DAIKIN EKOMB28AAV1H - Caldeira

EKOMB28AAV1H - Caldeira DAIKIN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho EKOMB28AAV1H DAIKIN em formato PDF.

📄 448 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice DAIKIN EKOMB28AAV1H - page 338
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre EKOMB28AAV1H DAIKIN

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Caldeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EKOMB28AAV1H - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EKOMB28AAV1H da marca DAIKIN.

MANUAL DE UTILIZADOR EKOMB28AAV1H DAIKIN

Instruções de instalação

1 Instruções de segurança 5

2 Descrição da unidade 6

2.1 Geral 6
2.2 Funcionamento....6
2.3 Modos de funcionamento 6
2.4 Interface de PC 8
2.5 Programas de teste 8

3 Componentes principais 9

3.1 Acessórios....10

4 Instalação 11

4.1 Medidas de instalação....11
4.2 Espaço de instalação 13
4.3 Montagem 14

5 Ligar 16

5.1 Ligar a instalação de CH....16
5.2 Ligar a instalação de AQS....19
5.3 Ligação electrónica 20
5.4 Ligue o termóstato da divisão 21
5.5 Ligação do gás 22
5.6 Conduta de combustão e de fornecimento de ar 23
5.7 Sistemas de saída 24
5.8 Material de combustão 25
5.9 Ligação a um sistema de combustão sem entrada de ar (B23, B33) 27
5.10 Ligação a um sistema de combustível vedado....28

6 Activação da unidadee da instalação 38

6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalação 38
6.2 Activação da unidade 39
6.3 Desactivar a unidade....40

7 Regulação e ajuste 41

7.1 Directamente através do painel de operação ....41
7.2 Regulações de parâmetro através do código de serviço 42
7.3 Regulação da potência máxima de CH....44
7.4 Definição da regulação da bomba....44
7.5 Regulação dependente do clima....44
7.6 Conversão para um tipo de gás diferente....45
7.7 Regulação de gás/ar 45
7.8 Definição da regulação de gás/ar....46

8 Avarias

8.1 Apresentar a última avaria 48
8.2 Códigos de avaria 48
8.3 Outras avarias....49

9 Manutenção

10 Especificações técnicas

10.1 Ficha técnica do produto, em conformidade com CELEX-32013R0811 55
10.2 Diagrama eléctrico EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H & EKOMB33AAV1H 56
10.3 Resistências NTC....56

11 Condições da garantia

Todos os direitos reservados.

As informações fomecidas aplicam-se ao produto na sua versão padrão. A Daikin Europe NV não pode, por isso, ser responsabilizada por quaisquer danos que surjam de especificações do produto que se desviem da versão padrão. As informações disponíveis foram compiladas com o maior cuidado possível, mas a Daikin Europe NV não pode ser responsabilizada por qualquer erro nas informações nem por qualquer consequência do mesmo. A Daikin Europe NV não pode ser responsabilizada por qualquer dano que surja de trabalho realizado por terceiros.

Sujeito a alterações.

Estas instruções de instalação

Com estas instruções de instalação, pode montar, instalar e realizar a manutenção da unidade em segurança. Siga cuidadosamente as instruções.

Em caso de dúvida, contacte o fabricante.

Guarde as instruções de instalação perto da unidade.

Abreviaturas e termos utilizados

DescriçãoA ser referido como
Daikin EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1HUnidade
Unidade com tubagem para aquecimento centralInstalação de CH
Sistema com tubos para água quente sanitáriaInstalação de AQS

Símbolos

São utilizados os seguintes símbolos neste manual:

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Símbolos - 1

CUIDADO

Procedimentos que, se não forem realizadas com o devido cuidado, poderão provocar lesões ou danos no produto, nas proximidades e no ambiente.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - CUIDADO - 1

IMPORTANTE

Procedimentos e/ou instruções que, se não forem seguidos, terão um efeito negativo no funcionamento da unidade.

