MAKITA ES33A - Motosserra

ES33A - Motosserra MAKITA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho ES33A MAKITA em formato PDF.

📄 189 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice MAKITA ES33A - page 92
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre ES33A MAKITA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Motosserra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual ES33A - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. ES33A da marca MAKITA.

MANUAL DE UTILIZADOR ES33A MAKITA

O segunte mostra os SYMBOLOs Utilados para o equipo. Certificque-se de que compreene o seu significado antes dautilização.

Symboler

Ta akouotheaoyou T ouuBolauou xonaiortoiouvtai yia to nXavnua. Bebaowte otkataaiaivete n onuaou tou piv ano t xonp

Semboller

Apenas para paises da UE

Não deite equipamentos eletricos no lixo dométrico!

De corre do a direcva 2002/96/CE sobre ferramentas electricas e electronicas usadas e a sua aplicacao para a leis nacionais, as ferramentas electricas usadas deven se recolhidas en separado e encaminadas a uma instalacao de reciclagem dos materiais ecologicos.

Kun for EU-lande

AVISO! Leia todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções fornecidas em baixo pode resultar na ocorrência dechoques electricos, fogo e/ou ferimentos graves. O termo "ferramento electrico"utilizando em todos os食欲s indica uma ferramenta electrificada (alimentada atraves de um cabo electrico) ou uma ferramenta electrificada com uma piha incorpora (sem cabo electrico).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS.

  1. Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada. As和地区 atravancadas e com pouca luz aumento o risco de accidentes.
  2. Não utilize ferramentas elétricas em atmosefas sob risco de explosão; como na presence de pó, liquidos ou gases inflamáveis. As ferramentas elétricas produzem falças que podem incendiar pós ou vapes inflamáveis.
  3. quando usar una ferramenta électrique não deixe aproximarem-se ciencias ou pessoas adultas. As restracções podem fazer-lo perdir o controle.

Segurancaelectrica

  1. As fchas dos cabos de alimentacao das ferramentas elecricas devem ser adequadas às tomadas. Nunca modifique a ficha de um cabo de alimentacao. Não utilize adaptadores de fichas para ferramentas elecricas com terra (ligação à terra). Fichas não modificadas e tomadas adequadas reduzem o risco deCHOque electrolyico.
  2. Evite o contacto com superficies com terra ou ligation à terra, como tubagens, radiadores, fogões de cozinha e frigorificos. Se o seu corpo estiver ligado à terra pode apanhar um CHOQE electrolyico.
  3. Não exponha as ferramentas electricas a chuva ou humidade. Se penetrarágua na ferramentaurrenta o risco de apanhar um choque eletrico.
  4. Não force o cabo. Nunca desligue nem mova a ferramenta puxando pelo cabo. Afaste o cabo de calor, oleo, extremidades afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados augmentam o risco deCHOque eletrico.
  5. Se utilizes a ferramenta électrique no exterior, use uma extensao de cabo para exteriros. A utilização de uma extensão de caboproprio para exteriros reduz o risco deCHOque electrolyico.

Segurarca pessoal

  1. Quando utilize uma ferramenta eletrica esteja atento, veja o que está a fazer e tenha bom senso. Não utilizes a ferramenta eletrica se estiver cochasado ou sob a influência de drogas, medicamentos ou alcool. Se tiver ummomento de desatença quando utilize uma ferramenta eletrica pode ferir-se com gravidade.
  2. Utilize equipamento de segurar. Utilize óculos de proteção. A utilização de equipamento de segurar, como máscaras contra o pó, sapatos anti-derrapantes, capacete ou proteções para os ouvidos em��ações adequadas reduz o perigo de ferimentos.
  3. Evite o functimento imprevisto. Evite um functimento imprevisto da ferramenta. Antes de ligar a ferramenta, verifie se o interruptor está na posicao de desigado. Se transporte a ferramenta com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas sem interruptor, pode provocar um acidente.
  4. Antes de ligar a ferramenta electrica retire todas as ferramenta de ajuste realizadas. SeDEXAR una ferramenta de ajuste numa peça rotativa da ferramenta electrica pode ferir-se.

  5. Não se debruce demasiado. Mantenha-se numa posicao firme e equilibrado. Isso permite-lhe controlar melhor a ferramenta eletrica em situacoes imprevistas.

  6. Use vestuário adequado. Não use vestuário ou adornos soltos. Não aproxime o cabelo, o vestuário ou as luvas de peças em movimento. Vestuário e adornos soltos ou cabelo comprido pode fazer presos nas peças.
  7. Se lhe forem fornecidos dispositivos para montagem em acessórios de extracção e recolha de pó, ligue-os e use-os correctamente. Autilizaçãodestesdispositivos pode reduzir os perigos provocados pelo pó.

Utilização da ferramenta eletrica eeguardidas a ter

  1. Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta électrique adequada ao trabalho que vale efetuar. A ferramenta correça faz o trabalho melhor e com maior segança, à velocidade adequada.
  2. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não estiver em condições de ligar e desligar. Todas as ferramentas que não possam ser ligadas e desligadas atraves do interruptor são perigosas e devem de ser reparadas.
  3. Antes de ajustar ou Mudar os acessos, ou guardar as ferramentas electrolyicas, desluge a ficha da fonte de alimentacao e/ou a respectiva pilha. Estas medidas de segunca reduzem o risco da ferramenta electrolytica而成ar a funcional imprevisivelmente.
  4. Guarde as ferramentas electrolyicas longe do alcance das crianças e não deixe que sejam realizadas por pessoas sem preparacao. Autilização de ferramentas electrolyicas por pessoas sem preparação é perigoça.
  5. Manutenção das ferramentas elétricas. Verifique o alinhamento e as uniónes das peças MQeis; se existem peças partidas ou situações que possam afercar o funcimento das ferramentas elétricas. Se a ferramenta estiver danificada mande repará-à-antes de autilizar. Muito acidentes são provocados por ferramentas em mau estado.
  6. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Uma manutenção correcta das ferramentas com lâminas de corte afiadas diminui a possíbilité de deformação e são mais fáceis de controlar.
  7. Utilize a ferramenta eletrica, accesórios, brocas etc. de acordo com as instruções gerais, e espécicas para o tipo particular da ferramenta, tendem em consideração as condições de trabalho e o trabalho que vai executar. A utilização da ferramenta eletrica para operações differentes daquelas a que se destina pode provocar situações de perigo.

Reparação

  1. Para reparacao,contacte apenas um technician qualificado e, no caso de substituicao,utilize sempre peças de originais. So assim podera manter o mesmo nivel de seguranca.
  2. Siga as instruções de lubrificação e mudança de acessórios.
  3. Mantenhas as pegas secas; sem oleos nem gorduras.

