B-AGILE LINEN - Carrinho de bebê BRITAX - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho B-AGILE LINEN BRITAX em formato PDF.

Page 18
Ver o manual : Français FR Português PT
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BRITAX

Modelo : B-AGILE LINEN

Categoria : Carrinho de bebê

Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual B-AGILE LINEN - BRITAX e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. B-AGILE LINEN da marca BRITAX.

MANUAL DE UTILIZADOR B-AGILE LINEN BRITAX

IT Manual de instruções

1. IMPORTANTE: guardar estas instruções para futura referência

3. Instruções de segurança

Cuidados a ter com a sua BRITAX RÖMER B-AGILE M Instruções de manutenção Visão geral do produto

5. Montaje y uso de la silla de paseo 41

5. Montagem e utilização do carrinho de bebé

Desdobrar o carrinho de bebé Fixar as rodas traseiras Engatar as rodas dianteiras Função giratória Utilizar o travão Fixar a cobertura Ajustar o encosto Fixar a barra de proteção Ajustar o apoio de pés Colocar o arnês na crianç Dobrar o carrinho de bebé Remover as rodas dianteiras Remover as rodas traseiras Remover a cobertura Remover a barra de proteçã Uso de la burbuja de lluvia Utilização do suporte para bebidas

1. IMPORTANTE: conserve estas instrucciones para futuras consultas Si no sigue estas instrucciones, la seguridad del niño puede verse afectada. Es importante que todos los usuarios de esta silla de paseo y sus accesorios estén familiarizados con su modo de funcionamiento, incluso aunque solo vayan a utilizarla durante un breve período. Cabe recordar que, evidentemente, estas instrucciones no evitan todos los riesgos posibles asociados al uso de esta silla de paseo. Usted es el responsable de la seguridad del niño. En caso de duda, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió esta silla de paseo. Esta guía del usuario es una traducción del inglés. En caso de duda en cualquier otro idioma utilizado en esta guía, se le dará preferencia a la versión en inglés.

PT Manual de instruções

1. IMPORTANTE: guardar estas instruções para futura referência A segurança da sua criança pode ser afetada se não seguir estas instruções. É importante que qualquer pessoa que utilize esta cadeira de passeio assim como os seus acessórios esteja familiarizada com o seu funcionamento ainda que a vá utilizar durante um breve período de tempo. Obviamente estas instruções não eliminam os possíveis riscos da utilização desta cadeira de passeio. É obviamente responsável pela segurança da sua criança. Caso algo não seja claro, contacte o vendedor no qual adquiriu a cadeira de passeio. Este manual do utilizador é uma tradução do inglês. Em caso de dúvida relativamente a qualquer outro idioma utilizado neste guia do utilizador deverá prevalecer a versão em inglês.

IT Istruzioni per l’uso

Obrigado por optar pela BRITAX RÖMER B-AGILE M. Estamos satisfeitos por saber que a sua BRITAX RÖMER B-AGILE M irá acompanhar a sua criança com segurança ao longo dos seus primeiros anos de vida.

Grazie per aver scelto il BRITAX RÖMER B-AGILE M. Siamo lieti che il BRITAX RÖMER B-AGILE M da voi acquistato potrà accompagnare il vostro bambino in modo sicuro nei suoi primi anni di vita.

IMPORTANTE: • Lea con atención las instrucciones y familiarícese con la silla de paseo antes de usarla con el niño.

IMPORTANTE: • Leia atentamente as instruções e familiarize-se com a cadeira de passeio antes de a utilizar com o seu filho. 15

IMPORTANTE: • Leggere attentamente le istruzioni e prendere familiarità con il passeggino prima di usarlo con il bambino.

• Si la silla de paseo va a ser usada por otras personas que no están familiarizadas con su uso (por ejemplo, los abuelos), muéstreles siempre cómo se usa.

• Se a sua cadeira de passeio for utilizada por outras pessoas que não estão familiarizadas com ela (como os avós), mostre-lhes sempre como é que a cadeira de passeio deve ser utilizada.

• Se il passeggino dovesse essere utilizzato da persone che non hanno dimestichezza con esso (ad es. i nonni), mostrate sempre loro come utilizzarlo.

• La seguridad del niño podría estar en peligro si no sigue estas instrucciones.