Apoio e assistência técnica para o instalador

Para obter informações sobre trabalhos de reparação, manutenção, instalação e regulações específicas, como instalador, contacte o seu representante Daikin local.

Identificação do produto

Encontrará detalhes da unidade na placa de características, no fundo da unidade.

*******-yymm******Código do produto - n° de sérieYY = ano de produção, mm = mês de produção
PINNúmero de Identificação do Produto
Dados relacionados com água quente sanitária
Dados relacionados com Aquecimento Central
Informações sobre fornecimento de energia elétricaTensão, frequência de rede, Pot, el. max, classe de IP)
PMSSobrepressãp admissível no circuito CH em bar
PWSSobrepressãp admissível no circuito AQS em bar
Qn HSPotência calorífica absorvida PCS em kW
Qn HiPotência calorífica absorvida PCI em kW
PnPotência calorífica nominal em kW
BE, FR, PL, IT, GR, PTPaíses de destino (EN 437)
I2E(s), I2H, , II2H3P,II2Esi3PCategorias de unidades aprovadas (EN 437)
G20-20 mbarG25-25 mbarGrupo de gás e pressão de ligação de gás conforme definido na fábrica (EN 437)
B23, .... C93(x)Categoria de gases de exaustão aprovada (EN 15502)
TmaxMax. temperatura de gases exaustão em °C
IPX4DClasse de proteção elétrica

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Identificação do produto - 1

Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica.

O fabricante Daikin Europe NV não aceita qualquer responsabilidade por danos ou lesões provocados pelo não cumprimento (rigoroso) das instruções de segurança ou por negligência durante a instalação da caldeira a gás Daikin EKOMBG*AAV1H e qualquer acessório associado.

Este dispositivo não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência ou de conhecimentos, salvo se receberem instruções ou supervisão sobre a utilização do dispositivo, facultadas por alguém responsável pela segurança.

Toda a instalação deve cumprir as instruções de segurança e as instruções técnicas locais aplicáveis para a instalação de gás, a instalação eléctrica, a instalação de extracção de fumo, a instalação de água potável e a instalação de aquecimento central.

Em função do ano de construção, uma caldeira de alto rendimento Daikin pode conter um componente em que foram incorporadas fibras cerâmicas. Isso pode se aplicar à junta do vidro de inspeção e ao pacote de isolamento da placa frontal. Use sempre o equipamento de proteção individual recomendado ao trabalhar com fibras cerâmicas

2 DESCRIÇÃO DA UNIDADE

2.1 Geral

A caldeira a gás Daikin EKOMB*AAV1H é uma unidade fechada. A unidade destina-se a aquecer a água de uma instalação de CH e de uma instalação de água quente sanitária.

A saída de gás de combustão e de fornecimento de ar pode ser ligada à unidade através de dois tubos separados. Pode ser fornecida, mediante pedido, uma ligação concêntrica. A unidade foi testada em combinação com a passagem combinada, mas a unidade poderá também ser ligada a passagens combinadas que cumprem os padrões de teste universais para as mesmas.

A unidade pode ser ligada a um suporte de montagem, se for necessário, a uma estrutura com ligação superior e vários conjuntos de instalação. Estes são fornecidos em separado.

As caldeiras Daikin EKOMB*AAV1H têm a marca de qualidade CE e classe de protecção eléctrica IPX4D.

É possível utilizar a unidade apenas para ter água quente ou apenas para aquecimento. O sistema que não estiver a ser utilizado não precisa de ser ligado (ver par. 7.2).

A unidade, por predefinição, é fornecida para gás natural (G20). Mediante pedido, a unidade também pode ser fornecida para propano (G31).

2.2 Funcionamento

A caldeira a gás Daikin EKOMB*AAV1H é uma caldeira de modulação de alta eficiência. Isso significa que a alimentação é modulada para se adequar à solicitação de calor necessária. No permutador de calor de alumínio estão integrados dois circuitos de cobre separados.

