BPA-P200 - Esfigmomanômetro HOMEDICS - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BPA-P200 HOMEDICS em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BPA-P200 HOMEDICS
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BPA-P200 - HOMEDICS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BPA-P200 da marca HOMEDICS.
MANUAL DE UTILIZADOR BPA-P200 HOMEDICS
O BPM83 mede automaticamente a pressão sanguínea sistólica, diastólica e o ritmo da pulsação de adultos através do método oscilométrico. Os resultados da medição são apresentados no LCD. A posição de medição encontra-se no antebraço do adulto. Este dispositivo de venda livre destina-se a ser utilizado em casa por adultos com uma circunferência do antebraço de 220 mm a 420 mm. Quando o dispositivo deteta o aparecimento de batimentos cardíacos irregulares como batimentos prematuros auriculares ou ventriculares durante a medição, vai aparecer um símbolo indicado com as leituras da medição. Este dispositivo foi concebido apenas para adultos.
Tipo de utilização/reutilização
Várias utilizações por vários pacientes
Utilizador previsto
O monitorizador de pressão sanguínea para o braço destina-se ao profissional e ao consumidor, e o paciente é o utilizador previsto. Critérios de seleção do paciente: pessoas com deficiência são a exceção: as pessoas com deficiência necessitam de auxílio de outro adulto competente para utilizar o dispositivo.
| CE0598 | A marcação CE com o número de registo do organismo notificado. Esta indica a conformidade com o Regulamento Medical Device Directive 93/42/EEC. | REACH | Este produto cumpre os requisitos da Diretiva REACH EC 1907/2006 e respetivas alterações, não contendo substâncias que suscitam elevada preocupação em concentrações acima do limite de 0,1%. Não existem substâncias presentes em peças do produto acima da concentração de 0,1% de massa por massa. |
![]() | Dispositivo médico | ||
![]() | Fabricante | ||
![]() | Representante autorizado na Comunidade Europeia | ||
![]() | Data do fabrico (AAAA-MM-DD ou AAAA-MM) | ! | Espera |
| # | Classificação de dispositivo tipo BF | ||
[ZABK]LOT![]() | Código de lote REMESSA WWWXXXXX REMESSA: Número de remessa; WWW: ficha de trabalho; XXXXX: n.o de série | IP 22 | Este produto cumpre os requisitos de segurança básica e desempenho essencial indicados no teste de acondicionamento IP22 (proteção contra objetos estranhos com ∅ igual ou superior a 12,5 mm ∅ e contra a queda vertical de gotas de água quando armazenado inclinado a 15°) |
[SN![]() | Número de série SN YYMWWWXXXXX AA: ano; MM: mês; WWW: ficha de trabalho; XXXXX: n.o de série | ||
![]() | Manter seco | ||
![]() | Limite de temperatura | # | As pilhas completamente gastos e descarregadas devem ser eliminadas através das caixas de recolha especialmente designadas, pontos de reciclagem e revendedores de equipamentos eletrónicos. É legalmente exigido que proceda à eliminação das pilhas. |
![]() | Limitação de humidade | ||
![]() | Limitação da pressão atmosférica | ||
![]() | Atenção | ||
| [4G6] | Consulte as instruções de utilização | # | Importador |
| # | Distribuidor | ||
![]() ![]() | Informações sobre eliminação: Caso pretenda eliminar o artigo, deverá proceder em conformidade com os regulamentos atuais. Estão disponíveis detalhes junto da sua autoridade local. Diretivas REEE 2012/19/UE | # | Número do modelo |
| # | País do fabricante | ||
| # | Atenção | ||
| RoHS | Este produto cumpre os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/UE. | UDI | Identificador único do dispositivo |
Informações importantes antes da utilização
-
As: medições de pressão sanguínea devem ser interpretadas apenas por um médico ou um profissional de qualificado que esteja familiarizado com o seu historial médico. Através da utilização regular deste disposi e do registo das suas medições, pode manter o seu médico informado das alterações na sua pressão sanguí
-
Efetue a-sua medição num local calmo. Deve sentar-se-numa posição relaxada.
-
Evite fumar, comer, tomar medicamentos, consumir álcool ou realizar atividades físicas 30 minutos antes leitura. Caso exiba sinais de stress, evite realizar a sua medição até estes diminuírem.
-
Descanse 15 minutos antes de realizar uma leitura.
-
Retire qualquer peça de roupa ou joia que possa interferir com a colocação da manga.
-
Mantenha o monitorizador estável durante a medição to para obter uma leitura precisa. Mantenha-se imó durante a medição.
-
Registe as suas leituras de pressão sanguínea e de pulsação num gráfico.
-
Realize as suas medições à mesma hora todos os dias, ou de acordo com as recomendações do seu média uma indicação precisa das alterações na sua pressão sanguínea real.
-
Aguarde, no mínimo, 15 minutos entre leituras para que os vasos sanguíneos voltem ao normal. O tempo pode variar dependendo das suas características fisiológicas individuais.
-
Apesar de estes casos serem raros, as pessoas com uma pulsação muito fraca ou irregular podem obter em impedem uma medição adequada. Se forem observadas variações anormais, consulte o seu médico ou um de saúde qualificado.
-
Este dispositivo destina-selapenas a ser utilizado por adultos. Enquanto realiza al medição, pode parar o de insuflação e desinflação da manga a qualquer momento ao pressionar o botão de ALIMENTAÇÃO.
- Não utilize neste caso. (por exemplo, dispositivo para utilização em ambulância ou helicóptero, para utiliza em ambiente profissional.)
- Este produto éadequado para utilização em ambiente de cuidados de saúde doméstico.
- O desempenho do dispositivo pode ser afetado por mudanças extremas de temperatura, humidade e altitud as instruções de utilização.
ATENÇÃO:
- Mantenha este dispositivo fora do alcance das crianças. Se um bebé ou uma criança se enrolar nos cabos, resultar em estrangulamento.
- Mantenha este dispositivo fora do alcance de animais de estimação, parasitas e crianças.
- Para evitar potenciais reações alérgicas, não permita que o dispositivo esteja em contacto direto com um fe do paciente.
- Não é permitida nenhuma modificação a este equipamento.
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