DANSK

FUNZIONAMENTO DELLA MOTOSEGA

Sezonatura

DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCION:

  1. Alavanca posterior
  2. Gatiho
  3. Tampão do filtró do oleo
  4. Pega dienteira
  5. Proteção dienteira das vezes
  6. Barra de guia

  7. Moto-serra

  8. Alavanca
  9. Tampa da roda dentada
  10. Visor do;nível do oleo
  11. Proteção traseira das vezes

  12. Carril serrilhado (batente da garra)

  13. Botão de bloqueio
  14. Dispositivo receptor da corrente
  15. Dispositivo de bloqueio

Descrição geral

  1. Botão de bloqueio
  2. Gatilho
  3. Pressione
  4. Desapertar
  5. Tampa da roda dentada
  6. Manipulo de ajuste
  7. Pino de ajuste
  8. Gancho
  9. Orificio
  10. Pequeno orificio

  11. Apertar

  12. Alavanca
  13. Baixa
  14. Alta
  15. Barra de guia
  16. Moto-serra
  17. Tampa de abastecimento do oleo
  18. Proteção para as mês
  19. Trancado

  20. Destrancado

  21. Visor
  22. Carril serrilhado
  23. Área de toque
  24. Ranhura do guia de óleo
  25. Orificio de introdução de oleo
  26. Porca
  27. Chave de fendas fendida
  28. Filtro
  29. Roda dentada

ESPECIFICACOES

ModeloES-33AES-38AES-42A
Velocidade máima da corrente (m/s)13,3
Comprimento de corte300 mm350 mm400 mm
Moto-serraTipo90SG91VG
Ângulo de inclinação3/8"
Nível de potência acústica L WA av dB (A) para EN 50144 -1 1)105,3
Nível de pressão sonora L pA av dB (A) no local de trabalho para EN 50144 -1 1)92,3
Aceleração de vibração a h.w av para ISO 50144-2-13 1) - Pega dianteira m/s23,43,9
- Pega traseira m/s24,04,5
Bomba de oleoAutomático
Capacidade do depessoito de oleo (I)0,20
TransmissãoDirecta
Travão daurrenteManual
Travão de desaceleraçãoMecânica
Comprimento total (sem barra de guia)436 mm
Peso líquido3,8 kg
Cabo de extensão (optional)DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m Tmax., 3 x 1,5 mm2

1) O peso éual de atruição de dados para as condições de cargo Tmaxa e funcaoamento à velocidade Tmaxa.
- Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas espécificações está ao sujeitas a alteração sem avis prévio.
- Nota: Estas espécificações podem diferir de País para País.

Symbols

END218-1

Descrição dos símbolos realizados na ferramenta.

Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da'utilisation.

MAKITA ES33A - Symbols - 1

Leia o manual de instruções e siga os avisos e instruções de segança.

MAKITA ES33A - Symbols - 2

MAKITA ES33A - Symbols - 3

BLINDAGEM DUPLA

MAKITA ES33A - Symbols - 4

Precação: é necessário um cuidado e atençao especialis!

Precaução: retire imeditamente a ficha da tomada se o cabo estiver danificado!

Precaução:recuo!

Proteger contra chuva e humidade!

Usar um capacete, oculos e protecao para os ouvidos!

Usar luvas de segurance!

同 1. Retirar a ficha da corrente!

Primeiros-socorro

Reciclagem

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Marca CE

Comprimento maximalo de corte admissivel

D → Direção da correente

Oleo da corrente

Travao da corrente libertao/acionado

X .Proibido!

Utilização prevista

A ferramenta destinina-se aURTARmadeira e troncos.

Fonte de alimentacao

A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentacao da mesma tensao que a indicaça na chapa de nome, e apenas pode functionar com uma alimentacao monofasia CA. Estado blindadas duplamente, de acordo com a Norma Europeia e pode, assim, assim, ser igualmente realizadas em tomadas sem fio terra.

Para sistemas de distribuição de baixa-tensão Pública entre 220 V e 250 V.

As operações de mudança dos aparhos electrolycos podem provocar variações de tensão. O funcionaamento deste aparelho em condições de但现在e electrolytica desfavoráveis pode causar efeitos adversos no funciona de outros equipamentos. Com uma impedência da correrente electrolytica de 0,35 Ohms, poderá presumir-se que não existam efeitos negativos. A tomada utilizes para this dispositove dar a estraga com um fusivel ou disjuntor de proteção com caractéricas de acontecimiento baixas.

REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS

ENB098-1

  1. Leia o manual de instruções de forma a familiarizar-se com o funciona da motoserra.

  2. Ante de utilizes a moto-serra pela primaira vez, obtenha instruções sobre como utilizes-a. Se isto não for possível, pelo menos praticqueURTAR um secção redonda de madeira num cavalete antes de cornerar a trabalho.

  3. A moto-serra não deve ser realizada por crianças ou jovens com menos de 18 anos. Os jovens com mais de 16 anos podem estar isentes esta restricao se estiverem a receber formação sob a supervisão de um perito.
  4. Trabalhar com moto-serras requer um elevado nivenl de concentraao. Não travaile com a serra se não estiver em forma ou a partir-se bem. Efectue todos os管理工作 com calma eutenado.
  5. Nunca travaíhe sob a influência do alcool, drogas ou medicamentos.

Utilização adequada

  1. A moto-serra apenas se destina aURTARmadeira. Nãoautilize,porexemplo,para corteplástico ou cimento poroso.
  2. Apenas utilize a moto-serra para as operações descritas neste manual de instruções. Não utilizes, por exemplo, para aparar sebes ou fins semelhantes.
  3. A moto-serra não deve ser realizada para lavorhos florestais, por exemplo, deitar abaixo ou cortar parcialmente madeira vertical. O cabo da moto-serra não fornece ao operador a mobilidade e segurarney necessarias para tal lavoro.
  4. A moto-serra não se destina a uma'utilisation comercial.
  5. Não sobrecarregue a moto-serra.

Equipamento de proteção pessoal

  1. O vestuário deve ficar solo, mas não impedir a mobilidade.
  2. Use vestuário protector durante o trabalho:

  3. Um capacete de segurarça testado, se existir o perigo de queda de ramos ou semelhante;

  4. Uma máscara para a cara ou oculos de proteção;
  5. Proteção adequada para os ouvidos (protectores de ouvidos, protectores personalizados ou adaptaveis). Análise do[nével sonoro sob pedido.
    Luvas de segurarca robustas de cabedal;
  6. Calças compridas em tecido robusto;
    Gangas protectoras de tecido resistente ao corte;
  7. Sapatos ou BOTAS de segurarça com solas não derrapantes, biqueiras em aço e forro de tecido resistente ao corte;
  8. Uma maior de respiração, quando efetuar trathestos que produzam para (por exemplo, fazermadeira seca).