Os circuitos separados para CH e água quente permitem que o fornecimento desta e de aquecimento funcionem de forma independente. O fornecimento de água quente tem precedência sobre o aquecimento. Não podem funcionar em simultâneo.

A unidade contém uma máquina de controlo electrónico da caldeira, que opera a ventoinha em cada requisito de aquecimento ou de fornecimento de água quente, abre a válvula de gás, activa o controlador da caldeira e monitoriza continuamente e regula continuamente a chama, consoante a potência solicitada.

2.3 Modos de funcionamento

O modo de funcionamento da unidade é indicado através de um código no visor de serviço do painel de operação.

- Desactivada

A unidade não está a funcionar mas está ligada à electricidade. Não é dada resposta aos pedidos de água quente sanitária ou água para CH. A protecção contra congelamento da unidade está activa. Isso significa que a bomba irá começar a funcionar e o permutador será aquecido se a temperatura da água no sistema descer muito.

Se a protecção contra congelamento intervier, será exibido o código 7 (permutador de aquecimento). A pressão na instalação de CH também pode ser lida a partir do visor de temperatura neste modo de funcionamento (em bar).

Em espera

O LED na tecla está aceso e, possivelmente, também um dos LEDs da função de conforto da torneira. A unidade está pronta para responder a um pedido de CH ou água da torneira.

Depois de terminar a operação de CH, a bomba irá funcionar durante um tempo especificado. O tempo de bombeamento posterior é definido para o valor no par. 7.2, as respectivas regulações de fábrica. Esta regulação pode ser alterada. Além disso, a bomba irá funcionar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para evitar que fique encravada. Este início automático da bomba ocorre no momento da última solicitação de aquecimento. Para alterar isso, o termóstato da divisão tem de ser definido para mais elevado num momento, na hora do dia solicitada.

7 Temperatura solicitada atingida

O controlador da caldeira poderá bloquear temporariamente a solicitação de aquecimento. O controlador da caldeira será então parado. O bloqueio ocorre porque a temperatura solicitada foi atingida. Quando a temperatura diminuiu o suficiente, o bloqueio será levantado.

2 Autoteste

Uma vez a cada 24 horas, o controlador da caldeira testa as sondas ligadas. Durante o teste, o controlador não irá efectuar outras tarefas.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Autoteste - 1

text_image 6.0 - + 6.

3 Ventilacão

Quando a unidade é iniciada, a ventoinha é, primeiro, colocada nas rpm de início correcta. Quando são atingidas as rpm de início, o controlador da caldeira será activado. O código também é visível quando há ventilação posterior, depois de a relé ser parada.

4 Activação

Quando a ventoinha tiver atingido as rpm de início, o controlador da caldeira será activado através de faíscas eléctricas. Durante a activação, o código 4 é exibido. Se o controlador da caldeira não for activado, deverá fazer uma nova tentativa após cerca de 15 segundos. Se, após 4 tentativas de activação, o controlador da caldeira ainda não tiver sido activado, entrará em inactividade.

5 Operação de CH

Poderá ligar ao controlador um termóstato de activar/desactivar, um termóstato OpenTherm, uma sonda exterior ou uma combinação dos mesmos (ver par. 10.1). Quando há uma solicitação de aquecimento do termóstato, depois de a ventoinha ter começado a funcionar (código 3), ocorre a activação (código 4) seguida pelo modo de operação de CH (código 5).

Durante a operação de CH, as rpm da ventoinha e, por isso, a alimentação da unidade podem ser ajustadas para que a temperatura da água de CH para a temperatura de fornecimento de CH necessária possa ser controlada. Se tiver sido ligado um termóstato de activar/desactivar, esta será a temperatura de fornecimento de CH exibida no visor. No caso de termóstato OpenTherm, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pelo termóstato. No caso de uma sonda exterior, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pela linha de combustível programada no controlador da caldeira. Para as últimas duas situações, a temperatura definida no visor é a máxima.