text_image
Entrada Indicator OMS1 Entrada
2 Indicador OMS
3 Botão Start/Stop (Iniciar/Parar) (tecla Alimentação)
4 Botão de memória (tecla M)
5 Botão Set (Definir) (Tecla S)
6 Ecrã
7 Manga
8 Conetor da manga
9 Tubo da manga
| Símbolo Descrição | |
![]() | Indicador de pilhas fracas |
| [X342] | Indicador OMS |
![]() | Data e hora |
| [WZZB9] | Símbolo de batimento cardíaco irregular |
![]() | Símbolo AF (FA) |
| [X2CH8] | Símbolo Memória |
| [HW3X1] | Definição de memória |
| [8E10] | Símbolo do batimento cardíaco |
| [CH8Z] | Ritmo da pulsação |
![]() | Soltar o ar |
| [X380] | Pressão sistólica |
| [HEZ4] | Pressão sistólica |
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Aviso de pilhas fracas:
É necessário substituir as pilhas quando o símbolo de pilhas fracas “Laparece no ecrã, ou quando o ecrã não liga após a tecla de alimentação ser pressionada.
Substituir as pilhas:
- Pressione o fecho para baixo e levante a tampa na parte inferior do monitorizador.
- Insira ou substitua 4x pilhas 1,5 V AAA no compartimento das pilhas, garantindo que correspondem aos símbolos de polaridade indicados. Utilize sempre pilhas novas.
- Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.

ATENÇÃO: Se a pilha for substituída por uma de um tipo incorreto, existe um risco de explosão. Elimine as pilhas is de acordo com as instruções.
NOTA: Funcionamento a pilhas
- Elimine as pilhas fora do alcance de crianças pequenas e fontes de calor. Não permita que as crianças engulam as pilhas.
- Remova as pilhas se a unidade não for utilizada durante mais de um mês.
- As pilhas devem ser eliminadas de acordo com as políticas ambientais locais e institucionais.
DEFINIR A DATA E A HORA
É necessário definir a data e a hora da unidade cada vez que as pilhas são instaladas inicialmente ou substituídas.
Para definir a data e a hora, execute o seguinte procedimento:
- Durante o modo desligado, pressione sem soltar a tecla "SET" (Definir) durante, pelo menos, 3 segundos para introduzir o procedimento de definição da data e da hora e o valor do ano vai começar a piscar.
- Pressione a tecla "SET" (Definir) para colocar o ano pretendido no ecrã, e pressione a tecla "M" para confirmar o ano.
- Depois, o mês vai piscar. Repita o passo 2 para definir o mês e a data, depois as horas e, finalmente, os minutos.
- Após a definição dos minutos, a unidade vai sair automaticamente do modo de definição da data/hora e desligar.

