TE-300 - Termômetro médico HOMEDICS - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho TE-300 HOMEDICS em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre TE-300 HOMEDICS
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Termômetro médico em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual TE-300 - HOMEDICS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. TE-300 da marca HOMEDICS.
MANUAL DE UTILIZADOR TE-300 HOMEDICS
As Instruções de funcionamento do Termómetro de Infravermelhos para o corpo destinam-se a fornecer as informações necessárias para o funcionamento adequado do modelo de termómetro. Apenas o modo corporal foi revisto e certificado pelo organismo notificado. O conhecimento geral do termómetro de Infravermelhos e uma compreensão das características e funções do modelo de termómetro são pré-requisitos para utilização adequada. O Termómetro de Infravermelhos para o corpo é um dispositivo médico e pode ser utilizado repetidamente durante a vida útil recomendada do produto de 5 anos.
Leia primeiro este manual antes de utilizar o termómetro e caso não compreenda na totalidade as utilizações, interrompa a utilização do termómetro.
Não opere o termómetro sem ler e compreender na íntegra estas instruções.
Aviso
A compra ou posse deste dispositivo não implica qualquer licença expressa ou implícita deutilização com peças sobresselentes que poderiam, de forma independente ou em conjunto com este dispositivo, enquadrar-se no âmbito de uma das patentes relacionadas.
Para obter mais informações contactar:
Apoio ao Cliente: service@homedics.co.uk

Este dispositivo pode ser utilizado unicamente para os efeitos descritos nestas instruções. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por aplicação incorreta.
O Termómetro de Infravermelhos para o corpo foi concebido para minimizar a possibilidade de perigos decorrentes de erros no programa de software seguindo processos de conceção de engenharia de som e de iluminação, análise do Risco e Validação de Software.

AVISO
Os avisos estão identificados pelo símbolo de AVISO mostrado acima.
- O Termómetro de Infravermelhos para o corpo deve ser operado por consumidores em contexto doméstico e em contexto de cuidados primários como ferramenta de rastreio. Este manual, acessórios, Instruções de Utilização, todas as informações de precaução e especificações devem ser lidos antes da utilização.
- Este produto foi concebido para medir a temperatura do corpo humano na testa e no ouvido. Não deve ser utilizado para outra finalidade.
- Este produto destina-se a utilização em contexto doméstico e em contexto de cuidados primários como ferramenta de rastreio.
- Não utilize o termómetro em caso de funcionamento inadequado ou se apresentar quaisquer danos.
- Quando a temperatura ambiente do termómetro sofrer muitas alterações, como mover o Termómetro de um local com baixa temperatura para outro local com temperatura mais alta, permita que o termómetro permaneça numa divisão durante 30 minutos em que a temperatura se encontre entre 15 °C a 35 °C (59 °F - 95 °F).
- Remova as pilhas se for provável que o equipamento não seja utilizado durante um período de tempo longo.
- Este produto não é impermeável; não inergir em água ou noutro líquido; No caso de limpeza ou desinfeção, siga os requisitos da secção “Cuidado e Armazenamento”.
- Não toque no sensor de detecção de infravermelhos com os dedos.
- Evite utilizar o termómetro para ler a temperatura corporal durante a utilização de compressas frias ou outra medida de redução da febre.
-
Ao medir a temperatura do corpo humano, selecione o modo “corpo” ou “ouvido”.
-
Este produto tem de ser operado num ambiente estável. Se o ambiente envolvente for instável, verifique se existe neblina no sensor e remova-a antes da utilização de acordo com a secção “Cuidado e Armazenamento”.
- Não utilize próximo de campos eletrostáticos ou magnéticos fortes, evitando assim o impacto na precisão dos dados de medição.
- Não misture pilhas antigas e novas para evitar danos no produto.
- Isto poderá afetar a precisão de medições quando a testa estiver coberta por cabelo, transpiração, boné ou lenço.
- O resultado da medição deste produto é meramente para sua referência. Em caso de dúvida, meça a temperatura utilizando outros métodos. A cera dos ouvidos provoca medições inferiores às reais. Por isso, deverá usar a forma correta para obter a maior precisão nas medições.
- O modo “Ouvido” são é adequado a algumas pessoas porque têm ouvidos demasiado oleosos ou por outros motivos.
O dispositivo deve ser mantido fora do alcance de crianças/animais de estimação. Quando não em utilização, guardar o dispositivo numa divisão seca e proteger o mesmo de humidade, calor, pelo e pó extremos, e da luz solar direta. Nunca coloque quaisquer objetos no corpo do termómetro.
⚠ Não atire as pilhas para fogo aberto.
Utilize unicamente as pilhas recomendadas. Não utilize pilhas recarregáveis.
Este termómetro não substitui um diagnóstico hospitalar.
