1 (colocar o cimento de segurarça nacriança).

5. Segurarca da sua crianca no automóvel

Para a proteção da suacriança
- É valido fundamentalmente: Quanto mais juste o cinto de segança estiver ao corpo da suacriança, tanto maior sera a segança.
- Nunca deixe a sua criança sem vigilência nacadeira de criança para automóvel.
- Utilização no banco traseiro: Coloque o assento dianteiro o mais para arente possível de forma que acriança não bata com os pés no encosto traseiro do assento dianteiro (perigo de ferimentos).
- As peças em material sintêlico da cadeira de criança aquecem quando expostas ao sol. Atenção! A sua criança pode queimar-se nelas. Proteja o assento de criança, quando não estiver a ser realizado, de exposicao solar intensa.
- Deixe a sua criança entrada e sair apenas peloazo do passio.
- Faça pausas em grandes viagens em que a suacriança possa exercitar os seu movimentos.
- Certifique-se de que o assento para criança não está encostado à porta do Veículo ou ao painel interior do Veículo.
Dica! Deve existir um espaço entre o assento para criança e a porta do veiculo ou painei interior do voiculo.
Manual de instruções
5.1 Pôr o quanto de segurar na suacriança
1. Colocar o cinto do automóvel
Deixe que a crianca se sente na cadeira para crianca.
Puxe para fora o cinto do automóvel e colque-o pelarente da crianca nofeito do cinto do automóvel 10. Atença! Não torcer o cinto.
Encaixe as linguetas do fecho no fecho do cinto do automóvel 10. CLIQUE!
2. Colocar o cimento do automóvel nas guías vermelhas do cimento no assento para ciónca.
Cologne o cimento diagonal 6 e o cimento para a cintura 11, no lado do fecho do cimento do automóvel 10 por baixos dos apocos para os braços, na guía vermelha clara do cimento 12 da almofada do assento 1.
Atença! O cinco do automóvel 10 não se deve encontrar entre a guía em vermelho claro 12 e o apoio para os braços.
Atença! O cinto para a cintura 11 tem de passar o mais justo possível por cima da região inguinal da criança.
Introduza o cinto diagonal 6elo

suporte do cinto azul esculo 7 do apoio para aCESSA 3, até ele escorregar para trás do disposítio de fixação de segurarva 7.
Dica! Se o suporte do cimento cobrir 2 os encostos 7, os apocos para aCESSA poder 3 ser ajustados para cima. Desta forma, o cinto diagonal pode ser 6 introduzido fácilmente. Volte a colocar ahora os apocos para aCESSA 3 na altera correcta.
Certifique-se de que o cinto diagonal 6 passa pela clávúcula dacriança e nãoAGO piso pescoço.
Dica! Ainda pode ajustar mesmo o apoio para aCESSA 3 na alta, mesmo dentro do Veiculo.
Cuidado! O cinto diagonal 6 tem de passar paraTRS na diagonal.
Dica! Pode regular a passagem do cinto com o disposicao de desvio regulavel do cinto do seu vocido.
Atença! O cinto diagonal 6 nunca deve passar pelarente para o disposicao do desvio do cinto.
Dica! Neste caso, utilize acadeira decriança apenas no assento traseiro.
Estique o cinto do automóvel,\ enquanto puxa o cinto diagonal 6.
5.2 Assim a sua criança está correctamente protegida

Verifique a segurarca da sua crianca de forma que...
- o cinco para a cinta 11 passe em柔和 os lados nas guías em vermelho claro do cinco 12 da almofada do assento,
- o cinco diagonal 6 no lugar do fecho do cinco do automóvel 10 también passe na guía em vermelho claro 12 da almofada do asiento,
o cimento diagonal 6 passageelo suporte do cimento vermelho escuro 7 do apoio para aCESSA,
- o cinco diagonal 6除去的50分
- no cinco diagonal 6除去的50分
- osCNTOS esteyam apertados ena tordicos,
o fecho do cinto do automóvel 10 não se encontrar entre a guía em vermelho claro 12 e os apoisos para os braços da almôada do assento,
o assento para crianca nao devestar encastado a porta do voiculo ou ao painei interior do voiculo.
6. Utilização do suporte de bebidas
No programa de acessórios da Britax/RÖMER existe um suporte de bebidas 24, que pode ser montado posteriormente no assento para crianças.
Atença! Para fazer ferimentos, nunca utilize o suporte de bebidas 24 para...
- liquidos quentes
- objects o fiados ou pontiagudos (p.ex. Lapis)
- objects dosuros e pesados (p.ex. garrafas de aluminio).
Assim deve ser fixado o suporte para bebidas 24 :
- à esquerda ou à direita na almofada do assento 1. Sempre no lado, que estiver afastado da porta do veloculo.
- em assentes do célico com assento plano.
Desloque o braço do suporte de bebidas 24 para boa, porTRS da proteção lateral da almofada do assento 1.
Coloque o botao 25 no buraco 26 e empurre-o para baixo.
6. Uso del portabevande
7. Instruções de conservação