Proteção contra choques electricos

A moto-serra não deve ser realizada em tempo frio ou ambientes humidos, uma vez que o motor eletrico não é aprove deágua.

  1. Apenas ligue a moto-serra a tomada com ligation de fio terra, em circuitos electricos testados. Verifique se a tensão doSYSTEMA corresponde à da chapa decharacteristicas. Certifique-se de que está instalado um fusivel de LINHA de 16 A. As serras que sãoutilizadas ao ar livre devem estar ligadas a um disjuntor residual actiono por corrente com uma correrente defunacionamento não superior a 30mA

MAKITA ES33A - Proteção contra choques electricos - 1

Se o cabo de ligation for danificado, retire imeditamente a ficha da tomada.

  1. Antes de iniciar o trabalho, verifique se a motosera está a functionar correctamente e se a respectiva condição está em conformidade com as normas de segurança. Verifique especialmente se:

  2. O travao da corrente está a funcionar correctamente;

  3. O travao de desaceleracao está a funcionar correclamente:
  4. A(barra e a tampa da roda dentada está correctamente instaladas;
  5. A corrente foi afiada e esticada de acordo com as normas;
  6. O cabo de alimentação e fichte não está danificados;

Consulte a�� "VERIFICAções".

  1. Certifique-se sempre de que o cabo de extensione utilizesdo possui uma secao transversal adequada (consulte "ESPECIFICAOES"). quando utilizear uma bobina de cabo, retire todo o cabo da bobina. quando utilizes a serra ao ar livre, certifique-se de que o cabo正常使用 do destinata autilização ao ar livre e possui uma capacidade nominal adequada.
  2. Não utilize a moto-serra perto de bó ou gases inflamáveis, uma vez que o motor gera falças e representa um risco de explosão.
  3. Trabalhe apenas em solo firme e com um bom apoio. Tome especial atençao aos obstáculos (por exemplo, o cabo) na zona de trabalho. Tome especial cuidado nas situações em que a humididade, gelo, neve, madeira recentemente cortada ou cascas possam tornar as superficies escorregadias. Não fique de pé em escaladas ou ávores quando utilizear a serra.
  4. Tome especial cuidado quando travailhar num solo inclinado; os troncos e ramos em movimento constituem um potencial perigo.
  5. Nunca corte acima da alta dos ombros. (Fig. 1)
  6. Secure na moto-serra com ambas as mês quando a ligar e'utilizar. Secure na pega traseira com a主義 direita e a pega dianteira com a esquerda. Secure bem nas pegas com os polegares. A barra e a corrente não devem estar em contacto com quaisquer objectos quando a serra estiver ligada.
  7. Retire quaisquer objectos estranhos da area aURTAR, tais como areia, pedras, pregos, fios, etc.Os objectos

estranhos danificam a barra e a corrente e poder provoc recuos perigosos.

  1. Tome especial cuidado quando cortar na proximidade de vedações. Não corte a vida, uma vez que a serra pode recuar abruptamente.
  2. Não corte para dentro do solo.
  3. Corte peças de madeira individais, não em conjuntos ou pilhas.
  4. Evite usar a serra paraURTAR ramos e raizes finos, uma vez que estes poder ficar emaranhados na moto-serra. A perda de equilibrio representa um perigo.
  5. Utilize um suporte seguro (cavalete) quando cortar madeira serrada.
  6. Não utilize a moto-serra para(retar ou afastar pedações demadeira e outros objectos.
  7. Guie a moto-serra de forma a que nenhuma parte do seu corpo esteja dentro do percurso da moto-serra. (Fig. 2)
  8. quando se deslocar entre operações de serragem, aplicque o trabalho da corrente de forma a evaporar que a corrente sera utilizesa inadvertamente. Segure a moto-serra pela pega dianteira quando a transporte e não mantenha o dedo no interruptor. Retire a fcha quando fazer pausas ou delearing a moto-serra sem supervisao. Deixe a moto-serra num local ond não representa um perigo.
  9. Retire a ficha quando fazer pausas ou deixar a moto-serra sem supervisão. Deixe a moto-serra num local onde não representa um perigo.

Recuo

  1. Podem ocorrre recuos perigosoes durante o trabalho com a moto-serra. O recuo deve-se a ponta da barra (especialmente na sequcao superior)entrar em contacto com madeira ou除外 objecto solido. Isto faz com que a moto-serra sera deflectida na direccao do operador. (Fig.3)
  2. De forma a evacitar recuo, observe o segunte:

  3. Nunca iniecie o corte com a ponta da barra.

  4. Nunca utilize a punto da barra paraURTart. Tome especial cuidado quando continuar cortes que ja tenham sido iniciados.
  5. Inicia o corte com a corrente a funciona.
  6. Afie sempre correctamente a corrente. Em particular, defina o medidor de profundidade para a alta correcta (consulte "Afiar a corrente" para mais informacoes).
  7. Nunca serre varios ramos ao mesmo tempo.
  8. QuandoURTAR Ramos, tome cuidado para evitar que a barra entre emcontacto comothers Ramos.
  9. QuandoURTAR troncos,mantena-se afastado de troncos adjacentes. Esteja sempre atento a ponta da barra.
    Utilize um cavalete.

Funções de segurança

  1. Verifique sempre se as funções de segança está a funcional anterior de iniciar o trabalho. Não utilize a moto-serra se as funções de segança não estiverem a funcional corretoamente.

A moto-serra possui um travao da corrente que para a moto-serra numa fraccao de segundo. É activada quando a protecao das mãos é empurrada para arente. A moto-serra para dentro de 0,15 s e a alimentacao de corrente ao motor é interrompida.

- Traverso de desaceleracao: (Fig. 4)

A moto-serra está equipada com um travao de desaceleracao que para immediamente a moto-serra quando o botão Ligar/Desligar é libertado. Isto evita que a moto-serra continue a trabalho quando é desligada,representando assim um perigo.

  • As proteções dianteiras e traseiras das muitos protegem ou'utilizar contra fenimentos devido a peças demadeira que podem ressaltar ou uma corrente quebrada.
  • Ao bloqueio do gatiho evita que a moto-serra sera acidentalmente ligada.
  • O dispositorio receptor da corrente protege o utilizes contra ferimentos se a corrente saltar ou quebrar.

Transporte armazenamento

MAKITA ES33A - Transporte armazenamento - 1

Quando a moto-serra não está a ser realizada ou está a ser transporte, retire a ficha da tomada ecoloque o dispositovo de bloqueio fornecido com a serra. Nunca transporte a moto-serra emFUNICAMENTO.

  1. Apenas transporte a moto-serra pela pega dienteira, com a barra a apontar paraTRS.
  2. Mantenha a moto-serra num local seguro, seco e trancado, fora do alcance das crianças. Não guarde a moto-serra ao ar livre.