⚠ Não deixe cair, desmonte ou modifique o dispositivo.
Não utilize este dispositivo se, na sua opinião, estiver danificado ou reparar em algo fora do normal.
Este dispositivo incorpora componentes sensíveis e tem de ser tratado com cuidado.
Tenha em atenção as condições de armazenamento e operação descritas na secção "Especificações Técnicas".
Não realizar trabalhos de assistência/manutenção enquanto o termómetro estiver em utilização.
Aquando da utilização, não deve tocar nas pilhas e no paciente em simultâneo.
Não utilize o dispositivo se estiver danificado/degradado/solto de qualquer forma. A utilização continuada de uma unidade danificada pode causar lesões, resultados erróneos ou perigo grave.
Com base na ciência e tecnologia atuais, não são conhecidas outras potenciais reações alérgicas.
Este equipamento necessita de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações fornecidas nos DOCUMENTOS ANEXOS.
VISÃO GERAL
Utilização prevista
Os Termómetro de Infravermelhos para o corpo foram concebidos para serem utilizados para a medição e monitorização intermitentes da temperatura corporal humana por consumidores em contexto doméstico e em contexto de cuidados primários como ferramenta de rastreio.
Descrição do Termómetro de Infravermelhos para o corpo
- Princípio e introdução do dispositivo
- O Termómetro de Infravermelhos para o corpo um dispositivo portátil, reutilizável e alimentado a pilhas, que consegue medir a temperatura corporal humana na testa, ou seja, a temperatura na pele da testa de uma pessoa.
- O princípio de funcionamento baseia-se na tecnologia de Sensores Infravermelhos. O sensor IV consegue produzir um sinal diferente aquando da medição da temperatura de objetos diferentes ou a uma temperatura ambiente diferente e o ASIC consegue transformar o sinal do Sensor IV num valor digital e apresentar o mesmo no LCD.
- Descrição nos Controlos, Indicadores e Símbolos
Descrição dos Comandos, Indicadores e Símbolos

text_image
1 2 3 4 5figura 1 figura 2

text_image
123 4 °E 888.0 5 6 789- Ponta passiva de infravermelhos
- Tampa
- Botão Start (Iniciar)
- Ecrã de cristais líquidos (LCD)
-
Tampa do compartimento das pilhas (o botão de MODO está atrás da tampa da bateria)
-
Modo Testa
- Modo Ouvido
- Modo superfície
- Unidade de medição
- Indicador da data
- Indicador de pilhas fracas
-
Indicador do resultado da medição
-
Indicador de volume ligado/ desligado
- Indicador de memória
APLICAÇÕES DO TERMÓMETRO
| Número de modelo do termómet | Tipo de termómetro | Adulto Pediátrico | |||
| Ouvido Testa | Ouvido Testa | ||||
| Model: HTD8216C TE-300-EU 1 | Termómetro de Infravermelhos para o corpo | √ | √ √ √ | ||
SÍMBOLOS DO EQUIPAMENTO
![]() | Aviso Restrição de substâncias perigosas | ![]() | |
![]() | Non-sterile packaging Código de lote | ![]() | |
![]() | Consulte as instruções de utilização. | ![]() | Conformidade com a norma REEE |
![]() | Temperatura de funcionamento | [308Y] | NÃO DEITAR FORADestinado a várias utilizações |
![]() | Humidade de funcionamento | [23WK] | Pressão atmosférica de funcionamento |
![]() | Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC (Comissão Federal de Comunicações). | [SYCY] | Indica que este dispositivo está em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE relativa a Dispositivos Médicos.0598 é o número do organismo notificado |
![]() | Fabricante | ![]() | Representante autorizado na Comunidade Europeia |
| [0DXH] | Reciclável Número de série | [TXWS] | |
| IP22 | ![]() | Tipo BF (Body Floating – Flutuante) | |
| IP22: O primeiro número 2: Protegido contra objetos estranhos com de 12,5 mm ou superior. O segundo número: Protegido contra a queda vertical de gotas de água quando armazenado | |||
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
| Unidade de medição °C/°F | |
| Modo de funcionamento Modo ajustado (modo corporal)Modo direto (modo superfície) | |
| Ponto de medição Testa/Ouvido | |