Para obtenção do efeito de proteção
- Em caso de acidente com uma velocidade de colisão superior a 10 km/h pode ocorrre danos na cadeira de criança, que podem não ser evidentes. Substitua obrigatoriamente este assento de criança. Por favor elimine-o de acordo com a norma (ver 8).
- Verifique regularamente todas as peças importantes quando a danos. Certifique-se que os componentes mecânicos funcaoam de forma impecavel.
- Preste atençao para que a cadeira de crianca nao esta ja apertada entre das peças duras (porto dosville, calha do assento etc.) e estar danificada.
- UmaCADEira de criança para automóvel danificada (p.ex. àsuma queda) tem de ser verificada.
7.1 Limpeza
Preste atenção para sé colocar um revestimento sobressalente original Britax/RÖMER真皮 o revestimento representa uma parte essencial do functimento doSYSTEMA. O sobressalente pode ser obtido num revendedor especializzato ou num punto de receção da ACP.
O assento de criança para automóvel não deveser utilizesem revestimento.
- Podeletalo na maquina com detergente suave no modo delicado a 30^ . Siga as instruções na etiqueta de lavagem do revestamento. Se lavar a maior de 30^ , é possível que ocorrha o tingimento do tecido do revestimento. Não centrifugar o revestimento e nunca secan num secador de roupa eletrico (o tecido pode soltar-se do estofamento).
- As peças em material sintétrico podem lavar-se com uma solução saponáceia. Não utilizeçar produits acidos (como p.ex. solventes).

7.2 Remoção do revestimento
Levante as casas dos botões 14 dos apocos para aCESSA 2.
Levante as corredicas de borracha 13 das almofada do assento 1.
Manual de instruções
Levante as casas dos botões 19 dos apocos para aCESSA 3.
Agora podeutarorevestimento.

7.3 Colocacao do revestimento
Procedasimpliestamenteelaordem inversa.
Mova a cobertura da união articulada 18 para boa do revestimento da almofada do assento 1, de forma que assente na superficie de plástico.
8. Indicações sobre a eliminação
Preste atenção às determinações{nacionais acerca da eliminação.
| Eliminação da embalagem | |
| Contentor para cartão | |
| Eliminação de peças soltas | |
| Revestimento | Lixo restante, aproveitamento tírmico |
| Peças em material sintétrico | conformé markeração no contentor para tal previsto |
| Peças de metal | Contentor para metais |
Para estaCADEira de crianças para bicicleta/automóvel disponiblezamos uma garantia de erros de fabrico e do material de 2 anos. A duração da garantia começa no dia da compra. Como comprovativo guarde o certificado de garantia preenchido, a verificação de transferência assinada por si assim como a prova de compra para a duração do tempo de garantia. No caso de reclamação deve anexar o certificado de garantía àcadeira de criança. A garantia restringe-se a assentes de criança para bicicleta / automóvel que foram manuseadas corretoamente e são'enviadas num estado limpo e correto.
A garantia não se estende a:
- fenómenos naturais de desgaste e danos por sujeções excessivas
- danos devido a uma'utilisation impropriária ou Incorrecta
Casode garantia ou nao?
Material: Todos os nossois materiais preenchem os mais altos requisitos relativamente a estabilitadade da cor contra radiação UV. Porém, todos os tecidos desbotam, quando são expostos à radiação UV. Neste caso, não se tratá de nenhumerro no material, mas sim de fenómenos normais de desgaste, para os quais não se assume qualquer garantia.
Fecho: Se ocorrerem avarias de acontecimiento no fecho do cinto, estas atriguem-se muitas vezes a sujidade, que pode ser lavada. Preste atençao ao modo de procedimento no manual de instruções.
Em caso da garantia dirija-se de immediato ao seu revendedor especializzato. Ele vai estar sempre ao seuazo para o apoiar.No processamento de reclamações são empregadas taxas de amortização especillas do produits. Aquirem ETIMO-nos as condições commerciais gerais expostas pelo vendedor.
Utilização, conservação e manutenção
ACADEira de crianca para bicicleta/ automóvel tem de ser manuseada conforme omanual de instruções. Chamamos atençao para que sejam realizados apenas acessórios ou peças sobressalentes originais.
10. Certificado de garantia /verification de transferência
Nome:
Endereço:
Códio Postal:
Local:
Cadeira decriança para bicicletta/ automóvel:
Número de article:
Cor do tecido (Dessin):
Acessórios:
Data de compra:
Comprador (assinatura):
Vendedor:
Verónica de transferência:
| 1. Integrazione | ○ verificado em condições | ○ Verifiquei aCADEira decriçâ para bicicletá/ automóvel e certificado-me de que o assento foi entrega completeness e que todas as funções funcionam na sua totalidade. |
| 2. Verificação da funcionalidade | ||
| - mecanismo de ajuste do assento | ○ verificado em condições | ○ Obtive informações suficientes acerca do produits e das suas funções antes da compra e tomei conheçamento das instruções de conservação e manutenção. |
| - Ajuste da banda do cinto | ○ verificado em condições | |
| 3. Integrazione | ||
| - VerIFICAR assento | ○ verificado em condições | |
| - VerIFICar peças do tecido | ○ verificado em condições | |
| - VerIFICAR peças em material sintétrico | ○ verificado em condições |
Carimbo do vendedor
Nós he enviamos com prazer estemanual em portugues. Dirija-se, sff. ao endereço indentado abaixo.
