AFFINITY - Carrinho de bebê BRITAX - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AFFINITY BRITAX em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre AFFINITY BRITAX
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AFFINITY - BRITAX e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AFFINITY da marca BRITAX.
MANUAL DE UTILIZADOR AFFINITY BRITAX
Manual de instruções
Índice
- Introdução 37
- Instruções de segurança 38
- Descrição 44
- Montagem 45
4.1. Montagem do Modelo de base 45
- Funcimiento 46
5.1. Adequacao e observacoes gerais 46
5.2. Dobrar o produto 47
5.3. Desdobrar o produto 48
5.4. Utilizar o trabalho de estacionamento 49
5.5. Fixar e remover a unidade de assento, o transporte de bebé e a alcofa Britax affinity com os adaptadores Click & Go® 49
5.6. Ajustar o assento 52
5.6.1. Ajustar o ângulo de reclinação 52
5.6.2.Ajustar aalta do arnes 53
5.6.3. Ajustar o apio para os pés 55
5.6.4.Abrir a barra de protecao 55
5.7.Ajustar aasa 56
5.8. Fixar e remover o kit de cor 56
5.9. Prender a sua crianca 60
5.10. Ajustar a suspensão 61
5.11. Instalar e'utilizar o encaixe para criança 61
5.12. Fixar o cobre-pernas 63

5.13. Fixar a capa impermeavel 64
5.14. Fixar o protector de pés 65
5.15. Fixar a capa de proteção contra raios UV 66
5.16. Pressão de ar das rodas traseiras 66
5.17. Bloqueio das rodas giratorias e desengate rápido das rodas dienteiras 67
5.18. Desengate rápido das rodas traseiras 68
6. Proteção anti-roubo com o code-no.com 69
7. Cuidados a ter como o seu Britax affinity 70
Manual de instruções
1. Introdução
Obrigado por escolher o Britax affinity. Estamos satisfeitos por saber que o seu Britax affinity irá acompanhar a sua criança com segurarca ao longo dos seu primeiros anos de vida.
IMPORTANT:
- Leia atentamente as instruções e familiarize-se com o carrinho de(be) antes de o utilizes com o seu filho.
- Se o seu carrinho de bebé for realizado por outras pessoas que não está familiarizadas com ele (como os ava), mostre-lhes sempre como é que o carrinho de bebé deve ser realizado.
- A segurar do seu filho pode ser colocada em risco se não seguir estas instruções.
- Guarde cuidadosamente o manual do'utilizar para futura referencia.
- Não utilizecessórios que não tenham sido adequados pelta Britax para uso com o Britax affinity. Autilização decessórios não aprovasos的结果naanulacção da garantiae podecausar danos no seu produto.
- Apenas peças sobresselentes originais foram cidas ou recomendadas pela Britax deverao ser usadas com o Britax affinity.
AVISO! Não deixe o seu filho brincar com o produto.
Casenothersquestoesrelativamenteautilizaao do Britax affinity ou dos seuas acessosrios, nãohesite emcontactar-nos.