| Local de referência no corpo | Axiliar |
| Intervalo de resultados 35.0-42.0°C:±0.2°C / 95.0-107.6°F:±0.4°F | |
| Intervalo de resultados Modo corporal: 34.0-42.9°C / 93.2-109.2°FModo superfície: 0°C - 100.0°C / 32°F -212°F | |
| Precisão laboratorial Modo corporal:34,0 - 34,9 °C: ± 0,3 °C/93,2 - 94,8 °F: ± 0,5 °F35,0 - 42,0 °C: ± 0,2 °C/95,0 - 107,6 °F: ± 0,4 °F42,1 - 42,9 °C: ± 0,3 °C/107,8 - 109,2 °F: ± 0,5 °F | |
| Resolução do visor 0.1°C/0.1 °F | |
| Fundo em três cores(Cor do alarme) | 34 - 37,3 °C/93,2 - 99,1 °F: Verde (Temperatura normal)37,4 - 38,0 °C (Ponto de alarme)/99,3 - 100,4 °F: Amarelo (Febre ligeira)38,1 - 42,9 °C/100,6 - 109,2 °F: Vermelho (Febre alta)Nota: O alarme de cor é apenas para o modo corporal. O modo superfícietem sempre o fundo Verde |
| Tempo até desligar automaticamente | ≤ 35 seg. |
| Tempo de medição ≤ 5s (em modo Ouvido)≤2S (em modo Testa)3-10s (em modo “Testa”) | |
| Memórias 1 | |
| Requisitos de alimentação | |||
| Pilhas 2 x pilhas alcalinas | 1.5 V AAA (Tipo IEC LR03) | ||
| Ambiente | |||
| Condição de funcionamento | Temperatura de funcionamento: 15 - 35°C (59 - 95°F) | Humidade relativa: ≤ 85% | Pressão atmosférica: 70 - 106 Kpa |
| Condição de transporte e armazenamento | Temperatura de armazenamento: -20 - 55 °C (-4 - 131 °F) | Humidade relativa: ≤ 93% | Pressão atmosférica: 70 - 106 Kpa |
| Dimensão e peso | |
| Peso (sem pilhas) 66g | |
| Tamanho C:154mm X L:34mm X A:52mm | |
| Conformidade | |
| Item Conformidade com | |
| Classificação do equipamento Normas de segurança:EN 60601-1: 2006+A1:2013, EN 60601-1-2: 2015 | |
| Tipo de proteção Equipamento com alimentação interna (alimentação a pilhas) | |
| Painel frontal e nomenclatura no corpo | EN ISO 15223-1:2016 |
| Temperatura EN ISO80601-2-56:2012 | |
| Contexto de cuidados domésticos EN 60601-1-11:2015 | |
| Nome do acessório número | |
| Pilhas AAA 2 | |
| Manual do utilizador 1 | |
Valores calculados dos indicadores de acordo com a ISO80601-2-56-2012
Modo Ouvido:
| Grupo A1 Grupo A2 Grupo B Grupo C | ||||
| Incerteza 0.000 -0.097 -0.046 -0.060 | ||||
| Desvio padrão 0.175 0.154 0.116 0.125 | ||||
| Limites acordados 0.349 0.308 0.233 0.249 | ||||
| Repetibilidade clínica (para todos os grupos) 0.057 | ||||
Modo Testa:
| Grupo A1 Grupo A2 Grupo B Grupo C | ||||
| Incerteza -0.060 -0.083 -0.032 0.000 | ||||
| Desvio padrão 0.170 0.144 0.139 0.120 | ||||
| Limites acordados 0.340 0.288 0.278 0.239 | ||||
| Repetibilidade clínica (para todos os grupos) 0.108 | ||||
Modo de varredura da testa:
| Grupo A1 Grupo A2 Grupo B Grupo C | ||||
| Incerteza -0.015 -0.063 -0.068 -0.090 | ||||
| Desvio padrão 0.173 0.167 0.135 0.125 | ||||
| Limites acordados 0.345 0.334 0.269 0.250 | ||||
| Repetibilidade clínica (para todos os grupos) 0.064 | ||||
Classificação de segurança de EQUIPAMENTO ME
| Proteção contra choque elétrico | Equipamento ME com alimentação interna |
| Grau de proteção | Tipo BF - peça de aplicação (ponta de medição) |
| Proteção contra entrada prejudicial de água ou de partículas em suspensão | IP22 |
| Modo de funcionamento | Funcionamento contínuo |
Nota: Não se destina a ser esterilizado. Não utilizar num AMBIENTE RICO EM OXIGÉNIO.
FUNCIONAMENTO
Instalação das pilhas
Atenção: O Termómetro de Infravermelhos para o corpo não funciona com pilhas gastos ou fontes de alimentação externas. Instale pilhas novas.
- Faça deslizar a tampa das pilhas para baixo, na direção da parte inferior do Termómetro de Infravermelhos para o corpo, e remova a tampa de acesso às pilhas;
- Insira duas pilhas de tamanho AAA de acordo com “+” e “-”;
- Feche a tampa do compartimento das pilhas.
- O produto não funciona sem as pilhas.
- Cumpra as leis e regulamentações locais relativas à eliminação de pilhas usadas de forma adequada, para não poluir o meio ambiente.
- Se o termómetro não for usado regularmente, retire as pilhas para evitar eventuais danos por fugas de produtos químicos das pilhas.