Manutenção

  1. Retire a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer regulacoes ou manutencao.
  2. Verifique regularamente a existência de danos na blindagem do cabo de alimentação.
  3. Limpe regularmente a moto-serra.
  4. Mandeparar imediata e correctamente quaisquer estragos no revestimento plácico da moto-serra.
  5. Não utilize a serra se o gatião não estiver a funcional corretoamente. Mande-o reparar corretoamente.
  6. Em nenhuma circunstancia devem ser feitas quando alterar modificações à moto-serra. A sua segurarça está em causa.
  7. Não efectue qualquer trabalho de manutençao ou reparacao alem do descririto neste manual de instruções. Qualquer及其他 procedimento deve sereffectuado pelo service do assistencia DOLMAR.
  8. Apenas utilize peças e acessórios originais DOLMAR que se destinem ao seu Modelo de moto-serra. Autilização de outras peças aumenta o risco de acidente.
  9. A DOLMAR não aceita qualquer responsabilité por acidentes ou danos caso sejam utilizesnas barras, serras ou outros acessórios ou peças não aprovados.

Consulte a secção "Excerto da lista de peças sobreselentes" para conhecer as barras e correntes de serra aprovasadas.

Primeiros-socorros

MAKITA ES33A - Primeiros-socorros - 1

Não travahe sozinho. Trabalhe sempre a uma distência que permita ser ouvido por outras pessoas.

  1. Mantenha sempre uma caixa de primeiros-socorros a não. Substitua imeditamente quaisquer itens que retire do seu interior.
  2. Se necessitar de assistência em caso de acidente, indique o segunte:

  3. Onde ocorreu o acidente?

  4. O que aconteceu?
  5. Quantas pessoas estáo feridas?
  6. Quais são os ferimentos que aparecem?
  7. Quem está a comunicar o acidente?

NOTA:

As pessoas com má circunção que sejam expostas a vibrações excessivas podem sofrer ferimentos nos vasos sanguineos ou noSYSTEMA nervoso.

As vibrações podem causar os seguiços sintomas nos dedos, mês ou pulsos: "Adormecimento" (falta de sensação), formigueiro, dor, sensação de picadas, alteração da cor da pele ou da和个人a pele.

Se ocorro qualquer um destes sintomas, consulte ummedicalo!

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS

DESCRÊÇÃO DO FUNCIONAMENTO

PRECAUÇAÑO:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de proceder a ajustamentos ou testar a ferramenta.

O gatilho/interruptor (Fig. 5)

PRECAUÇAÑO:

  • Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, verifique se o gatifilho está a functionar correctamente e se volta a posicao "OFF" quando o solta.

Para fazer que o gatiinho sera acidentalmente puxado, é fornecido botão de bloqueio.

Para起初 a ferramenta, pressione o botao de bloqueio e puxe o gatiho.

Para parar a ferramenta, solte o gatilho.

MONTAGEM

PRECAUÇAÑO:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de efectuar qualquer trabalho com a ferramenta.

Instalar ou remove a corrente.

PRECAUÇAÑO:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha desligada da tomada antes de instalar ou remove a corrente.
  • Use sempre luvas quando instalar ou remove a corrente.

  • Para remover a corrente, coloque a alavanca na vertical. (Fig. 6)

  • Prima a alavanca e, com a alavanca pressionada, rode-a no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio para desapertar a porca até que a tampa da roda dentada saía. (pressionar a alavanca faz com que a alavanca sera instalada na porca.)
  • Rode o Manipulo de ajuste na direcção contrária à dos ponteiros do relógio para libertar a tensão da corrente.
  • Retire a tampa da roda dentada.
  • Retire a corrente e barra guia da moto-serra.
  • Para instalar a corrente, instale uma extremidade da corrente no topo da barra guia e a另一边 extremidade à volta da roda dentada. (Fig. 7)

Nesta alta, instale a corrente tal como meuado na ilustracao, uma vez que roda na direcção da seta.

  1. Coloque a barra guia na moto-serra.
  2. De seguida, rode o Manipulo de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para deslizar o pino de ajuste na direção da serra. (Fig. 8)
  3. Coloque a tampa da roda dentada na moto-serra de forma a que o gancho na tampa posterior seja introduzido num orificio na moto-serra e o pino de ajuste esta posicionado no orificio pouco na barra guia. (Fig. 9)
  4. Pressione a alavanca e com a alavanca pressionada rode-a totalmente no sentido dos ponteiros do relógio para aperture a porca. De seguida, rodeerca de um quarto de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para deserbar ligeiramente a porca.

(Fig. 10)

Ajustar a tensão da corrente

A corretope podificar soltaapos muchas horas deutilização.Verifique periodicamente a tension da corrente,antes deutilizar.

Coloque a alavanca na vertical. (Fig. 11)

Pressione a alavanca. Com a alavanca pressionada, rode um quarto de volta no sentido contrario ao dos ponteiros do relogio para desapertar ligeiramente a porca. (pressionar a alavanca faz com que a alavanca sera instalada na porca.) (Fig. 12)

Rode o manipulo de ajuste para regular a tensao da corrente. Agarre a corrente no meio da barra guia e levante. A folga entre a barra guia e a faixa de aperto da moto-serra deve ser de aproximadamente 2 - 4 mm. Se a folga nao for de 2 - 4 mm, rode ligeiramente o manipulo de ajuste que fixa a barra guia. Nesta alta, ajuste a ponta da barra guia para que fique a apontar ligeiramente para cima. (Fig. 13)

Com a alavanca pressionada, rode-a totalmente no sentido dos ponteiros do relógio para aperture bem a porca. (Fig. 14)

Volte a colocar a alavanca na posicao inicial. (Fig. 15)

PRECAUÇA:

  • Uma tensão demasiado excessiva da corrente pode provocar a sua quebra, desgaste da barra guía e quebra do Manipulo de ajuste.
  • A instalacao ou remoção da corrente deve ser efectuada num local limpo, livre de serrim e sujidades semelhantes.

FUNCTIONAMENTO

Lubrificacao

PRECAUÇA:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha desligada da tomada antes de lubricar a corrente.

Lubrifique a corrente e a barra utilizando um lubricidente para correntes biodegradavel, com um agente adesivo. O agente adesivo no lubricante para correntes evita que o oleo saia demasiamente rápido da corrente. Não devem ser realizados oleos minerais, uma vez que são nocivos ao ambiente. (Fig. 16)

PRECAUÇAÑO:

  • Evite que o oleo entre em contacto com a pele e os olhos. Ocontacto com os olhos causa irritacoes.Em caso de contacto com os oleos, lave immediamente o olho afectado com agua limpa e consulta imeditamente um medico.
  • Nunca utilize oleo residual. O oleo residual contém substancias cancerígenas. Os contaminantes no oleo residual provocam um desgaste acelerado da bomba de oleo, da barra e da corrente. O oleo residual é nocivo ao ambiente.
  • Quando enchcer a moto-serra com oleo para correntes pela第一位 vez, ou abastecer o deposito antes este estar Completely vazio, ateste de oleo até a extremidade inferior do gargalo de enrichimento. O fornecimento de oleo pode por vezes estar abstruido.