flowchart
graph LR
A["Carga Pilhas"] --> B["Ano AnoMes"]
B --> C["Pressionar tecla SET (Definir)"]
C --> D["TECLA M"]
D --> E["Pressionar tecla SET (Definir)"]
E --> F["TECLA M Dia"]
F --> G["Pressionar tecla SET (Definir)"]

COLOCAÇÃO DA MANGA DE PRESSÃO
É importante evitar fumar, comer, tomar medicamentos, consumir álcool ou realizar atividades físicas 30 minutos antes de uma leitura. Se por algum motivo não lhe for possível utilizar o seu braço esquerdo, modifique as instruções para aplicar a manga no seu braço direito. O seu médico pode ajudar a identificar o braço mais adequado para realizar as medições.
- Retire qualquer peça de roupa ou joia que possa interferir com a colocação da manga.
- Sente-se numa mesa ou secretária com os pés pousados no chão.
- A manga não deve ser ligada ao monitorizador até ser colocada no seu braço.
Nota:
A pressão sanguínea varia naturalmente de um braço para o outro. Portanto, meça sempre a pressão sanguínea no mesmo braço para garantir a comparabilidade das duas leituras.

- Posicione a manga numa superfície sólida com a tubagem voltada para cima e afastada de si. O anel/barra de metal na manga deve estar no lado esquerdo da tubagem.
- Abra a manga ao puxar ou girar a parte inferior da mesma para o lado direito. Assim, a manga abre sem desenrolar totalmente, criando um cilindro. Não desenrole a manga totalmente.
- Insira o seu braço esquerdo no cilindro criado da manga.
- A extremidade inferior da manga deve ser posicionada aproximadamente a 2,5 cm acima da articulação do cotovelo.
- Alcance por baixo do seu braço esquerdo com a mão direita, puxe a extremidade da manga em direção ao seu corpo
para apertar a manga. Enrole e aperte a manga, certificando-se que fica colocada como mostrado.
- A manga deve estar confortável, mas apertada em torno do seu braço. Deve poder inserir facilmente um dedo entre o seu braço e a manga.
Nota:
Se não se sentir confortável ao colocar a manga, peça ajuda a outro membro da sua família ou pratique a colocação da manga com o seu médico. As mangas aplicadas incorretamente podem resultar em leituras imprecisas.

MEDIÇÃO DO RITMO DA PULSAÇÃO E DA PRESSÃO SANGUÍNEA
Para definir a zona do utilizador e da memória, execute o seguinte procedimento:
Com a alimentação desligada, pressione a tecla "SET" (Definir) para selecionar o utilizador. Confirme a sua seleção com a tecla de alimentação para ligar e começar a medir a sua pressão sanguínea. Em alternativa, aguarde 3 segundos, e a sua seleção será armazenada e desligará automaticamente.

text_image
Pressionar tecla SET (Definir) 1: 1 AM 2:01 1 AM 2:01 2- Pressione o botão de alimentação para ligar. Após ser mostrado todo o ecrã, vão ser apresentados os valores da última leitura. Se não existirem medições, a unidade apresenta o valor "0".

- Após o autoteste, o monitorizador de pressão sanguínea começa a medir. A manga vai começar a insuflar automaticamente, com o ecrã a mostrar a pressão a aumentar na manga.
- À medida que a pressão aumenta, o indicador vai aumentar de acordo com o valor da pressão no ecrã.
- À medida que a manga vai insuflando, o monitorizador determina automaticamente o nível ideal de insuflação. Este monitorizador deteta a sua pressão sanguínea e o ritmo da pulsação durante a insuflação.
- Para detetar o batimento cardíaco, o símbolo do batimento cardíaco vai aparecer e a piscar continuamente no ecrã LCD.
- A medição da sua pressão sanguínea e da pulsação vão aparecer em simultâneo no ecrã.