- Antes de usar, verifique a aparência do produto quanto a anomalias, para garantir que o produto não tenha caído ou sofrido qualquer dano externo que possa afetar seu funcionamento. Se estiver danificado, não use o produto.
Como utilizar
- Modo Testa: coloque a tampa da ponta de medição e mantenha o termómetro alinhado com o meio da testa para medir a temperatura corporal (entre ou por cima das sobrancelhas). Segure o produto na vertical, carregue no botão Start (Iniciar) - o mostrador da temperatura aparece imediatamente.
- Modo de varredura da testa: Coloque a tampa na ponta de medição, mantenha o termómetro junto da testa e na vertical, carregue e mantenha carregado o botão Start (Iniciar) e mova o termómetro da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda durante cerca de 3–10 segundos. A temperatura máxima é indicada no mostrador.
- A testa não deverá ter cabelos, suor, bonés, lenços etc. durante a medição da temperatura.
- Modo Ouvido: retire a tampa e insira a ponta de medição do termómetro ligeiramente no canal auditivo; carregue no START (INICIAR) e a medição fica concluída em 5 segundos.
-
O canal auditivo e a superfície da ponta de medição devem estar limpos ao medir a temperatura no ouvido.
-
O utilizador deve estar há já 5 minutos pelo menos no ambiente de teste e medir após a temperatura ambiente estar de acordo com o ambiente.
- Se for usada uma compressa fria ou outro método físico de arrefecimento, a temperatura da testa será mais baixa.
- A temperatura ambiente envolvente da pessoa a testar deve ser estável; manter afastado de ventoinhas, ar condicionando e dispositivos semelhantes.
- Quando as pessoas se deslocam de um local com temperatura mais baixa para outro local com temperatura mais alta, devem manter-se, pelo menos, mais de 5 minutos no ambiente de teste para consistência com a temperatura ambiente após a nova medição.
- Não pode utilizar o termómetro num local em que a presença solar seja forte.
- Recomenda-se que teste pelo menos 3 vezes e selecione o resultado que for apresentado mais vezes.
- Para medir a temperatura corporal, seleccione o modo “ouvido” ou “testa”; para medir a temperatura de outros objetos, líquidos, alimentos, seleccione o modo de superfície.
- Se por algum motivo a temperatura da testa estiver baixa, tente fazer uma medição atrás do pavilhão auricular ou selecione o modo Ouvido para medir.
INICIAR A MEDIÇÃO
Medição da temperatura no ouvido


- Ligue o termómetro carregado no botão Start (Iniciar). O termómetro irá realizar um autoteste com todos os segmentos apresentados durante 2 segundos. Ver figura 3.
- Depois de o ecrã apresentar todos os segmentos, ouve-se um “bip, bip, bip; esta indicação significa que o autoteste foi concluído. O termómetro então apresenta a última temperatura medida. Se não houverem dados na memória do termómetro, o ecrã mostra “----”. Ver figura 4.
- Quando a inicialização estiver concluída, o símbolo da memória desaparece e o símbolo das unidades começa a piscar, o que significa que já se pode medir. Ver figura 4.
- Se a pessoa a medir tiver mais de um ano de idade, puxe suavemente o pavilhão auricular para cima e para trás. Se tiver menos de um ano, puxe o pavilhão auricular suavemente para trás.
- Insira a ponta de medição do termómetro lentamente no canal auditivo e carregue no botão START (INICIAR). O dispositivo começa a medição com um "bip" curto" e ouve-se 2 a 5 segundos depois. Finalmente, ouvem-se 5 "bips" curtos, o que significa que a medição foi concluída e o valor da temperatura medida é mostrado no ecrã. O ecrã LCD muda a cor da sua retroiluminação, vermelho, amarelo ou verde. A cor Verde significa que a temperatura está Normal e que o termómetro está pronto a medir. Amarelo quer dizer Febre Ligeira. Vermelho indica Febre Alta. Note que tanto a cor amarela como a vermelha são um aviso.
Nota: o alarme de cor é apenas para o modo Corpo; o modo Superfície tem uma luz de fundo Verde.
- Ligue o termómetro carregado no botão Start (Iniciar). O termómetro irá realizar um autoteste com todos os segmentos apresentados durante 2 segundos. Ver figura 6.
- Depois de o ecrã apresentar todos os segmentos, ouve-se um "bip, bip, bip; esta indicação significa que o autoteste foi concluído. O termómetro então apresenta a última temperatura medida. Se não houverem dados na memória do termómetro, o ecrã mostra "----". Ver figura 7.
- Note que, se o ecrã mostrar este símbolo em vez de , terá de remover a tampa das pilhas e carregar no botão de MODO para mudar para o modo Testa. Ver figura 8.