Limpe bem a zona em volta do tampão de abastecimento do oleo muito na ilustração, para fazer que entre sujidade no deposito de oleo. (Fig. 17)

Desaperte o tampão do enchimento de oleo e acrescente oleo até à extremidade inferior do gargalo de enchimento.

Aperte bem o tampão de enchimento do oleo.

Limpe cuidadosamenterialquerresiduodeoleopar correntesentornado.

Quando a serra for utilizesa pada primarya vez, poder demorar até dos minutos até que o oleo da corrente iniece o seu efeito de lubrificacao no mecanismo da serra.

Coloque a serra a funcionar semarga até que oefeito de lubrificacao tenha inico (consule "VERIFICACOES").

A capacidade do deposito (200 ml) é suficiente para caeca de 30 horas de utilização.

VERIFICAÇÖES

Antes de起初 o trabajo, efectue as segunites verificacoes:

Verificar a tensão da corrente (Fig. 18)

AVISO:

  • Retire sempre a ficha da tomada antes de verficar a tensão da corrente e use luvas de segurarça.

A corrente está correctamente esticada quando está em contacto com o lado inferior da barra e pode ser elevada cerca de 2 - 4 mm em relação à barra premindo levemente com o dedo.

Verifique frequentlymente a tensao da corrente, uma vez que as correntes novas estao sujeitas a alongamento. Uma corrente com demasiada folga podekatar da barra e representar um risco de acidente.

Se a correrente estiver com demasiada folga: Consulte a secção intitulada "Ajustar a tensão da corrente" e ajuste novamente a tensão da corrente.

Verificar a aceão do interruptor

PRECAUÇA:

Retire sempre a ficha da tomada antes de testar o gativho. É proibido bloquear o gativho na posção "ON". Não deve ser possível pressionar o gativho a não ser que o botão de desbloqueio soit premido primeiro.

O gatiflo não deve ficar encravado na posicao de premido. quando libertado, o gatiflo deve regressar automaticamente a posicao "OFF" e o botão de desbloqueio deve regressar a posicao inicial. (Fig. 19)

Verificar o trabalho da corrente

NOTA:

  • Se a moto-serra não arrancar, é necessário libertar o trabalho da corrente. Puxe com firmeza a proteção das vezes para atras, às tempo que sinta engatar.

Segure na moto-serra com ambas as mês quando a ligar. Segure na pega traseira com a maior direita e a pega dianteira com a esquerda. A barra e corrente não devem estar em contacto com qualquer objecto.

Prima primo o botão de desbloqueio e, de seguida, o gatilho. A moto-serra começa imeditamente a funcionar.

Prima a proteção das mês para a frente,utilizando a parte posterior da ].A moto-serra deve parar imeditamente.(Fig.20)

PRECAUÇA:

  • Se a moto-serra não parar imeditamente quando este teste é efectuado, a serra não poderá ser realizada em nenhuma circunstência. Consulte uma loja de reparações especializada DOLMAR.

Verificar o trabalho de desaceleracao

Ligue a moto-serra.

Liberte totalmente o gativho. A moto-serra deve parar no espaço de um segundo.

PRECAUÇA:

  • Se a moto-serra não parar no espaço de um segundo antes o teste ter sido efectuado, a moto-serra não

deve ser realizada. Consulte uma loja de reparacoes especializada DOLMAR.

Antes devenir a travañar, verifique o;nível de oleo no deposito e o fornecimento de oleo.

O[nivel do oleo pode ser visto no visor, tal como indicado na ilustracao.

Verifique o fornecimento de oleo da segunte forma:

Ligue a moto-serra.

Com a moto-serra a trabalho, segure a moto-serra aproximadamente 15 cm acima do tronco de uma arvore ou do solo. Se a lubrificacao for adequaca, a pulverização de oleo produzirá uma leve camada de oleo. Observe a direcção do vento e não se exponha desnecessariamente à pulverização do oleo.

PRECAUÇA:

  • Se não se formar umapellicula de oleo, não utilize a moto-serra. Caso contrário, a longevidade da corrente sera reduzida.Verifique o;nível do oleo.Limpe a ranhura de fornecimento de oleo e o orificio de fornecimento do oleo na barra (consulte "MANUTENÇÃO").

TRABALHAR COM A MOTO-SERRA

Cortar troncos

ParaURTARoncos,coloqueocarril serrilhado,mostradono ilustracao,na madeira acrtar.(Fig.22)

Com a moto-serra a funciona, serre a madeira,utilizando a pega traseira para elevar a serra e a pega dienteira para a guiar. Utilize um carril serrilhado como suporte.

Continue o corte aplicando uma ligeira pressao a pega dianteira, empurrando ligeiramente a moto-serra. Mova o carril serrilhado mais para baixo na madeira e levante novamente a pega dianteira.

Quando efectuar various cortes, desluge a moto-serra entre cortes.

PRECAUÇA:

  • Se a extremidade superior da barra for utilizesa paraURTar, a moto-serra deve ser defeciada na sua direcção se a corrente ficar encravada. Por esta razão, corte com a extremidade inferior, de forma a que a moto-serra sera deflectida para longe do seu corpo. (Fig. 23)

Corte primeiro a madeira sob tensão no lado de pressão (A). De seguida, faça o corte final no lado da tensão (B). Isto evita que a barra fique encravada. (Fig. 24)

Cortar ramos

PRECAUÇA:

  • Cortar ramos apenas deve ser efectuado por pessoas com formação adequada. Existe o perigo de de recuo.

QuandoURTARamos,uportecamoto-serra no tronco,se possivel.Nao corte coma pontadarra,uma vez que isto aparesta o risco de recuo.

Tome especial atençao acos ramos sob tensao. Nao corte ramos nao suportados a partir de baixo.

Não fique em cima de um tronco cortado quando cortar ramos.

Cortes transversais e paralelos ao grao

PRECAUÇÂO:

  • Os cortes transversais e paralelos ao grande apenas deve ser efectuados por pessoas com formação especial. A possibidade de recuo representa um perigo de ferimentos.

Efectue os cortes paralelos ao grao a um angulo mais baixo possivel. Efectue o corte o mais dificuldadosamente possivel, uma vez que o carril serrihado não pode ser realizado. (Fig. 25)

Abate de árvores

PRECAUÇA:

  • O abate de arvores apenas deve ser efectuado por pessoas com formação adequada. O trabalho é perigoso.