text_image
0-8 AM 8:00 0 0-8 AM 8:00 30 0-8 AM 8:00 30 0-8 AM 8:00 150 0-8 AM 8:00 120 M: 0: 80 80- O Indicador de hipertensão vai indicar o intervalo da sua leitura no ecrã em separado.
- Pressione a tecla de alimentação para desligar a unidade e poupar energia e a vida útil das pilhas.
A unidade vai desligar automaticamente durante cerca de 2 minutos.
ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DE SAÚDE (OMS)
Esta unidade contém o nosso único Indicador de hipertensão. A Organização Mundial de Saúde implementou padrões
aceites globalmente para a avaliação de leituras de pressão sanguínea alta ou baixa. O gráfico abaixo deve ser considerado apenas como uma orientação. Consulte sempre o seu médico ou profissional de saúde qualificado para interpretar os seus resultados
individuais.
Hipertensão severa (Nível 3) – Vermelho
Detetor de batimento cardíaco irregular
O seu monitorizador digital de pressão sanguínea contém um Indicador de batimento cardíaco irregular. Esta funcionalidade permite aos utilizadores monitorizar com precisão a pressão sanguínea, mesmo que ocorra um batimento cardíaco irregular. Quando
Hipertensão moderada (Nível 2) – Laranja
Hipertensão ligeira (Nível 1) – Amarelo
Elevado-normal - Verde
Normal – Verde
Normal – Verde
Indicador de hipertensão
Pressão sanguínea sistólica
for detetado um batimento cardíaco irregular “”, o ícone vai aparecer no ecrã.
Nota:
Consulte o seu médico ou profissional de saúde qualificado para mais informações sobre batimento cardíaco irregular e se este símbolo aparecer frequentemente.
Este dispositivo é um monitorizador de pressão sanguínea que também analisa a variação do ritmo cardíaco durante a medição.
Com a alimentação desligada, pressione a tecla "AF" para ligar ou desligar o modo AF. Após a definição do modo de medição, pressione a tecla "SET" (Definir) para selecionar o utilizador. Confirme a sua seleção com a tecla de alimentação para ligar e começar a medir a sua pressão sanguínea. Em alternativa, aguarde 3 segundos, e a sua seleção será armazenada e desligará automaticamente.
Esta funcionalidade permite aos utilizadores monitorizar com precisão a pressão sanguínea, mesmo que ocorra uma fibrilhação auricular. Quando for detetado um batimento cardíaco irregular, o ícone “”, vai aparecer no ecrã.
Nota:
Consulte o seu médico ou profissional de saúde qualificado para mais informações sobre fibrilhação auricular e se este
CESUSO UNIVI
símbolo aparecer frequentemente.
Recuperar medições na memória:
Pode recuperar até 100 medições para cada utilizador, juntamente com os valores médios armazenados na memória para partilhar com o seu médico ou profissional de saúde qualificado.
Se pressionar a tecla M, a unidade vai apresentar primeiro a média das três últimas medições armazenadas atualmente. Continue a pressionar a tecla M para visualizar sucessivamente o valor médio das medições da manhã e da noite nos últimos 7 dias.
A duração da manhã é AM5:00 – AM9:00,
A duração da noite é PM6:00 – PM8:00
Se pressionar novamente a tecla M, as medições vão aparecer no ecrã da mais atual para a mais antiga. O número de memória vai aparecer no ecrã.
Todos os resultados para uma determinada medição vão aparecer, incluindo os resultados da medição, o ritmo da pulsação, o Indicador de hipertensão, o alerta de batimento cardíaco irregular e o registo de data/hora.
Quando o número de leituras ultrapassa 100, os dados mais antigos serão substituídos pelo novo registo.
Pressione a tecla de alimentação para desligar a unidade em qualquer momento ao verificar as medições armazenadas.

text_image
6-8 8:00 120 AVG M! PM 80 80 6-8 8:00 0 M! 00 0 6-8 8:00 120 AVG M! PM 80 80 6-8 8:00 120 AVG M! PM 80 80Eliminar medições da memória:
No modo de memória, pressione sem soltar a tecla M até o ecrã mostrar CLr. Isto indica que todas as medições foram eliminadas.