- Após a inicialização, o símbolo de memória "M" desaparece e o símbolo das unidades °C (ou °F) começa a piscar, o que significa que o dispositivo está pronto a medir a temperatura.
- Método de varredura de temperatura: mantenha o termômetro na vertical e próximo à testa. Carregue no botão Start (Iniciar). O dispositivo começa a medição com um "bip" curto e termina com outro 3 a 10 segundos depois. Finalmente, um "bip" longo ou 5 "bips" curtos significam que a medição foi concluída e o valor da temperatura medida (máximo) é apresentado no ecrã. O ecrã LCD muda a cor da sua retroiluminação, vermelho, amarelo ou verde. A cor Verde significa que a temperatura está Normal e que o termômetro está pronto a medir. Amarelo quer dizer Febre Ligeira Vermelho indica Febre Alta. Note que tanto a cor amarela como a vermelha são um aviso.
Conversão do modo
O produto muda para modo Ouvido se a tampa for removida. Quando a tampa é recolocada, o botão de MODO permite alternar entre os modos Testa e modo Superfície. Os modos “Ouvido “ e “Testa” são usados para medir a temperatura do corpo humano, o modo “superfície” é usado para medir a temperatura da superfície (por defeito, o dispositivo sai da fábrica no modo “Corpo”).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| Message Situation Fonte ou Solução | ||
![]() | A temperatura captada é mais alta do que a temperatura típica do corpo humano. | Modo “Corpo”: a temperatura detetada é superior a 42,9 °CModo Superfície: a temperatura detetada é superior a 100 °C |
![]() | A temperatura captada é mais baixa do que a temperatura típica do corpo humano. | Modo “Corpo”: a temperatura detetada é inferior a 34,0 °CModo “Superfície”: a temperatura detetada é inferior a 0 °C |
![]() | OA temperatura de funcionamento ultrapassa o intervalo de temperatura especificado. | A temperatura ambiental é superior a 35 °Cou inferior a 15 °C |
![]() | Erro na indicação da função | Falha de sistema durante as autoverificações.O ecrã pisca e o dispositivo desliga-se automaticamente. |
![]() | A capacidade das pilhas é demasiado fraca. Medir a temperatura não é possível. | Instalar pilhas novas. |
![]() | A temperatura ambiente é instável | Aguarde até a temperatura ambiente estabilizar. Deixe o dispositivo aclimatizar-se durante pelo menos 30 minutos antes de o usar. |
![]() | Ecrã branco | 1. Premir o botão LIGAR novamente.2. Verificar a polaridade das pilhas.3. Substituir com pilhas novas. |
![]() | O tempo interno entre medições é inferior a 5 segundos em modo “Ouvido”. | Aguarde 5 segundos antes de fazer a próxima medição. |
![]() | O resultado da medição não está disponível porque a leitura foi muito rápida no modo “Testa” ou a posição do dispositivo não está correta no modo “Ouvido”. | 4. Dê mais tempo de leitura ao termómetro em modo “Testa”.5. Coloque a ponta de medição na posição correta no canal auditivo em modo “Ouvido”. |
![]() | Ativar modo ao fazer uma medição. Verifique se a tampa | está solta. Certifique-se de que a tampa não está solta se fizer uma medição na testa. |
SUBSTITUIR AS PILHAS
- Abra e solte a tampa do compartimento das pilhas seguindo o indicador na mesma. Antes de mudar as pilhas, certifique-se de que o termómetro já está ligado.
- Carregue na patilha de bloqueio do suporte das pilhas para as soltar e substitua por 2 pilhas AAA novas. Certifique-se de que alinha as mesmas adequadamente conforme indicado no interior da tampa do compartimento das pilhas.
- Faça deslizar novamente a tampa do compartimento das pilhas até à ficar na posição correta.
- Não elimine pilhas usadas no lixo doméstico normal. Transporte-as até locais de recolha especiais.
- Se o termómetro parecer ficar bloqueado após mudar as pilhas, remova as mesmas, aguarde 30 segundos e volte a substituir as pilhas.

AVISO
Não recarregue, desmonte ou elimine no fogo.
LIMPEZA, CUIDADO E ARMAZENAMENTO
- A lente é muito delicada.
- É muito importante proteger a lente de sujidade e danos.
- A ponta de medição de infravermelhos é muito delicada Não lhe toque nem use ferramentas nela. A ponta tem de ser cuidadosamente protegida, caso contrário, a precisão da medida fica afetada.
- Use um pano com álcool ou um pano humedecido com álcool a 70% \~ 75% para limpar o corpo do termómetro, a superfície do dispositivo e o ecrã LCD. Se a ponta de medição do termómetro estiver suja ou for usada por pessoas diferentes, use um cotonete com álcool ou algodão humedecido com álcool a 70% \~ 75% para limpar e desinfetar com suavidade a superfície da ponta de medição do termómetro. Não use solventes nem mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
- Mantenha o termómetro sempre no intervalo da temperatura de armazenamento (-20 °C a 55 °C ou -4 °F a 131 °F) e de humidade (≤ 93% sem condensação).