Obedeca asnormais locais se pretender abater una arvore.(Fig.26)

  • Antes de起初 o abate, certifique-se de que:

(1) Apenas está por perto pessoas direcionmente envolidas na operação de abate;
(2) Qualquer pessoa envolida possui um caminho de retirada sem obstáculos num ângulo de cerca de 45^ em referencia a qualquer eixo do abate. Considere o risco adicular de tropeçar em cabos electrolycicos;
(3) A base do tronco está livre de objectos estranhos, raizes e ramos;
(4) Não existem pessoas ou objectos presentes a uma distência de 2 1/2 comprimentos de arvore na direção em que a arvore irá cair.

  • Considere o seguiné em relaçao a cada árvore:

  • Direção da inclinação;
    Ramos secs ou soltos;

  • Altura da arvore;
  • Inclineção natural;
    Se a arvore está ou não pode.

  • Considere a velocidade e direciondo vento. Não efectue o trabalho de abate se o vento estiver com fortes rajadas.

  • Corte de raízes Inchadas: Comece com os inchações maiores. Effectue primeiro o corte vertical e, de seguida, o corte horizontal. (Fig. 27)
  • Cortar um traco de abate: O traco de abate determina a direção em que a árvôr é irecair, e guia-a. É efectuado de lado, na direção em que a árvôr vai cair. Corte o traco de abate ou mais perto do solo possível. Faça primaryo o corte horizontal a uma profundidade de 1/5 -1/3 do diâmetro do tronco. Não faça o traco de abate demasiado longo. De seguida, faça o corte diagonal.
  • Corte quaisquer correções no traco de abate ao longo de todo o respectivo comprimento. (Fig. 28)
  • Efectue o corte tangencial um peu mais alto do que o corte base do traco de abate. O corte tangencial deve ser exactamente na horizontal. Deixeerca de 1/10 do diametro dotronco entre o corte tangencial e o traco de abate. As fibras da madeira na parte não

cortada do tronco funciona am como una dobradiça. Não corte directamente através das fibras em nenhuma circunstência, caso contrário a arvore cairá sem ser verificada. Introduza atempadamente calços no traco de abate.

  • Apenas devem ser realizados calços de plástico ou alumínio para manter o traco aberto. A'utilização de calços de ferro é probida.
  • Fique ao lado da arvore a cair. Mantenha uma area livre na zona traseira da arvore a cair ate um angulo de 45^ em ambos os lados do eixo da arvore (consulte a ilustracao "zona do abate"). Tome atencao acos ramos em queda.

MANUTENÇA O

PRECAUÇAÑO:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e o fio desligado da corrente antes de inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
  • Use sempre luvas quando efetuar qualquer inspecção ou manutenção.

Efectue periodicamente osabalhos de manutencao descritos em baixo. As reclamações de garantia apenas serao aceites se estas operações forem efectuadas regular e inadequamente.

Apenas podem ser efectuados pelo utiliser os lavorhos de manutenção descritos neste manual de instruções.

Qualquer及其他 procedimento de ser efectuado por uma loja de reparacao especializada DOLMAR.

Limpara moto-serra

Limpe regularmente a moto-serra com um pano limpo. As pegas, em especial, devem ser mantidas livres de oleo.

Verificar o corpo de plástico da motoserra

Efectue inspecções visuels regulares em todas as partes do corpo da moto-serra. Se ficarem danificadas quaisquer peças, mande-as reparar imediata e correctamente por uma loja de reparação especializada DOLMAR.

Afiar a corrente

PRECAUÇAÑO:

  • Retire sempre a ficha da tomada e use luvas de segurarça quando travaíhar na corrente. (Fig. 29)
  • É produzido serrim afarinhado quando é cortada madeira humida:
  • A corrente penetrna na madeira com dificuldade, mesmo quando é aplicada bastante pressão;
  • A extremidade de corte está obviamente danificada;
  • A serra puxa para a esquerda ou direita da madeira. A razão para este comportamento é uma afiacao desigual da corrente, ou danos em apenas umazo.

Afit com frequência a corrente, mas remove pouco material de cada vez.

Dumas ou tres passagens com uma lima sao normalmente suficientes para as afiações de rotina.

Quando a serra tiver sido afiada varias vezes, mande-a afiar por uma loja de reparacao especializada DOLMAR.

Critérios de afiação:

Para os modelos ES-33A, ES-38A

  • Todos os cortadores devem ter o mesmo comprimento (dimensão a). Os cortadores com comprimentos differentes evitam que a corrente funcao com suavidade e podera fazer quebrar a corrente.
  • Não afie a corrente quando o comprimento是最imo de 3 mm do cortador tiver sido alcancado. Deve ser instalada uma nova corrente.
  • A espessura de corte é determinada pela distência entre o medidor de profundidade (ponta redonda) e a extremidade de corte. Os melhores resultados de corte são obtidos com uma distência de 0,5 mm entre a extremidade de corte e o medidor de profundidade. (Fig. 30)

AVISO:

  • Uma distência excessiva augmente o risco de recuo.
  • O ángulo de afiacao de 30^ de distancia deve ser o mesmo em todos os cortadores. As diferencas em ángulo fazem com que a corrente funcao de forma irregular, aumento o desgaste e pode fazer quebrar a corrente.
  • O ângulo da chapa lateral do cortador de 80^ é determinado pela profundidade da penetracao da lima redonda. Se a lima especifica for aplicada correctamente, o ângulo da chapa lateral correto é producido automaticamente. (Fig. 31)

Para o Modelo ES-42A

  • Todos os cortadores devem ter o mesmo comprimento (dimensão a). Os cortadores com comprimentos differentes evitam que a corrente funcao com suavidade e podera fazer quebrar a corrente.
  • Não afie a corrente quando o comprimento是最imo de 3 mm do cortador tiver sido alcancado. Deve ser instalada uma nova corrente.
  • A espessura de corte é determinada pela distência entre o medidor de profundidade (ponta redonda) e a extremidade de corte. Os melhoros resultados de corte são obtidos com uma distência de 0,65 mm entre a extremidade de corte e o medidor de profundidade. (Fig. 32)

AVISO:

  • Uma distência excessiva augmente o risco de recuo.
  • O ángulo de afiacao de 30^ de distancia deve ser o mesmo em todos os cortadores. As diferencas em ángulo fazem com que a corrente funcao de forma irregular, aumenta o desgaste e pode fazer quebrar a corrente.
  • O ângulo da chapa lateral do cortador de 85^ é determinado pela profundidade da penetracao da lima redonda. Se a lima especifica for aplicada correctamente, o ângulo da chapa lateral correto é producido automaticamente. (Fig. 33)

Lima e guia da lima (Fig. 34 - 36)