• A segurança do seu filho pode ser colocada em risco se não seguir estas instruções.

• La sicurezza del bambino può essere messa a rischio se non vengono seguite queste istruzioni.

• Não utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela BRITAX RÖMER para uso com a BRITAX RÖMER B-AGILE M. Visto que isso resulta na anulação da garantia e pode causar danos no produto.

• No emplee accesorios que no hayan sido homologados por BRITAX RÖMER para su uso con la BRITAX RÖMER B-AGILE M. Esto anulará su garantía y podría provocar daños en el producto. • Con la BRITAX RÖMER B-AGILE M sólo deben emplearse recambios originales o recomendados por BRITAX RÖMER. ¡ADVERTENCIA! No deje que el niño juegue con este producto. ¡ADVERTENCIA! El producto podría contener una bolsita con gel de sílice desecante. No ingerir; se debe desechar. Si tiene alguna pregunta más respecto al uso de la BRITAX RÖMER B-AGILE M o de sus accesorios, no dude en ponerse en contacto con nosotros.

• Apenas peças sobresselentes originais fornecidas ou recomendadas pela BRITAX RÖMER deverão ser usadas com a BRITAX RÖMER B-AGILE M. AVISO! Não deixe as crianças brincarem com este produto.

• Utilizzare per il BRITAX RÖMER B-AGILE M solo pezzi di ricambio originali forniti o consigliati da BRITAX RÖMER. AVVERTENZA! Impedire al bambino di usare il prodotto come giocattolo.

AVISO! O produto pode conter um saco com sílica gel dessecante. Não ingerir, eliminar.

AVVERTENZA! Il prodotto potrebbe contenere una bustina contenente gel essiccante di ilice. Non ingerire, gettare via.

Caso tenha outras questões relativamente à utilização da BRITAX RÖMER B-AGILE M ou dos seus acessórios, não hesite em contactar-nos.

PT Manual de instruções

IT Istruzioni per l’uso

3. Instrucciones de seguridad

3. Instruções de segurança

3. Istruzioni di sicurezza

¡ADVERTENCIA! Esta silla de paseo es apta para niños desde el nacimiento/0 meses hasta los 22 kg de peso o 4 años, lo que ocurra primero.

AVISO! Esta cadeira de passeio é adequada para crianças a partir do nascimento/0 meses de idade e com um peso até aos 22 kg ou 4 anos de idade, aquele que ocorrer primeiro.

AVVERTENZA! Il presente passeggino è adatto per bambini dalla nascita / da 0 mesi fino a un peso di 22 kg o 4 anni d‘età, a seconda della condizione che si verifica prima

AVISO! Este produto não é adequado para correr ou andar de skate.

AVVERTENZA! Il prodotto non è adatto per correre o pattinare.

AVISO! Este produto não é adequado:

AVVERTENZA! Il prodotto non è adatto:

• Como sustituto de cama o cuna. Los capazos, los cochecitos y las sillas de paseo solo pueden utilizarse para fines de transporte.

• Como um substituto para uma cama ou berço. Alcofas, carrinhos de bebé e cadeiras de passeio só podem ser utilizadas para transporte.

• come sostituto di letto o culla. Carrozzine e passeggini possono essere utilizzati solo per il trasporto. • per trasportare più di un bambino.

• Para transportar a más de un niño.

• Para transportar mais de uma criança.

• per uso commerciale.

• Para uso comercial.

• Para utilização comercial.

• Como sistema de transporte en combinación con portabebés que no hayan sido mencionados en esta guía de usuario.

• Como sistema de viagem em combinação com outros transportadores de bebé que não os mencionados neste manual do utilizador.

• per essere usato come struttura di trasporto in combinazione con poltroncine auto diverse da quelle citate nel presente manuale d‘istruzioni.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén accionados antes del uso.

AVISO! Certifique-se de que todos os dispositivos de segurança estão engatados antes de utilizar.

¡ADVERTENCIA! Mientras lleve la silla de paseo, asegúrese de que no se haya abierto el cierre de seguridad por error.

AVISO! Ao transporta a cadeirade passeio, certifique-se de que não abre o fecho de segurança por acidente.

¡ADVERTENCIA! Al plegar el chasis de la silla de paseo, asegúrese de que no quede nadie atrapado.

AVISO! Ao dobrar a estrutura da cadeira de passeio, tenha cuidado para não se entalar, nem entalar outros.