Durante a operação de CH, a temperatura de fornecimento de CH solicitada será exibida no painel de operação.

A temperatura de fornecimento de CH pode ser regulada entre 30 e 90°C (ver par. 7.1). Cuidado: para um sistema de temperatura baixa, poderá ser necessária uma regulação máxima inferior à regulação padrão de 80°C. Pode carregar no botão de serviço durante a operação de CH para ler a temperatura de fornecimento de CH real.

Se função de conforto da torneira for activada (ver código 7), será gerada uma solicitação de aquecimento OpenTherm inferior a 40 graus.

5 Operação de água da torneira

O fornecimento de água quente tem precedência sobre o aquecimento. Se o fluxóstato sentir uma solicitação de menos de 2 l/min de água quente sanitária, qualquer solicitação de CH será interrompida. Depois de a ventoinha ter sido activada (código 3) e ter havido accionamento (código 4), o controlador irá alternar para operação de água sanitária (código 6). Durante a operação de água quente sanitária, as rpm da ventoinha e, por conseguinte, a alimentação da unidade são controladas pelo controlador com base na temperatura da água da torneira regulada.

O sistema de controlo garante que a temperatura da água da torneira está correcta. A temperatura da água pode ser regulada entre 40°C e 65°C (ver par. 7.1). A temperatura da água da torneira é exibida no visor de operação. A regulação padrão é de 60°C.

Pode carregar no botão de serviço durante a operação de água da torneira para ler a temperatura de água da torneira real.

7 Unidade de aquecimento

Para permitir um fornecimento rápido de água quente sanitária, foi instalada uma função chamada função de conforto da torneira na unidade. Esta função mantém o permutador de calor na temperatura correcta (esta temperatura pode ser regulada, ver par. 7.2). A função de conforto da torneira inclui as regulações seguintes:

  • Activada: (LED ① activado) A função de conforto da torneira da unidade está continuamente activada. A unidade fornece sempre água quente imediatamente.
  • Eco: (LED ① activado) A função de conforto da tomeira da unidade tem auto-aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significa que o permutador de calor não será mantido quente durante a noite nem durante ausências prolongadas.
  • Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados) O permutador de calor não é mantido quente, o que significa que o fornecimento de água quente sanitária demora algum tempo. Se não houver necessidade de um rápido fornecimento de água quente sanitária, a função de conforto da torneira pode ser desactivada.

2.4 Interface de PC

O controlador da caldeira é fornecido com uma interface para um PC. Pode ser ligado um PC através de um dongle especial e do software associado. Esta facilidade permite-lhe acompanhar o comportamento do controlador da caldeira, da unidade e da instalação de calor durante um longo período de tempo.

2.5 Programas de teste

Há uma opção no controlador da caldeira para colocar a unidade em estado de teste.

Activar um programa de teste, irá activar a unidade com determinadas rotações por minuto, sem o controlo das funções intervenientes.

As funções de segurança permanecem activas.

O programa de teste é terminado carregando em +e em simultâneo.

Programas de teste

Descrição do programaCombinação de botõesLeitura do visor
Queimador activado com capacidade mínima de AQS (ver parâmetro d, par. 7.2)DAIKIN EKOMB28AAV1H - Programas de teste - 1"L"
Queimador activado com potência de CH máxima regulada (ver parâmetro 3, par. 7.2)DAIKIN EKOMB28AAV1H - Programas de teste - 2"h"
Queimador activado com potência de AQS máxima (ver parâmetro 3, par. 7.2)DAIKIN EKOMB28AAV1H - Programas de teste - 3"H"
Desactivar programa de teste[kZWZ]Situação de funcionamento actual