2. Instruções de segurarca
AVISO! Este carrinho de bebé é adequado para crianças desde o seu nascimento até aos 17 kg AVISO! Este produit não é adequado:
- Como substituto de una cama ou alcoba. As alcofas, os carrinhos de bebé e ascadeiras de passseio apenas podem ser realizados para transporte.
- Para correr, fazer skate ou praticas similares.
- Para transporte mais de uma criança.
- Para utilizescomercial.
- Como sistemas de viagem em combinação com outros transportadores de bebé que não os mentionados neste manual do Utilizador.
AVISO! Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio está acontecimentos antes de qualquer'utilisation.
AVISO! Ao transporte o carrinho de bebé, certifique-se de que não abre inadvertamente os dispositivos de bloqueio.
AVISO! Ao做不到 a estrutura do carrinho de bebe, certifique-se de que nem você tem terceiros ficam presos.
AVISO! Nunca dobre o carrinho de bebé quando acriança estiver sentada nele.
AVISO! Para evaporar ferimentos, certifique-se de que acriança está afastada ao做不到 e desdobrar este produit.
AVISO! Prenda sempre acriança com o cimento de segurar na carreinho de bebé.
AVISO! Verifique se os dispositivos de fixação da estrutura da alcofa, da unidade de assento ou da cadeira auto está correto corretoamente actionados antes de qualquer utilizesao.
AVISO! Nunca deixe a criança sem vigilência.
Manual de instruções
AVISO! Accione sempre o travao quando estacionar o carrinho de bebé, antes de colocar acrianca no carrinho e antes de a退市r.
AVISO! Secure o encostofirmamente ao ajustar o assento do carrinho de bebé.
AVISO! Ao efectuar ajustes, certifique-se de que acriança não consuegué tocar em quaisquer peças moveris.
AVISO! A colocação de energia na asa de empurar afortaleza do carrinho de bebé.
AVISO! Proteja a criança da luz solar forte. A cobertura não fornece uma proteção completeness contra os perigosos raios UV.
AVISO! Em caso de'utilisation de um arnes代替, em conformidade com a norma EN13210, encontrará argolas de fixação em D em cada lado da cadeira de passeio.
AVISO! Utilize sempre um arnes correctamente instalado e ajustado.
AVISO! Utilize sempre a cinta entre-pernas em combinação com o cimento da cintura.
AVISO! Reajuste sempre o anos ao alterar a posicao de assento da crianca.
AVISO! Nunca utilize a barra de proteção para transporte aunities de assento ou a cadeira de passseio.
AVISO! Qualquer entrega presa na asa e/ou na parte deTRSdo encosto e/ou nos lados do veiculo afectará a estabilitadode voiculo.
Verifique sempre se o trabalho se encontrar devidamente acontecido.
Esta cadeira de passageo (sistema de viagem) foi desenvolvida e fabricada de acordo com as normas EN1888:2012 e EN1466:2004.

Manual de instruções
O Britax affinity pode ser uso nas seguentes configurações:

Comocadeira de passeio,desde o nascimento, com o encaixe paracriança no assento Britax affinity
CUIDADO! Enquanto a criança não seaghanir manter sentido sem apoio (aprox. até aos 6 me-ses), transporte-a sempre na posicao de assento mais reclinada (posicao deitada/de dormir) com o encaixe para criança correamente instalado. Prenda sempre a criança com o cinto de segurança. No caso de crianças com menos de 6 mezes, passae asCNTAs de ombro pelas ranhuras inferiores do cinto no encosto e no encaixe para criança.

Como carrinho com o assento Britax affinity, a partir dos 6 meses até aos 17 kg ou aos 3 anos de idade.
CUIDADO! Não transporte crianças com menos de 6 meses de idade ou que não consigam sentar-se direitas na unidade de assento sem um suporte. Prenda sempre a criança com o cimento de segurança.
No caso de crianças com menos de 6 me- ses,asse asCNTAs de ombro pelas ranhuras inferiores do cinto no encosto e no encaixe para criança.

Como sistemas de viagem com um transporte de bebé, desde de o nascimento até aos 13 kg
O Britax affinity pode ser utilizado como sistemas de viagem com os seguentes transportadores de bebés Britax Römer:
BABY-SAFE
BABY-SAFE plus II
- BABY-SAFE plus SHR II
- BABY-SAFE Sleeper
O transporte de bebé apenas pode ser uso voltado para vez na cadeira de passage. quando utilizes como sistemas de viagem, siga as instruções do seu transporte de bebé.

Como sistemas de viagem, com a alcoba Britax affinity, desde o nascimento até aos 9 kg

O Britax affinity pode ser uso com a alcofa Britax affinity. Sempre que utilizes a alcofa, sina as respectivas instruções. A alcofa Britax affinity apenas pode ser usoa voltada paraTRS na cadeira de passio.
Manual de instruções

| N.° | Descrição |
| 1 | Capota |
| 2 | Almofadas de ombro |
| 3 | Kit de cor |
| 4 | Barra de proteção |
| 5 | Arnês do assento |
| 6 | Adaptador Click & Go |
| 7 | Fivela |
| 8 | Apoio para os pés |
| 9 | Bloqueio das rodas giratórias dianteiras |
| 10 | Asa |
| 11 | Bloqueio de dobragem |
| 12 | Ângulo de recliação |
| 13 | Cesto |
| 14 | Travão |
| 15 | Suspensão |
3. Descrizione
Manual de instruções