-
O dispositivo requer pelo menos 30 minutos de aquecimento entre utilizações, a partir da temperatura mínima de armazenamento, antes de estar pronto para a utilização pretendida.
-
O dispositivo requer pelo menos 30 minutos de arrefecimento entre utilizações, a partir da temperatura máxima de armazenamento, antes de estar pronto para a utilização pretendida.
- Recomenda-se guardar o termómetro num local seco e sem pó. Não exponha o termómetro à luz solar direta, a temperatura/humidade elevada ou a qualquer ambiente extremo, caso contrário a função será diminuída.
- Quando a temperatura ambiente do termómetro sofrer muitas alterações, como mover o termómetro de um local com baixa temperatura para outro local com temperatura mais alta, permita que o termómetro permaneça numa divisão durante 30 minutos em que a temperatura se encontre entre 15 °C e 35 °C.
ELIMINAÇÃO
- As pilhas utilizadas não devem ser eliminadas no lixo doméstico. As pilhas utilizadas devem ser depositadas num ponto de recolha.
- No final da respetiva vida útil, o dispositivo não deve ser eliminado no lixo doméstico.
- Informe-se sobre as opções para uma eliminação ecológica e adequada. Tenha em consideração os regulamentos locais.
GARANTIA
A nossa empresa fornece garantia do Termómetro de Infravermelhos para o corpo no momento da sua compra original e no período subsequente de 2 anos.
A garantia não abrange o seguinte:
- O rótulo com o número de série do dispositivo está rasgado ou irreconhecível.
- Danos no dispositivo resultantes de ligação indevida a outros dispositivos.
- Danos no dispositivo resultantes de acidentes.
- Alterações realizadas por utilizadores sem a autorização escrita prévia da empresa.
- As pilhas e embalagem não estão abrangidas pela garantia
Ao solicitar serviço de garantia, deve ter uma data de compra e o selo de compra do vendedor (incluindo o nome e endereço do vendedor) no cartão de garantia. Certifique-se de que pede ao vendedor a quem compra o produto que assine o cartão de garantia. Quando solicitado, envie o produto para o nosso centro de assistência pra reparação. A intervenção em produtos cuja garantia expirou será cobrada correspondentemente.
Nota:
- Se tiver quaisquer problemas com este dispositivo, como relativos a configuração,
manutenção ou utilização, contacte o Centro de serviço da HoMedics. Não abra ou repare o dispositivo sozinho.
- Comunique à HoMedics qualquer funcionamento ou evento inesperado.
- O termómetro é inicialmente calibrado na altura do fabrico. Se este termómetro for utilizado de acordo com as instruções de utilização, não é necessário um reajustamento periódico. Se, em qualquer altura, tiver dúvidas sobre a precisão das medições da temperatura, contacte o departamento de Relações com o Consumidor da HoMedics.
- O paciente é um utilizador previsto. O paciente pode realizar medições e mudar as pilhas. Conserve o produto e respetivos acessórios em circunstâncias normais e de acordo com o manual do utilizador.
DECLARAÇÃO CEM
- Este equipamento necessita de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações fornecidas nos DOCUMENTOS ANEXOS; Este produto necessita de precauções especiais relativas a CEM, bem como de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações de CEM fornecidas. Esta unidade pode ser afetado por equipamento portátil e de comunicações RF móveis.
- * Atenção: não utilize um telefone móvel ou outros dispositivos emissores de campos eletromagnéticos próximo da unidade. Isto pode resultar no funcionamento incorreto da unidade.
- *Atenção: esta unidade foi minuciosamente testada e inspecionada para assegurar o desempenho e funcionamento adequados!
- * Atenção: esta máquina não deve ser utilizada junto de ou empilhada com outro equipamento e se esta situação for necessária, esta máquina deve ser observada
-
O termómetro é inicialmente calibrado na altura do fabrico. Se este termómetro for utilizado de acordo com as instruções de utilização, não é necessário um reajustamento periódico. Se, em qualquer altura, tiver dúvidas sobre a precisão das medições da temperatura, contacte o departamento de Relações com o Consumidor da HoMedics.
-
* O termómetro de infravermelhos é adequado para hospitais, exceto para EQUIPAMENTOS CIRÚRGICOS HF quase-ativos e salas blindadas de RF de um SISTEMA ME para imagens de ressonância magnética, onde a intensidade de PERTURBAÇÕES EM é alta.
- * Desempenho do termómetro de infravermelhos para o corpo, tal como a precisão de medida, as informações apresentadas seriam perdidas ou degradadas devido a PERTURBAÇÕES EM.