ES PT IT AVISO! Nunca dobre a cadeira de passeio quando a criança estiver sentada nesta. AVISO! Para evitar ferimentos certifique-se de que a criança está afastada ao dobrar e desdobrar este produto. AVISO! Utilize sempre o sistema de retenção. AVISO! Nunca deixe a criança sem vigilância. AVISO! Acione sempre o travão quando para a cadeira de passeio e antes de colocar ou retirar a criança da mesma. AVISO! Ao ajustar o carrinho, certifique-se de que a criança não consegue tocar em quaisquer peças móveis. AVISO! A colocação de cargas na asa de empurrar afeta a estabilidade da cadeira de passeio. AVISO! Proteja a criança da luz solar forte. A cobertura não fornece uma proteção completa contra raios UV perigosos.

AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano quando si apre o si chiude il prodotto. AVVERTENZA! Utilizzate sempre il sistema di ritenuta. AVVERTENZA! Mai lasciare incustodito il proprio bambino. AVVERTENZA! Inserire sempre il freno quando si parcheggia il passeggino, quando si fa salire e scendere il bambino. AVVERTENZA! Durante la regolazione, assicurarsi che il bambino non possa raggiungere parti in movimento. AVVERTENZA! Eventuali carichi presenti sulla maniglia a spinta influiscono sulla stabilità del passeggino. AVVERTENZA! Proteggere il bambino da luce solare forte. La capottina non fornisce protezione completa contro radiazioni UV pericolose.

AVISO! Utilize sempre um arnês corretamente instalado e ajustado.

AVVERTENZA! Usare sempre un‘imbracatura idoneamente adattata e messa a punto.

AVISO! Utilize sempre a cinta entrepernas em combinação com o cinto da cintura.

AVVERTENZA! Usare sempre il sottogamba in combinazione con la cinghia in cintura.

AVISO! Reajuste sempre o arnês ao alterar a posição de assento da criança.

AVVERTENZA! Regolare nuovamente l‘imbracatura ogniqualvolta si modifichi la posizione di seduta del bambino.

AVISO! Utilize este carrinho de bebé para o número de crianças (1) para o qual foi concebido. 18

ES Instrucciones de uso

PT Manual de instruções

¡ADVERTENCIA! Utilice esta silla de paseo únicamente para el número de niños (1) para el que se haya diseñado. ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta al manillar, a la parte posterior del respaldo o a los laterales afectará a la estabilidad del vehículo. ¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños alejados del cochecito o silla de paseo mientras pliegue y despliegue el producto. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las fijaciones del chasis estén enclavadas antes del uso. ¡ADVERTENCIA! Antes del uso, asegúrese de que las ruedas estén fijadas firmemente y no puedan salirse del eje. ¡IMPORTANTE! Algunos materiales del suelo contienen componentes que liberan el pigmento de color negro de los neumáticos, sustancia que puede manchar el suelo. Por tanto, asegúrese de que los neumáticos no entren en contacto directo con el suelo. ¡ADVERTENCIA! Antes del uso, asegúrese de que las ruedas estén fijadas firmemente y no puedan salirse de su alojamiento. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado cuando coloque al niño en la silla de paseo o lo saque de ella.

AVISO! Qualquer carga presa na asa e/ ou na parte de trás do encosto e/ou nos lados do veículo afetará a estabilidade do veículo. AVISO! Mantenha as crianças afastadas do carrinho/cadeira de passeio durante a dobragem e desdobragem da mesma. AVISO! Certifique-se de que os bloqueios do chassis estão engatados antes de utilizar. AVISO! Assegure-se de que as rodas estão firmemente engatadas e de que não podem ser retiradas do eixo. IMPORTANTE! Alguns materiais de piso contêm componentes que soltam um pigmento de cor negra vindo dos pneus capaz de descolorar o piso. Como tal deverá assegurar que os pneus não pousem diretamente sobre o solo. AVISO! Assegure-se de que as rodas estão firmemente engatadas e de que não podem ser retiradas do engate da roda. AVISO! Certifique-se de que o travão de estacionamento é acionado quando colocar ou retirar a sua criança da cadeira de passeio. AVISO! • Utilize sempre os travões em todas as ocasiões em que a cadeira de passeio estiver parada.