4.1. Montagem do Modelo de base
Como parte integrante do Modelo de base Britax affinity fjIhe fornecido:
- Chassis com rodas e cesto
- Unidade de assento cinzenta com armês e barra de proteção
- Capa impermeavel
- Encaixe para criança com alimentadas de ombro e alimentada entre-pernas
abra o bloqueio de dobragem e desdobre o produits
4. Montaggio
coloque o carrinho na vertical - certifique-se de que a dobrada central encaixa com um clique audivel
Se tiver alguma)dúvida, consulta a secção Desdobrar o produits
5.1. Adequacao e observacoes gerais
AVISO! Antes de efectuar quaisquer ajustes na cadeira de passageo,certifique-se de que a mesma estáestacionada numa superficie plane e que o travao está acontecido. Tenha igualmente em atencao quea crianca nao pode estar no assento durante o ajuste.
5. Funzionamento
Manual de instruções
Para um funciona seguro do seu Britax affinity deverá respeitar os limites de peso seguições para a cadeira de passio:
- Peso máximo dooccupante: 17kg
- Peso máximo no cesto: 4 kg

5.2. Dobrar o produto
AVISO! Ao fazer e Desdobrar o produits, certifique-se sempre de que o trabalho e todos os bloqueiros está devidamente actionados.
Poderá做不到 o seu Britax affinity com a unidade de assento voltada para a fronte ou sem a unidade de assento. Para uma dobragem mais compacta, é melhor retiring completeness a unidade de assento e做不到 o chassis.
Para做不到 or produits, prima com o seu dedo do meio o bloqueio secundario do lado direito do tubo superior da cadeira de passage e puxe com o seu dedo指示or o gatilho de desengate para cima em direcção à asa em ambos os lados.
Dobre o produits até ao chão, até que o bloqueio do chassis feche em volta do tubo superior, fixando o chassis
AVISO! Ao做不到 es desnobrar o produit, certifique-se sempre de que o travaç e todos os bloqueiros está devidamente actionados.
Abra o bloqueio de dobragem e puxe a cadeira de passageo para cima, com as mao s segurar de cada lado do carrinho.
Certifique-se de que o chassis está correctamente instalado e que a dobradiça central encaixou bem na posicao com um clique audivel.
Manual de instruções
5.4. Utilizar o trabalho de estacionamento
AVISO! quando actionar o trabalho, efectue sempre um teste empurran-do cuidadosamente aCADEira de passseio com tambas as mês ainda na asa.
AVISO! Por baixo do cesto existem ajustadores do cabo do trabalho. Não altere a definicao dos ajustadores do cabo. Qualquer alteracao apenas pode ser efectuada por pessoal da Britax com a devida formacao.
Accionar o travao
Para acontear o trabalho, empure a ponta traseira (assinalada com uma fita vermelha) do pedal do trabalho para baixo
Soltar o travao
Para soltar o travao, empure a ponta dianteira (assinalada com uma fita verde) do pedal do travao para baixo
5.5. Fixar e remove a\ unidade de assento, o\ transportador de bebé e\ a alcofa Britax affinity\ com os adaptadores\ Click & Go®
AVISO! Para fixar a alcofa e os transportadores de bebé,deer seguir os respectivos manuels do Utilizador.