- * Cuidado: as características de EMISSÕES deste equipamento tornam-no adequado para uso em hospitais e ambientes residenciais (CISPR 11 Classe B) para confirmar o funcionamento normal na configuração em que está a ser utilizada.
| Orientações e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas | |
| O Termómetro destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro de ouvido deve garantir que este é utilizado nesse ambiente. | |
| Teste de emissões Conformidade | |
| Emissões de RF CISPR 11 | Grupo 1 |
| CISPR 11 de emissões de RF | Classe B |
| Emissões de harmónicas IEC 61000-3-2 | Não aplicável |
| Flutuações de tensão Emissão de tremulação IEC 61000-3-3 | Não aplicável |
| Orientações e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética | |||||||
| O Termómetro destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro de ouvido deve garantir que este é utilizado nesse ambiente. | |||||||
| Teste de imunidade Nível de teste de IEC 60601 | Nível de conformidade | ||||||
| Descarga eletrostática (ESD)IEC 61000-4-2 | Contacto de ±8kVAr de ±2, ±4, ±8, ±15kV | Contacto de ±8kVAr de ±2, ±4, ±8, ±15kV | |||||
| Transitórios elétricos rápidos/salvas IEC61000-4-4 | A entrada a.c. portas de alimentação: ± 2 KVA entrada d.c. portas de alimentação: ± 2 KVPortas de entrada / saída de sinal: ± 1 KV | Não aplicável | |||||
| Surtos IEC61000-4-5 | Portas de alimentação de entrada: +0,5,+1,0 KVEntrada / saída de sinal: +2,0 KV | Não aplicável | |||||
| Quedas de tensão,interrupções brevee flutuações detensão em linhasde entrada da fontede alimentaçãoIEC 61000-4-11 | 0,5 ciclos para> 95% (ângulo de sincronização(graus): 0, 45, 90, 135, 180.225,270, 315)1 ciclo para> 95% UT (ângulo de sincronização(graus): 0)25 (50 Hz) / 30 (60 Hz) ciclos para30% U T (ângulo de sincronização (graus): 0) | Não aplicável | |||||
| Interrupção detensãoIEC 61000-4-11 | 250 (50 Hz) / 300 (60 Hz) ciclos para> 95% UT(ângulo de sincronização (graus): 0) | ||||||
| Campo magnéticode frequência dapotência (50/60Hz) IEC 61000-4-8 | 3 A/m 3A/m | ||||||
| NOTA SOBRE UT: trata-se da tensão da rede elétrica CA antes da aplicação do nível de teste. | |||||||
| Orientações e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética | |||||||
| O Termómetro destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro de ouvido deve garantir que este é utilizado nesse ambiente. | |||||||
| Teste de imunidade | Nível de teste de IEC 60601 | Nível de conformidade | |||||
| RF conduzidaIEC 61000-4-6 | 3 Vrms150 kHz a 80 MHz | Não aplicável | |||||
| RF radiadaIEC 61000-4-3 | Ambientes de cuidados de saúde primários: 3 V/mAmbiente de saúde domiciliar10 V/m 80 MHz para 2,5 GHz | Ambientes de cuidados de saúde primários: 3 V/mAmbiente de saúde domiciliar10 V/m 80MHz - 2700 MHz[7H62] | |||||
| NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequências mais elevada.NOTA 2: estas diretrizes poderão não se aplicar a todas as situações. A propagação de ondas eletromagnéticas é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. | |||||||
| As intensidades de campo de transmissores fixos, tais como estações de base de radiotelefones (celulares/sem fios) e rádios móveis terrestres, rádios amadoras, radiodifusão AM e FM e radiodifusão televisiva não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, poderá ser considerado um inquérito ao local eletromagnético. Se a intensidade do campo eletromagnético medida no local em que o termómetro de ouvido é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, o termómetro de ouvido deverá ser observado para verificar o respetivo funcionamento normal. Caso seja observado um desempenho anómalo, poderão ser necessárias medidas adicionais, tais como a reorientação ou relocalização do termómetro de ouvido. Acima da gama de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m. | |||||||
| Orientação e declaração do fabricante – imunidade ao equipamento de comunicação sem fios de RF | |||||||
| RF radiadaIEC61000-4-3(Especificaçõesde teste paraIMUNIDADEDA PORTA DOINVÓLCUCRO aequipamento decomunicações semfios de RF) | Frequência de teste(Mhz) | Banda a)(MHz) | Serviço a) Modulação | b) Modulação | b) (W) | Distância(m) | NÍVEL DOTESTE DEIMUNIDADE(V/m) |
| 385 380-390 | TETRA 400 Modulação da | pulsação b)18 Hz | 1.8 0.3 27 | ||||