text_image
0-8 AM 120 8:00 120 AVG M I 80 100 80 80 80 0:1 M I 120 80 80
text_image
LL M1 LL M2CÓDIGOS DE ERRO
| Código de erro Significado Ação corretiva | ||
| Erro 00 | Sem pulsação ou pulsações detetadas insuficientes. | Retire as peças de roupa pesadas e tente novamente. |
| Erro 01 A manga | não está apertada corretamente | A manga do braço não está apertada adequadamente. Coloque novamente a manga e realize novamente a medição. |
| Erro 02 Leitura | imprecisa Descanse um pouco, relaxe e tente novamente. | |
| Erro 03 | Falha na insuflação ou desinflação durante a medição | A manga do braço não está apertada adequadamente. Coloque novamente a manga e realize novamente a medição. |
| Erro Erro de memória. | Retire as pilhas para reiniciar o dispositivo e, depois, realize outra medição. | |
![]() | Pilhas fracas Substitua todas as pilhas por novas. | |
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| Problema Causa provável Ação recomendada | |
| Não aparece nada no·ecrã mesmo com a·alimentação ligada. | As pilhas estão gastos. Substitua todas as pilhas por novas. |
| As pilhas não estão alinhadas corretamente com os terminais. Reintroduza as pilhas na posição correta. | |
| Aparece o·Símbolo de·pilhas fracas. | As pilhas estão gastos. Substitua todas as pilhas por novas. |
| Em temperaturas mais baixas, as pilhas têm cargas elétricas mais fracas. Aqueça as pilhas, ou utilize o dispositivo num local mais quente. | |
| O·tempo de·funcionamento do·dispositivo é·inconsistente. | Marcas de pilhas diferentes têm uma vida útil diferente. Utilize pilhas alcalinas e substitua todas as pilhas ao mesmo tempo com pilhas da mesma marca. |
| Sem leitura após a·medição. | As pilhas estão gastos. Substitua todas as pilhas por novas. |
| Resultados suspeitos de·pressão sanguínea. | Possivelmente a manga estava posicionada de forma incorreta. Ajuste a manga no braço do paciente para efetuar a medição. |
| A minha pressão sanguínea varia naturalmente ao longo do dia. Descanse um pouco, relaxe e efetue a medição novamente. | |
| Resultados suspeitos de·ritmo cardíaco. | Movimento do corpo durante a utilização do dispositivo. Evite mover-se durante a medição. |
| Medição pouco tempo após o exercício físico ou permanência no exterior. Não realize medições após fazer exercício ou voltar do exterior. | |
| A·alimentação desliga automaticamente. | Desenho do sistema. Carregue novamente no botão de alimentação e, depois, inicie novamente a medição. |
| Durante a·medição, o·ar·volta a·insufiar. | Pode ser uma ação normal se a pressão sanguínea do utilizador é superior ao valor de pressão inicial, o dispositivo automaticamente bombeia para uma pressão superior de 40 mmHg de cada vez. |
| A manga do braço não está apertada adequadamente. Verifique se a manga do braço está apertada adequadamente e realize novamente a medição. |
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
| Fonte de alimentação 4 x pilhas alcalinas 1,5 V LR03 AAA | |
| Intervalo de medição | Pressão sanguínea: 40~255 mmHgRitmo da pulsação: 40~199 batimentos/min |
| Precisão da calibragem: | Pressão sanguínea: ± 3 mmHgRitmo da pulsação: ± 4% da leitura |
| Ambiente de funcionamento | 10°C~40°C≤ 85% humidade relativa do ar (sem condensação)700-1060 hPa pressão do ambiente |
| Ambiente de armazenamento/transporte | -20 a 50 °C≤ 85% humidade relativa do ar (sem condensação)700-1060 hPa pressão do ambiente |
| Dimensões Aprox. 138 mm x 103 mm x 54 mm (C x L x A) | |
| Peso líquido Aprox. 222g (sem as pilhas) +/- 5% | |
| Circunferência da manga (Tamanho M/L) Aprox. 22 ~ 42 cm (9" ~ 17") | |
AVISO: Não é permitida nenhuma modificação a este equipamento.
Para mais informações sobre os nossos produtos, visite www.homedics.co.uk
Representante Autorizado Europeu:
Apoio ao cliente: +44(0) 1732 378557
Germany
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O BPM83 destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do BPM83 deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