O Britax affinity utilizes o Sistema de fixação inovador Click & Go®. A unidade de assento Britax affinity, a alcofa e os transporteiros de bebé Britax Römer utilizes o mesmoSYSTEMA de adaptadores para fixação ao chassis Britax affinity.
Direcções permitidas
Para fixar a unidade de assento, basta colocar os adaptadores Click & Go® sobre os encaixes do chassis e empurrar a unidade de assento para o encaixe. Os adaptadores encaixarão com um clique audível.
AVISO! Certificque-se sempre de que o adaptorado Click & Go® daunities de assento está totalmente ligado antes de utilizes a cadeira de passieo!
Para soltar a unidad de asiento, use as das mãos para puxar para cima os gatilhos esquerdo e direito do adaptador Click & Go® na sua unidad de asiento e puxe a unidad de asiento para fora do chassis.
Attacco
Gruppo sedile
Direzioni permesse
Manual de instruções
Fixação
Alcofa
Direcções permitidas
Apenas voltada para trás

Como fixar/soltar
Para fixar a alcofa,asta colocar os adaptadores Click & Go ^® sobre os encaixes do chassis e empurrar a unidade de assento para o encaixe. Os adaptadores encaixarão com um clique audível.
AVISO! Certificque-se sempre de que o adaptorador Click & Go® da alcofa está totalmente ligado antes de utilizes a cadeira de passseo!
Para soltar a alcofa, use as duas mãos para puxar para cima os gatilhos esquerdo e direito do adaptorador Click & Go® na sua alcofa e puxe a alcofa para fora do chassis.

Direcções permitidas
Apenas voltado para这只是

Como fixar/soltar
Siga as instruções no manual do'utilizar do seu transporte de(bebe
Attacco
Poltroncina auto
Direzioni permesse
5.6. Ajustar o assento
5.6.1. Ajustar o ângulo de reclinação
AVISO! Aoaabstur o'angulo do assento, certifique-se sempre de que o mecanismo de bloqueio da reclinação está correctamente bloqueado antes deutilizaracadeira de passeio.
Poderajustar o angulo de reclinação em quatro posições diferenc-tes. O angulo do assento pode serajustado com o assento voltado paraa frete ou paraTRS no chassis.
Manual de instruções
Para fazer o ângulo do assento, colocque as两大os no tubo inferior da unidade de assento e use os dedos indicadores das两大os para puxar o ajustador de reclinação para baixo para soltar o assento. Em seguida, poderá fazer o ângulo e soltar os ajustadores de reclinação.

O arnes pode ser ajustado em两大 alturas importantes. Certifique-se sempre de que é ajustado à alta correcta para acriança que o está a utiliser.
Paraaabstaraalta doarnes, certificque-se de quea fivela está aberta e de que a lingueta da cinta de cintura não está presa na lingueta da cinta de ombro.
Verifique également se o botão que liga asomaladas de ombro ao arnes está aberto.
Puxe a cinta do arnes para fora, por detrás do encosto
Rode o grampo de retencion 90
graus e faça-o passar através do orificio para o arnes no encosto, conforme ilustrado na imagem
Rode novamente o disposicao de retencion do arnes 90 graus, para que o arnes fique devidamente preso, conforme ilustrado na imagem.
Deve voltar a instalar correctamente asomalofadas de ombro,incluindoobotao que as fixa ao arnes.
Manual de instruções
5.6.3. Ajustar o apoio para os pés
Paraaabstar o apoio para os pés, colque as suas mês em ambos osladosdo apoio e prima o botao deajuste para Dentro com o seu dedo indicator para soltar o apoio para os pés
Depois, ajuste o angulo e solte-o com o seu dedo.
Verifique se o apioo para os pés fica devidamente encaixado

O apoio para os pés existente no assento poderá ser demasiado curto para crianças altas. Nesse caso, poderá fazer mais o apoio para os pés de forma a que a ciança coloque os pés na barra da parte dianteira dacadeira de passseo. Isto sé é possivel com aunities de assento voltada para arente.
5.6.4. Abrir a barra de proteção
A barra de proteção abre em ambos os lados da unidade de assento. Para Abrir a barra de proteção, basta premir o botão por baixo do conector para a unidade de assento e puxá-lo para Abrir.
Paraaabastarasa,coloqueas maosemamboosladosdaasa, conforme ilustrado,e prima o botao deajuste daasa com os polegares. Depois,ajuste aasa e solte o botao Verifique se aasa fica bloqueada com seguranca antede usoacadeira de passeio.
5.8. Fixar e remover o kit de cor
Para fixar o kit de cor:
Retire a barra de proteção e abra o arnes da unidade de assento. Verifique se asCNTas de ombro está inseridas nos orificios do arnes à alta correcta (consulte o punto sobre o ajuste do assento para ajuda)
Faça passar asCNTas de ombro (esquerda e direita) pelas ranhuras paraCNTas de ombro correctas na almofada do assento.
Manual de instruções
Passe a cinta entre-pernas pelo orificio na superficie de assento da almofada de assento