¡ADVERTENCIA! • Aplique siempre los frenos cuando la silla de paseo esté parada.

• Evite sempre estacionar em inclinações. 19

• Tenha cuidado especial assegurandose de que a cadeira de passeio fica firme e segura ao usar um transporte público. • Segure sempre a cadeira de passeio quando estiver perto de automóveis ou comboios. Mesmo com o travão acionado, a tração do veículo pode mover o carrinho de passeio. • Retire a criança da cadeira de passeio e dobre a mesma antes de a transportar em escadas ou usar escadas rolantes. • Tenha cuidado ao deslocar-se junto a bermas, faixas, estradas de gravilha ou paralelos, etc. AVISO! Em caso de utilização de um arnês alternativo, em conformidade com a norma EN13210, encontrará argolas de fixação em D em cada lado da cadeira de passeio IMPORTANTE! Para recém-nascidos ou até o seu bebé conseguir sentar-se sem ajuda (cerca de 6 meses) deve transportar a criança exclusivamente na posição de dormir com o encosto na posição mais reclinada. Prenda sempre a sua criança com o cinto de segurança na cadeira de passeio. Para crianças com menos de 6 meses, posicione as cintas dos ombros nas ranhuras mais baixas do encosto. CUIDADO! Para cadeiras para transporte de crianças utilizadas em conjunto com um chassis, este veículo não substitui um berço ou uma cama. Caso a criança necessite de dormir, a mesma deverá 20

ES Instrucciones de uso

deberá colocarlo en un capazo, una cuna o una cama adecuados. ¡ADVERTENCIA! Compruebe que los dispositivos de anclaje del capazo, de la hamaca o del asiento para el automóvil estén correctamente instalados antes del uso. ¡IMPORTANTE! No se sitúe de pie sobre el reposapiés ni se siente sobre él. El reposapiés solo debe utilizarse como soporte para las piernas y los pies de un (1) niño o del capazo blando cuando se haya colocado dentro del asiento ¡ADVERTENCIA! No utilice el soporte para bebidas para líquidos calientes (por ej., café), incluso si estas están en envases cerrados o con tapa. En caso de derrames, los líquidos calientes en el soporte para bebidas les pueden causar quemaduras a usted y a su hijo. ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente envases para bebidas adecuados, colocados hasta la parte inferior del soporte para bebidas y que no sobresalgan más de la mitad del extremo superior del soporte para bebidas. ¡ADVERTENCIA! Siempre quite el envase con la bebida del soporte antes de quitar el asiento o el accesorio de la estructura, para evitar daños en la estructura y el derrame de los líquidos.

PT Manual de instruções

ser deitada numa alcofa, berço ou cama adequada. AVISO! Verifique se os dispositivos de encaixe da alcofa, da unidade do assento ou do banco do automóvel se encontram corretamente colocados antes da utilização. IMPORTANTE! Não se apoie ou sente no apoio para os pés. O apoio para os pés só deve ser utilizado como um suporte para um (1) par de pés e pernas de criança ou a alcofa suave quando posicionada no interior do assento. AVISO! Não utilize o porta-copos para líquidos quentes (p. ex., café), mesmo que em recipientes fechados ou com tampa. As bebidas quentes no porta-copos podem causar queimaduras a si e à criança, caso sejam derramadas. AVISO! Utilize apenas recipientes para bebidas adequados que cheguem à base do porta-copos e que não excedam metade da altura do porta copos. AVISO! Retire sempre os recipientes para bebidas do portacopos antes de retirar o banco ou a alcofa da armação para evitar danos na armação e derramamento de líquidos.

Apenas estacione a cadeira de passeio quando tiver aplicado o travão. Verifique sempre se o travão se encontra devidamente acionado.

Parcheggiare il passeggino esclusivamente con il freno di stazionamento. Controllare sempre che il freno sia correttamente inserito.

Esta silla de paseo ha sido desarrollada y fabricada conforme al estándar EN 1888-2:2018.

Esta cadeira de passeio foi desenvolvida e fabricada de acordo com as normas EN 1888-2:2018.

Questo passeggino è stato sviluppato e prodotto in conformità con lo standard EN 1888-2:2018.