  • Utilize uma lima redonda especial (accessório optional) para correntes, com um diamétro de 4,5 mm (para o Modelo ES-33A, ES-38A) ou 4,0 mm (para o Modelo ES-42A) para fazer a corrente. As limas redondas normais não são adequadas.
  • A lima apenas deve entrada em contacto com o material na passagem para arente. Levante a lima do material na passagem de regresso.
  • Afie primeiro o cortador mais curto. O comprimento deste cortador sera a dimensao para todos os outros cortadores na corrente.
  • Guie a lima tal como indicao na ilustracao. A lima pode ser guiada mais fácilmente se for utilizesa um suporte para limas (accesso optional). O suporte para limas possui marcas para a afiacao correcta a um angulo de 30^ (alinhe as MARCAS em paralelo com a corrente) e limita a profundidade de penetracao (ate 4/5 do diametro da lima).
  • Após afiar a corrente, verifique a alta do medidor de profundidadeutilizandoaferramentade medico da corrente (accesso optional).
  • Retire qualquer material de projeção, mesmo que pouco, com uma lima especial plana (acessório optional).
  • Arredonde novamente a parte dienteira do mediator de profundidade.

Limpar a barra guia e lubrificar a roda dentada de returno

PRECAUÇA:

  • Use sempre luvas de segurarca para esta tarea. As limalhas representam um risco de ferimento. (Fig. 37)

Verifique regularamente a existência de danos nas superficies corredicas da barra. Limpe utilizes uma ferramenta adequada e remove as limalhas, se necessário.

Se a moto-serra for realizada com frequência, lubrifique o rolamento do da roda dentada de returno pelo menos uma vez pormana. Antes de adicionar nova massa lubricificante, limpe cuidadosamente o orifcio de 2mm na ponta da barra guia e force uma很小a微量元素 (accessorio optional) para dentro do orificio.

Limpar o guia de oleo (Fig. 38)

  • Limpe regularamente a ranhura guia de oleo e o orificio de fornecimento do oleo na barra.

Mudar o filtro do oleo no orificio de descarga do oleo

Durante o��amento, pode acumular-se pó ou��enas particulas no filtrlo de oleo no orificio de descarga do oleo. O pó ou as��enas particulas acumuladas no filtrlo de oleo poderão impedir o fluxo de descarga do oleo e causar uma lubrificação insufficiente em toda a serra.

Quando ocorre um mau fornecimento de oleo no cimo da barra guia, limpe o除外 da segunte forma.

Desligue a ferramenta da tomada.

Retire a tampa dos dentes e a serra da ferramenta.

(Consulte a classe intitulada "Instalar ou remove a serra".)

Remova a porca'utilizing uma chave de fendas fendida com um eixo mais esguio, ou uma chave semelhante. (Fig. 39)

Retire o filtro da serra e remove o po ou��eras particas que nele existam.

Quando o filtro estiver demasiado sujo, substitua-o por um novo.

Ligue a ferramenta àtomada. (Fig. 40)

Introduza o filtro do oleo limpo no orificio de descarga do oleo. quando o filtro estiver demasiado sujo, substitua-o por um novo. (Fig. 42)

Introduza a porca com oazo correto virado para cima, tal como indicaa na ilustracao, para dentro do orificio de descarga do oleo, de forma a fixar o filtro. Quando o filtrno não puder ser fixado devo a porca estar danificada, substitua a porca por una nova.

Volte a instalar a tampa dos dentes e a serra na ferramenta. (Fig. 43)

Novas correntes

Utilize das ouTRS correntes de forma alternada, de forma aquea corrente, roda dentada e superficies correidas da barra sejam desgastadas uniformamente.

Rode a barra quando Mudar a corrente, de forma a ranhura da barra se desgaste uniformamente.

PRECAUÇA:

  • Utilize開放es, baras que são aprovasadas para este Modelo de serra (consulte "ESPECIFICAÇõesE"). (Fig. 44)

Antes de instalar una nova corrente, verifique o estado da roda dentada.

PRECAUÇA:

  • Uma roda dentada desgastada danificará uma corrente nova. Neste caso, mande substituir a roda dentada.

Instale sempre una nova anilha de bloqueio quando substituir a roda dentada.

Efectuar a manutenção da corrente e travões de desaceleração.

Os sistemas de travagem representam funcionalidades de segurarça muito importantes. Tal como qualquer及其他 componente da moto-serra, está sujeitos a um determinado grau de desgaste. Devem ser inspeçionados regularmente por uma loja de reparação especializada DOLMAR.Esta medida é para sua segurarça.

Guardar a ferramenta

O oleo biodegradavel da moto-serra apenas pode ser guardado durante um periodo limitado.

Apos dois anos da data de fabrico, os oleos biodegradaveis podem a adquirir uma qualida de adesiva e danificam a bomba de oleo e os componentes no Sistema de lubrificacao.

  • Antes退回 a moto-serra fora de service durante um periodo mais prolongado, esvazie o depessoito de oleo e encha-o com uma pequena quantidade de oleo do motor (SAE 30).
  • Coloque a corrente a funciona brevemente para esvaziar todos os resíduos de oleo biológico do deposito,SYSTEMA DE LUBRICAÇÃO e mecanismo de serra.

Quando a moto-serra é retirada de service, ocorrem微量元素 fugas de oleo da corrente durante某个tempo. Isto é normal e não constitui uma avaria.

Guarde a moto-serra numa superficie adequada.

Antes voltar a colocar a moto-serra em service, abasteça com oleo para currentes BIOTOP novo.

Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparações, operações de manutençao ou ajustes devem ser executados por centros de assistência DOLMAR autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente DOLMAR.

RESOLUÇA O DE PROBLEMAS

AvariaSistemaObservaçãoCausa
A motoserra não funcionatotalO motor eletrico não funcionaSem fonte de alimentação Cabo avariadoTravão da corrente activadoFusivel queimado
Desempenho insufficienteEscovas de carvãoBaixa potênciaEscovas de carvão gastas
Corrente não lubrificadaCárter, bomba de oleoSem oleo de corrente na motoserraCárter vazioRanhura guía de oleo suja
Travão da correnteTravãoCorrente não para imeditamenteBanda do trabalho gasta
Travão de desaceleraçãoTravãoCalços da correnteEscovas de carvão gastas

INSTRUÇ O ES PARA MANUTENÇ A O E CUIDADOS PERIÓ DICOS

Para garantir a longevidade e garantir o Functionamento completeness das funcaisidades de seguranca, deve ser realizada regularamente a segunte manutencao.

As reclamações ao abrigo da garantia apenas podem ser reconhecidas se o trabalho for regular e adequamente realizado. Se os lavoros de manutenção indicados não foram realizados poderá causar acidentes!

Outilizador da motoserra eletrica nao pode efectuar travaicos de manutencao que nao sejam descritos no manual de instruções. Todos os outros travaicos devem ser efectuados por um centro de service DOLMAR.