Faça deslizar asomalofadas de ombro sobre asCNTas de ombro.
Cadaomalofada de ombro possui um colchete de pressao no interior da pontamais estreita.Certificque-se de que o colchete está por detrás da
almofada de ombro para que possa
encaixar no botao na parte superior da cinta de ombro
Isto deveser feito naomalofada de ombro esquerda e direita
F到账 o botão entre a almofada de ombro e a cinta de ombro. Isto deve ser feito na almofada de ombro esquerda e direita

Deslice la hebilla a trovés de la correa de la entreprises
Faça deslizar a fívela pela cinta entre-pernas
Far scorrere la fibbia atraverso il sottogamba

Cierre el broche en el interior del extremo inferior de la almohadilla de la entreprises y asegürese de conectarlo a la correa de la entreprises
F到账的地址:
F到账时间:2017年1月19日
F到账金额:人民币5,000元
F到账日期:2017年1月20日
F到账备注:
F到账后,请在到账后及时将现金汇入银行。
Chiudere il pulsante automatico sull'estremità inferiore dell'imbottituria inguinale e assicurarsi che sua collegato al sottogamba

Asegürese de que el asiento se ve como en laImagen con las almo-hadillas para los=hombres,las almo-hadilla de asiento y la almohadilla de la entreprises montadas.
Assegure-se de que o assento está com as almofadas de ombro, a almofada do assento e a almofada entre-pernas instaladas, conforme ilustrado na imagem.
Accertarsi che il sedile si blocchi come migliorato in figura, insieme alle imbottiture per le spalle, all'imbottitura del sedile e a quella inguinale montate.


Manual de instruções
Faça deslizar as linguetas dos
conectores esquerdo e direito da
capota nas ranhuras do assento.
Certifique-se de que a capota
encaixa com um clique audivel em
ambos os lados

Feche ofeito para fixar a capota, comoando pelo lado direito daunities de assento
Pegue no forro do cesto e fixe-o nos botões esquerdo e direito do cesto, conforme ilustrado na imagem
Para retirar o kit de cor, execute os passos anteriores na ordem inversa.
AVISO! Utilize sempre um arnescorrectamente instalado e ajustado!
AVISO! Utilize sempre a cinta entreprises em combinação com o cimento da cintura!
- Ajuste o arnes movendo os gramos de ajuste para os comprimentos necessários nasCNTAS de ombro e da cintura.
CUIDADO! Reajuste sempre o arnes ao alterar a posicao de assento da crianca.
- Prima o botão na fibelá e solte asCNTas de ombro e da cintura da fibelá
Manual de instruções
5.10. Ajustar a suspensão
A suspensoro traseira possui das definições: dura e suave. Se mover a alavanca de ajuste para arente, a suspensoro ficam a definição dura, se a mover paraTRS, a suspensoro ficam com a definição suave. Para obter oefeito total da suspensoro, certifique-se sempre de que?), os lados das alavancas de ajuste está com a mesma definição.
5.11. Instalar e'utilizar o encaixe para crianca
AVISO! O encaixe para criança ade-qua-se apenas a recém-nascidos e só deve ser uso com aunities de assento voltada paraTRS.
AVISO! quando usar o encaixe para criança, não utilize nem fixe a barra de proteção!
Certifique-se de que a unidade de assento está na posicao mais reclinada e de que nao tem qualquer almofada de assento ou almofadas de ombro fixadas. Verifique tambem se o arnes está inserido nas ranhuras inferiores do arnes no encosto.
Cologne or encaixe para criança na unidade de assento, conforme ilustrado na imagem, para que fique devidamente posicionado na area do assento