| Fenómeno | Ambiente de instalações de cuidados de saúde profissionais a) | Ambiente de cuidados de saúde doméstico A) |
| EMISSÕES RF conduzida e radiada | a) CISPR 11 | Grupo 1 Classe B |
Distorção harmónica Não aplicável
Flutuações e falhas de tensão Não aplicável
a) O equipamento é adequado para utilização em ambientes de cuidados de saúde domésticos e profissionais, limitados a quartos de pacientes e instalações de tratamentos respiratórios em hospitais ou clínicas. Foram considerados e aplicados os limites de aceitação mais restritivos do Grupo 1 Classe B (CISPR 11). Este equipamento é adequado para utilização nos ambientes mencionados quando ligados diretamente à rede pública.
b) O teste não é aplicável neste ambiente a não ser que o EQUIPAMENTO ME EQUIPMENT e o SISTEMA ME utilizados estejam ligados à REDE PÚBLICA e a entrada de alimentação esteja no âmbito da norma básica EMC.
| Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética – porta do invólucro | |||
| Fenómeno | Norma básica EMC ou método de teste | Níveis do teste de imunidade | |
| Ambiente de instalações de cuidados de saúde profissionais | AMBEINTE DE CUIDADOS DE SAÚDE DOMÉSTICOS | ||
| DESCARGA ELETROSTÁTICA | IEC 61000-4-2 | ±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV ±, ±8 kV, ±15 kV ar | |
| Campos EM RF radiada IEC | 61000-4-3 | a) | 10 V/m b) 80 MHz - 2,7 GHz 80% AM a 1 kHz |
| Campos de proximidade de equipamento de comunicações sem fios RF | EM CONFORMIDADE COM | IEC 61000-4-3NOTA: É possível obter mais informações do fornecedor relativamente às distâncias a manter entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis (transmissores) e o BPM83 através das informações de contacto indicadas neste manual. No entanto, é aconselhável manter os equipamentos aerossóis eletromecânicos a uma distância adequada de, pelo menos, 0,5 m de telemóveis ou outros transmissores de comunicações RF para minimizar possíveis interferências. | |
| Campos magnéticos de frequência da potência CLASSIFICADA. | IEC 61000-4-8 | 30 A/m c)50 Hz ou 60 Hz | |
| a) O equipamento é adequado para utilização em ambientes de cuidados de saúde domésticos e profissionais, limitados a quartos de pacientes e instalações de tratamentos respiratórios em hospitais ou clínicas. Foram considerados e aplicados os limites de aceitação mais restritivos de IMUNIDADE.b) Antes da aplicação da modulação.c) Este nível de teste presume uma distância mínima de, pelo menos, 15 cm entre o EQUIPAMENTO ME ou o SISTEMA ME e as fontes de campos magnéticos de frequência da potência. | |||
GARANTIA DE 3 ANOS
A☐FKA Brands Ltd garante este produto contra defeitos de☐material e☐mão de☐obra durante um☐período o a☐partir da☐data de☐compra, exceto conforme indicado abaixo. Esta garantia de☐produto FKA Brands Ltd n danos provocados por uma utilização incorreta ou☐abusiva; acidentes; instalação de☐ qualquer acessóri autorizado; alteração do☐produto; ou☐quaisquer outras condições que de☐alguma forma possam estar para do☐controlo da☐FKA Brands Ltd. Esta garantia apenas tem efeito se☐o☐produto for adquirido e☐utilizado Unido / União Europeia. Um☐produto que necessite de☐modificações ou☐adaptações para permitir que o funcione em☐qualquer país que não seja aquele para o☐qual foi concebido, produzido, aprovado e/ou☐aut ou☐a☐reparação de☐produtos danificados por estas modificações não estão ao☐abrigo desta garantia. A☐FKA Ltd não poderá ser responsabilizada por qualquer tipo de☐incidentes, consequências ou☐danos especiais.
Para obter o:serviço de:garantia para o:seu produto, envie o:produto com os:portes pagos para o:seu de:assistência local juntamente com o:talão de:compra com a:data (como prova de:compra). Após a:rea a:FKA Brands Ltd irá reparar ou:substituir, conforme apropriado, o:seu produto e:enviá-lo:para si:com po A:garantia só:élé:válida através de:um:Centro de:Assistência HoMedics. A:manutenção deste produto por não um:Centro de:Assistência HoMedics anula a:garantia.
Esta garantia não afeta os seus direitos legais.
Para obter informaçõesobre o̅seu Centro deAssistência HoMedics local,aceda a





[SN