| 450 430-470 | GMRS 460, | FRS 460 | FM c) ± 5kHzdesvio 1kHz seno | 2 0.3 28 | |||
| 710 704-787 | LTE Band 13,17 | Modulação de | pulsação b)217 Hz | 0.2 0.3 9 | |||
| 745 | |||||||
| 780 | |||||||
| 810 800-960 | GSM | 800/900,TETRA 800,iDEN 820,CDMA 850,LTE Band 5 | Modulação depulsação b)18 Hz | 2 0.3 28 | |||
| 870 | |||||||
| 930 | |||||||
| 1720 1700- | 1990 | GSM 1800;CDMA 1900;GSM 1900;DECT;LTE Band 1,3,4,25; UMTS | Modulação depulsação b)217 Hz | 2 0.3 28 | |||
| 1845 | |||||||
| 1970 | |||||||
| 2450 2400- | 2570 | Bluetooth, WLAN,802.11 b/g/n, RFID2450, LTE Band 7 | Modulação depulsação b)217 Hz | 2 0.3 28 | |||
| 5240 5100- | 5800 | WLAN802.11a/n | Modulação depulsação b)217 Hz | 0.2 0.3 9 | |||
| 5500 | |||||||
| 5785 | |||||||
| a) Para alguns serviços, são incluídas apenas as frequências de envio (uplink).b) A portadora deve ser modulada usando um sinal de onda quadrada de ciclo de trabalho de 50%.c) Como alternativa à modulação FM, pode usar-se uma modulação de impulso de 50% a 18 Hz porque, embora nãorepresente a modulação real, esse seria o pior caso | |||||||
Apenas para uma utilização de consumo; não apto pra utilização profissional.
- A temperatura corporal varia de pessoa para pessoa e oscila durante o dia. Por este motivo, sugere-se ter conhecimento da respetiva temperatura norma e saudável medida na testa para determinar corretamente a temperatura.
- A temperatura corporal varia aproximadamente entre 35,5 °C e 37,8 °C (95,9 °F - 100 °F). Para determinar a ocorrência de febre, compare a temperatura detetada com a temperatura normal da pessoa. Uma subida relativamente à temperatura corporal de referência de 1 °C (1 °F) representa geralmente uma indicação de febre.
- Locais de medição diferentes (retal, axilar, oral, frontal, auricular) fornecem leituras diferentes. Desta forma, é incorreto comparar a medição efetuada em locais diferentes.
- Abaixo encontram-se temperaturas normais para adultos com base em locais de medição diferentes:
Os requisitos de precisão laboratorial da norma ASTM no intervalo de visualização de 37 °C a 39 °C (98 °F a 102 °F) para termómetros de IF é de ± 0,2. (± 0,4 °F), enquanto para termómetros de mercúrio e eletrónicos o requisito segundo as Normas ASTM E667-86 e E1112-86 é de ±0,1. (±0,2 °F).
Atenção: O termómetro de infravermelhos cumpre os requisitos estabelecidos na Norma ASTM (E1965–98) exceto a cláusula 5.2.2. Apresenta a temperatura de um sujeito num intervalo de 34,0 °C \~ 42,9 °C. A responsabilidade de conformidade total deste produto com a norma é assumida por (Hetaida Technology Co., Ltd. Add: Room 801,802, 803, 804, 901, 2# Building Scientific Research Center, Songhu Intelligent Valley, No.6 Minfu Road, Liaobu Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R.China).
FÖRORD
A FKA Brands Ltd garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um período de 2 anos, a partir da data da compra, exceto conforme indicado abaixo. Esta garantia de produto FKA Brands Ltd não cobre danos causados por abuso ou utilização indevida; acidente; fixação de um acessório não autorizado; alteração do produto; ou quaisquer outras condições que estejam fora do controlo da FKA Brands Ltd. Esta garantia só será efetiva se o produto for adquirido e utilizado no Reino Unido/UE. Um produto que necessite de modificação ou adaptação para que possa funcionar em qualquer país para além do país para o qual foi desenvolvido, fabricado, aprovado e/ou autorizado, ou a reparação de produtos danificados por estas modificações não se enquadram no âmbito desta garantia. A FKA Brands Ltd não será responsável por qualquer tipo de danos acidentais, consequenciais ou especiais.
Para obter serviço de garantia no seu produto, envie o produto pós-pago ao centro de assistência juntamente com o recibo de venda datado (como comprovativo de compra). Após a receção, a FKA Brands Ltd irá reparar ou substituir, conforme apropriado, o seu produto e irá devolvê-lo a si, pós-pago. A garantia só é válida no Centro de Assistência HoMedics. A assistência deste produto por qualquer pessoa que não seja funcionária do Centro de Assistência HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei.
Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres





