Passe asCNTAs de ombro pelos orificios no encaixe para crianca e puxe a cinta entre-pernas com a fivelapelo orificio nocentro inferior, conforme ilustrado na imagem. Ajuste a alterua da cinta de ombro, usingo os orificios correctos da cinta de ombro.
Cologne as almofadas de ombro do encaixe para criança nasCNTAS de ombro
Passe a cinta entre-pernas pela almofada entre-pernas e puxe asCNTAs da cintura pelas ranhurasdo lado da almofada entre-pernas,conforme ilustrado na imagem
Coloque a cinta de velcro à volta da barra de proteção e passe-awhelanel metalico para fechar o cobrepernas
Manual de instruções

Retire aomalofada de assento da unidade de assento
Faça passar asCNTAs de ombro e a cinta entre-pernas pelo protector de pés aberto

5.15. Sujeción de la cubierta UVA
5.15. Fixar a capa de proteção contra raios UV
5.15. Attacco della protezione dai raggi UV

5.16. Presión del aire de la rueda trasera
5.16. Pressão de ar das rodas traseiras
5.16. Pressione pneumatica delle ruote posteriori
AVISO! Verifique sempre se as rodas está com a pressão de ar correcta!
A pressão Tmaxa de ar nas rodas traseiras é de 2 bar e deve situar-se sempre entre 1,8 e 2 bar.
Manual de instruções
5.17. Bloqueio das rodas giratorias e desengate rápido das rodas dianteiras
Accione sempre o bloqueio das rodas giratórias dianteiras em pisos acidentados ou irregulares.

Para soltar obloqueio das rodas giratorias dianteiras, empurre o botao de bloqueio para cima para que as rodas fiquem soltas para poder girar.
Para desengatar as rodas traseiras, empurre o botão, conforme ilustrado na imagem, e retire simultaneamente a roda.
Manual de instruções
6. Proteção anti-roubo com o code-no.com
O seu Britax affinity estáequipado com uma etiqueta code-no.com unica. Podera encontrar esta etiqueta e o número na barra transversal traseira entre as rodas num rótulo especial com o inscrição „PROTECÇÂO ANTI-ROUBO".
O CODE-No.com identifica os produits com a ajuda de umsystema de codificacao de produits online, protege contra roubo e reune pessoas com bens perdidos. Ao activar o numero de CODIGO da sua cadeira de passageo Britax affinity no portal de Internet CODE-No.com, estara a registrar-se como o legitimoto proprietario da sua cadeira de passageo. Os artigos perdidos que tenham sido registados no CODE-No.com são fácil e discretamente devolvidos pela Empresa ao local original quando发展机遇os. O anonimato do proprietario sera sempre preservado. O Sistema permite que qualquer pessoa possa efectuar umaverificationao do estado do numero de CODIGO, dificuldanto a vendal ilegal de artigos roubados e oferecendo, assim, ao proprietario registadouma protecao anti-roubopreventiva.

7. Cuidados a ter como seu Britax affinity
O produitoDeveserregularmenteinspeccionado elimpo.
- Verifique regularamente todas as peças importantes quando a possível danos. Certifique-se de que os componentes mecânicos está a funcional correctamente.
- Verifique regularamente o aperto de todos os parafusos, rebites, pernos e outros elementos de fixação.
- Não utilize massa ou oleo para lubrificação - use um spray à base de silicone.
- Uma energia excessiva, a dobragem Incorrecta ou a utilização de acessórios não aprovados para dar acredem danos ou a destruição dos carrinhos de bebe.
- Nunca coloque mais de 4 kg no cesto de compras.
- Guarde o carrinho de bebé dobrado apenas num lugar bem ventilado para fazer o aparecido de dolor.
- Evite a exposção do carrinho de bebé à luz solar directa para fazer a descoloração dos tecidos.
- Não utilize aCADEira de passeio, caso detecte peças deformadas, desgastadas ou partidas. Para efeitos de reparacao da cadeira de passeio, contacte um service de reparacao ou o Servico de Apoio ao Cliente da Britax.
Instruções de manutenção
O revestimento e a cobertura do assento pode ser limpos com uma esponja e água morna com sabão.