Durante o modo de ensaio, os seguintes dados podem ser lidos :
- Ao pressionar o botão + continuamente no display a pressão da água CH é mostrado
- Ao pressionar o botão - continuamente no display a corrente de ionização é mostrado

2.5.1 Protecção contra congelamento

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Protecção contra congelamento - 1

  • A unidade está equipada com protecção contra congelamento para evitar que congele. Se temperatura do permutador de calor cair e ficar demasiado baixa, a bomba começará a funcionar até a temperatura do permutador de calor se suficientemente alta. Se a protecção contra congelamento intervier, será exibido o código 7 (permutador de aquecimento).
  • Se a instalação (ou parta da mesma) congelar, o local mais frio deve estar equipado com um termóstato de congelamento (externo no tubo de retorno. Esta deve estar ligado de acordo com o diagrama eléctrico (ver par. 10.2).

Nota

Quando a unidade é desactivada ( - no visor de serviço), a protecção contra congelamento da unidade permanecerá activa, todavia, uma solicitação de aquecimento de um termóstato de congelamento (externo) será ignorada.

3 COMPONENTES PRINCIPAIS

DAIKIN EKOMB28AAV1H - COMPONENTES PRINCIPAIS - 1

C. Controlador do queimador (incl. painel de operação)

D. Sonda S1 (fluxo)

H. Sonda de pressão de aquecimento central

I. Cabo de ligação 230 V \~ com ficha com ligação à terra

J. Purga de ar manual

K. Visor

L. Fornecimento de ar (apenas quando utilizar o sistema de gases de combustão de tubo duplo)

M. Adaptador concêntrico da entrada de ar/gás de combustão

N. Bloco de ligação/régua de terminais X4

O. Recipiente de drenagem de condensação

P. Sonda de água quente sanitária S3

Q. Sifão

S. Painel de operação e visor

T. lonização/ponteiro de ignição

U. Posição da placa de dados

3.1 Acessórios

DescriçãoNúmeros do artigo
B-pack pequeno (1)EKFJS*AA
B-pack intermédio (1)EKFJM*AA
B-pack grande (1)EKFJL*AA
Kit de válvulas (1)EKVK4AA
CoberturaEKCP1AADAIKIN EKOMB28AAV1H - Acessórios - 1
Sonda exteriorEKOSK1AA
Conjunto de válvula de 3 viasEK3WV1AA
Adaptador de gás de combustão Concêntrico ∅80x125EKHY090717DAIKIN EKOMB28AAV1H - Acessórios - 2
Adaptador de gás de combustão Paralelo 80 mmEKHY090707
Conjunto de conversão de propano *KOMB28AAV1H & *KOMB33AAV1HEKHY075787
Conjunto de conversão de propano*KOMB22AAV1HEKPS075867

(1) Este conjunto inclui uma válvula de gás que cumpre a norma EN 331 com as seguintes especificações:

• DN15
- Classe de pressão (MOP)5
- Alta temperatura classe C

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Acessórios - 3

CUIDADO

  • Certifique-se de que a válvula cumpre os requisitos para a aplicação
  • Não utilize a válvula de gás em caso de danos visíveis
  • Não realize modificações à válvula
  • As instruções incluídas na válvula devem ser seguidas
  • A legislação local deve ser cumprida

4 INSTALAÇÃO

4.1 Medidas de instalação

Unidade com tubos ligados em sentido descendente:

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Medidas de instalação - 1

Unidade + régua de montagem na parede

A =Fornecimento de CHG 3/4" (ext)
B =Retorno de CHG 3/4" (ext)
C =GásG 1/2" (int)
D =Água fria da torneiraR 1/2"
E =Água quente da torneiraR 1/2"
F =Saída de condensação∅ dn25 (flexível)
h=517 mmEKOMB22AAV1H
577 mmEKOMB28AAV1H
637 mmEKOMB33AAV1H
H=590 mmEKOMB22AAV1H
650 mmEKOMB28AAV1H
710 mmEKOMB33AAV1H
Z =Entrada/Saída de gás de combustão∅60/100 (concêntrico)