Trabalhos geraisSerra elétrica Caixa de plácico Motoserra Barra de guia Roda dentada Travão da corrente Travão de desaceleraçãoLimpe regularamente o exterior. Verifique a existência de fissuras e quebras. Em caso de danos, mandar reparar imeditamente junto de um centro de的服务. Afite regularmente. Substitua atempadamente. Vire ao contrário antes um determino período de tempo, de forma a que as superficies de corte sejam gastes de maneira uniforme. Substitua atempadamente. Mande substituir atempadamente junto de um centro de service. Mande inspeçionar regularamente num centro de service.
Antes de cada'utilisationCorrente Barra guia Lubricação da corrente Travão da corrente Travão de desaceleração Gatilho Cabo da fonte de alimentação Tampão do carterVerifique a existência de danos e se está afiada. Verifique a tensão da corrente. Verifique a existência de danos e faça um polimento, se necessário. Verificação funcional. Verificação funcional. Verificação funcional. Verificação funcional. Em caso de danos, mande substitir junto de um centro de service. Verifique o aperto.
Após efectuar o serviceBarra guia Transporte da correnteOrifcio de entrada de oleo Limpe, especialmente a ranhura guía de oleo.
ArmazenamentoCáter da corrente Corrente/barra guia Motoserra elétricaVazio. Desmonte, limpe e lubrifique ligeiramente. Limpe a ranhura guía da barra guía. Guarde com segurança num local seco. Após um longo periodo de armazenamento,mande verficar a motoserra elétrica quando de um centro de service (o oleo residual pode fazer resinoso e a valvula da bomba de oleo entupida).

SERVIÇO, PEÇAS SOBRESSELENTES E GARANTIA

Manutenção e reparações

Os lavoros de manutenção e reparação dos motores electricos modernos, bem como todas as montagens relacionadas com segurarney necessitam de formação técnica Qualifiede a disponibilidade de uma loja de reparação especial que está equipada com ferramentas especials e dispositivos de teste.

Assim, a DOLMAR recomenda que todos os lavoros não descriços no manual sejam efectuados num centro de serviços DOLMAR.

Os centros de service DOLMAR são fornecidos com todo o equipoamento necessário e pessoalrialificado e experiente para efectuar as soluções correctas para o cliente e aconsehá-lo em todos os assuntos.

Para saber onde se encontrar o centro de service DOLMAR mais proxies, consulte a lista de service anexada.

Peças sobresselentes

Um funciona continuo fiavel, bem como a segança da sua motoserra, depende igualmente das peças sobresselentes realizadas. Utilize apenas peças ORIGINAIS DOLMAR, com a marca:

MAKITA ES33A - Peças sobresselentes - 1
DOLMAR

Apenas as peças sobresseleentes originais garantem a maior qualida de material, precisao dimensional, funcionalto e segurarca.

As peças sobresselentes e acessórios podem ser obtidos muito do seu representante local. Este también tera a lista de peças sobresselentes para determinar os números de peças sobresselentes necessários e está constantemente informado sobre os melhoramentos mais recentes e inovações nas peças sobresselentes.

Tenha presente que se forem utilizes peças sobresselentes que não DOLMAR,也是如此 automaticamente a garantia de produits DOLMAR.

GARANTIA

A DOLMAR garanté aolemidade mais elevada, rembolsando os custos de reparacao dela substituicao das peças danificadas resultando de avarias no material ou producao que ocorraram dentro do periodo de garantia apsoa compra.

Tenha presente que em eles paises poderar existir condições de garantia particulares. Em caso de quaisquer dúvidas,contacte o seu representante que é responsavel pelgarantia do produits.

Pedimos que compreenda que não podemos aceter quaisquer responsabilitadies por danos causados por:

  • Não cumprimento das indentações no manual de instruções.
  • Não desempenho das instruções de manutenção e limpeza necessarias.

  • Desgaste normal.

  • Sobrecarga óbvia devido ao excesso permanente dos limites superiores de capacidade.
  • Utilização de barras guia e correntes não aprovasadas.
  • Utilização de comprimentos não aprovados de barras guia e correntes.
  • Utilização deforc, uso inadequado, mautilização ou acidentes.
  • Danos causados pelo sobreaquecimiento devido a sujidade que entope o fornecimento de ar na caixa do motor.
  • Utilização de peças sobresselentes inadequadas ou que não são peças originais DOLMAR, que tenham causado danos.
  • Utilização de lubricantes inadequados ou fora do prazo.
  • Danos relativos a condições derivadas de contratos de leasing ou aluguer.
  • Trabalhos na motoserra efectuados por pessoas não qualificadas ou reparacoes inadequadas.

Trabalhos de limpeza, manutenção e regulação que não sejam abrangidos pela garantia. Todas as reparações ao abrigo da garantia devem ser efectuadas por um centro de service DOLMAR.

ACESSORIOS

Moto-serra
Dispositivo de bloqueio
- Barra guia completa
Medidor da corrente
Lima redonda de 4,5 mm
Lima redonda de 4,0 mm
- Lima plana
- Suporte para limas com lima de 4,5 mm
- Suporte para limas com lima de 4,0 mm
- Pega da lima
1 I de oleo para correntes BIOTOP
- 5 I de oleo para correntes BIOTOP
Massa lubricante multifunções
- Pistola de lubricar

DANSK

Leverede delie

Av npokuoi oiooohnote ano auta ta oumuata, 10kEteiyeiatro!

Declaração de conformidade da UE

O abaixo-assinado, Shigeharu Kominami e Rainer Bergfeld, assim autorizzato, declaram que as máquinas DOLMAR,

Tip:

211

N.° de identificacao do modelo na UE:

ES-33A, ES-38A, ES-42A: M6 05 10 24243 064

está em conformidade com os requisitos de segurarca e saúde das linhas orientadoras pertinentes da UE:

Direcrizes para máquinas da UE 98/37/EC, directriz da UE EMC 89/336/EEC (corrigrida pela 91/263/EEC, 92/31/EEC e 93/68/EEC), Emissao de ruido 2000/14/EG.

Os requisitos das directrizes da UE acimamentionadas foram implementadas com base nas seguintes normas: EN50144-2-13, EN 55014, EN 55014-2, EN60555-T3, -T3/A1, EN 61000-3-2. O procedimento de avaliacao da conformidade 2000/14/EG foi efectuado pelo Anexo V. Oivelde potencia sonora medico (Lwa) e de 100 dB(A). Oivelde potencia sonora garantita (Ld) e de 101 dB(A). A avaliacao do tipo UE de acordo com a 98/37/EG foi efectuada por: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 Munchen.

DANSK

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MAKITA

Modelo : ES33A

Categoria : Motosserra