La BRITAX RÖMER B-AGILE M puede usarse con las siguientes configuraciones:

A BRITAX RÖMER B-AGILE M pode ser usada nas seguintes configurações:

Il BRITAX RÖMER B-AGILE M può essere utilizzato nelle seguenti configurazioni:

Como silla de paseo con el asiento BRITAX RÖMER B-AGILE M a partir de desde el nacimiento/0 meses hasta los 22 kg.

Como cadeira de passeio com o assento BRITAX RÖMER BAGILE M a partir do nascimento/0 meses de idade e com um peso até aos 22 kg.

Como sistema de transporte con un portabebés desde el nacimiento hasta los 13 kg de peso La BRITAX RÖMER B-AGILE M se puede usar como sistema de transporte con los siguientes portabebés BRITAX RÖMER (disponibles por separado):

• BABY-SAFE A BRITAX RÖMER B-AGILE M pode ser utilizada como um sistema de viagem com os seguintes transportadores de bebés BRITAX RÖMER (disponível em separado): • BABY-SAFE

Como sistema de viagem com um transportador de bebé, desde o nascimento até aos 13 kg

Come passeggino insieme al seggiolino BRITAX RÖMER B-AGILE M a partire dalla nascita / da 0 mesi fino a un peso di 22 kg

• Britax PRIMO O transportador de bebés só pode ser usado voltado para trás na cadeira de passeio. Quando utilizado como sistema de viagem, siga as instruções do seu sistema de transporte de bebés.

La BRITAX RÖMER B-AGILE M se puede utilizar junto con un capazo. Si se usa con el capazo BRITAX RÖMER siga las instrucciones respectivas. El capazo BRITAX RÖMER solo se debe utilizar de espaldas a la marcha sobre la silla de paseo. Como sistema de transporte con el capazo blando BRITAX RÖMER desde el nacimiento hasta los 9 kg de peso Al utilizar la BRITAX RÖMER B-AGILE M junto con el capazo blando BRITAX RÖMER, la fijación del capazo debe realizarse con arreglo a las instrucciones de la guía del usuario del capazo blando BRITAX RÖMER. Coloque siempre el capazo de modo que la cabeza del niño quede lo más cerca posible de la capota.

PT Manual de instruções Como sistema de viagem com a alcofa BRITAX RÖMER desde o nascimento até aos 9 kg.

A BRITAX RÖMER B-AGILE M pode ser utilizada em conjunto com uma alcofa. Sempre que utilizar com a alcofa BRITAX RÖMER, siga as respetivas instruções. A alcofa BRITAX RÖMER apenas pode ser usada voltada para trás na cadeira de passeio. Como sistema de viagem com a alcofa suave BRITAX RÖMER desde o nascimento até aos 9 kg Ao utilizar a BRITAX RÖMER B-AGILE M em combinação com uma alcofa suave BRITAX RÖMER, a alcofa deve ser encaixada conforme descrito no guia do utilizador da alcofa suave BRITAX RÖMER. Coloque sempre a alcofa para que a cabeça da criança esteja posicionada o mais perto possível do dossel.

4.1 C uidados a ter com a sua BRITAX RÖMER B-AGILE M

anutenzione del proprio BRITAX RÖMER B-AGILE M O produto deve ser regularmente inspecionado e limpo.

• Verifique regularmente todas as peças importantes quanto a possíveis danos. Certifique-se de que os componentes mecânicos estão a funcionar corretamente.

• Controllare regolarmente la presenza di danni su tutti i componenti più importanti. Assicurarsi che i componenti del meccanismo funzionino correttamente.

• Verifique regularmente o aperto de todos os parafusos, rebites, pernos e outros elementos de fixação.

• Controllare regolarmente che tutte le viti, i chiodi, i bulloni e qualsiasi altro elemento di fissaggio siano stretti.

• Não utilize massa ou óleo para lubrificação – use um spray à base de silicone.

• Non utilizzare grasso o olio per la lubrificazione – utilizzare uno spray a base di silicone.

• Uma carga excessiva, a dobragem incorreta ou a utilização de acessórios não aprovados poderão causar danos ou a destruição da cadeira de passeio.

El producto debe limpiarse y comprobarse con regularidad. • Compruebe regularmente si las piezas importantes están dañadas. Asegúrese de que los componentes mecánicos funcionen correctamente. • Compruebe con regularidad que todos los tornillos, remaches, pernos y otros elementos de fijación estén apretados. • No utilice aceite ni grasa para lubricación; use un aerosol de silicona. • Una carga demasiado pesada, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no homologados puede dañar o destruir la silla de paseo. • No ponga nunca más de 4 kg en la cesta de la compra. • Guarde la silla de paseo plegada únicamente en un área bien ventilada para evitar la formación de moho. • No exponga la silla de paseo a la luz solar directa: los tejidos pueden desteñirse. • No utilice la silla de paseo si las piezas están dobladas, desgastadas o rotas. La reparación de la silla de paseo deberá encargarse a un servicio de reparación o bien deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de BRITAX RÖMER.

• Nunca coloque mais de 4 kg no cesto de compras. • Guarde a cadeira de passeio dobrada apenas numa área bem ventilada para impedir a formação de mofo. • Evite a exposição da cadeira de passeio à luz solar direta para evitar a descoloração dos tecidos. • Não utilize a cadeira de passeio, caso detete peças deformadas, desgastadas ou partidas. Para efeitos de reparação da cadeira de passeio, contacte um serviço de reparação ou o Serviço de Apoio ao Cliente da BRITAX RÖMER.

• Non collocare un peso superiore a 4 kg nel cestello. • Riporre il passeggino chiuso solo in aree ben ventilate, per evitare la muffa. • Non esporre il passeggino alla luce solare diretta, per non far sbiadire il tessuto. • Non utilizzare il passeggino se presenta parti piegate, usurate o rotte. Fare riparare il passeggino da un servizio di riparazione o contattare il servizio clienti BRITAX RÖMER.

PT Manual de instruções

4.2 Instrucciones de mantenimiento

4.2 Instruções de manutenção

No limpie en seco los tejidos ni use lejía ni otras sustancias agresivas. Lea las etiquetas de las cubiertas para conocer las instrucciones de lavado y no las seque en la secadora, sino solo tendiéndolas. Deje secar las piezas completamente, preferiblemente lejos de la luz solar directa. La capota y los tejidos del asiento pueden limpiarse con una esponja y agua jabonosa tibia. Todas las cubiertas y tejidos incluyen instrucciones de lavado. Para conseguir una protección total frente a la humedad, utilice la protección frente a lluvia cuando llueva o nieve. Al lavar el tejido exterior, asegúrese de eliminar todos los restos de jabón o producto de limpieza para que el tratamiento sea más eficaz. Enjuague y seque la silla de paseo si ha estado expuesta al mar o a vías con presencia de sal. Las piezas de plástico y metálicas pueden limpiarse con un paño húmedo. Después del contacto con agua, las piezas metálicas deben secarse para evitar que se oxiden.

Não lave a seco os tecidos nem utilize lixívia ou outras substâncias agressivas. Leia as etiquetas dos revestimentos para instruções de lavagem e não seque na máquina, deixe secar apenas ao ar. Deixe que as peças sequem totalmente, de preferência afastadas da luz solar direta. Os tecidos do assento e do revestimento podem ser limpos com uma esponja e água morna com sabão As instruções de lavagem podem ser encontradas em todos os tecidos e coberturas. Pode ser obtida uma proteção a 100% da humidade recorrendo a uma proteção para a neve ou chuva. Ao lavar o tecido exterior certifique-se de que remove todos os restos de sabão ou agente de limpeza para que o tratamento funcione da forma mais eficaz. Enxague e seque a cadeira de passeio caso esta tenha sido exposta ao mar ou a locais salgados. As peças de plástico e as peças de metal podem ser limpas com um pano húmido. Depois do contacto com a água as peças de metal devem ser secas para evitar a ferrugem.

lmohadillas para los hombros/ Almofadas A de ombro / Imbottiture per le spalle Barra de protección frontal / Barra de proteção / Bracciolo di protezione Arnés / Arnês / Imbracatura Cojín de entrepierna / Proteção da união dos cintos / Imbottitura del bacino Asa de plegado / Asa de dobragem / Maniglia di chiusura Reposapiés / Apoio para os pés / Poggiapiedi

do chassis / Blocco del telaio

Pestillo de la función pivotante / Bloqueio da rotação / Blocco girevole Ruota anteriore

AVISO! Assegure-se de que o fecho da cinta do ombro e da cinta entrepernas está corretamente colocado através da abertura da placa do assento previamente à utilização.