Unidade ligada ao B-pack:
DAIKIN EKOMB28AAV1H - Medidas de instalação - 2

text_image 450 404 95 265 335 Z 120 225 265 360 120 180 Z 77 H 50 65 65 65 65 77 F A E C D B 020601001

Unidade + B-pack

A =Fornecimento de CHG 34 " (ext)
B =Retorno de CHG 34 " (ext)
C =GásG 12 " (int)
D =Água fria da torneiraR 12 "
E =Água quente da torneiraR 12 "
F =Saída de condensação dn25 (flexível)
H=770 mmEKOMB22AAV1H
830 mmEKOMB28AAV1H
890 mmEKOMB33AAV1H
Z =Entrada/Saída de gás de combustão 60/100 (concêntrico)

4.2 Espaço de instalação

A unidade deve ser instalada contra uma parede com capacidade suficiente para aguentar a carga.

No caso de construções de parede leves, há o risco de ressonância de ruídos.

A um 1 metro da unidade deve haver uma tomada com ligação à terra.

Para evitar que a saída de condensação congele, a unidade deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento. De preferência, certifique-se de que há um espaço de pelo menos 2 cm junto à caldeira. Não é necessário haver espaço livre devido ao perigo de chamuscar.

4.2.1 Instalar em armários de cozinha

A unidade pode ser colocada entre dois armários de cozinha ou no interior de um armário.

Certifique-se de que há ventilação suficiente no fundo e por cima.

Se a unidade for instalada num armário, são necessárias aberturas de ventilação de, pelo menos, 50 cm².

4.2.2 Remover a cobertura e o painel frontal

Para várias actividades na unidade, deve remover a cobertura e o painel frontal da unidade, se estiverem instalados. Proceda da seguinte forma:

• Se estiver a utilizar a cobertura (A), remova-a pela frente.
- Desaperte os parafusos (1) por trás da janela do visor.
- Puxe o fundo do painel frontal (2) para a frente.

Perigo: risco de queimaduras

Em caso de pontos de regulação de saída de água para aquecimento ambiente elevados (quer seja um ponto de regulação fixo elevado ou um ponto de regulação dependente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por exemplo, 70°C.

Tenha em atenção que, em caso de necessidade de utilização das torneiras, a água pode inicialmente apresentar uma temperatura mais elevada do que a solicitada.

Neste caso, é recomendado que instale uma válvula termostática para evitar queimaduras.

Isto pode ser efectuado de acordo com o esquema abaixo apresentado.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Remover a cobertura e o painel frontal - 1

text_image a b c e d

a=caldeira, b=AQS da caldeira, c=entrada de água fria, d=chuveiro, e=válvula termostática (fornecimento local)

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Remover a cobertura e o painel frontal - 2

A caldeira pode ser pendurada na parede utilizando:

  • a barra de suspensão na parede e um kit de ligação EKVK4AA
  • um B-pack incluindo um reservatório de expansão e um kit de ligação.

4.3.1 Montagem da barra de suspensão e suporte de montagem

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira.
  • Perfure os orifícios para a barra de suspensão e o kit de ligação na parede utilizando o molde entregue com a caldeira.
  • Monte a barra de suspensão e o suporte de montagem na parede numa posição horizontal utilizando os materiais de encaixe associados.
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e retorno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
  • A caldeira pode agora ser colocada na barra de suspensão deslizando em simultâneo os tubos da caldeira nas válvulas do suporte de montagem.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Montagem da barra de suspensão e suporte de montagem - 1

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira e o B-pack.
  • Perfure os orifícios para o B-pack na parede utilizando o molde entregue com a caldeira.
  • Monte o B-pack na parede utilizando os materiais de encaixe associados.
  • Coloque o suporte de montagem na estrutura conforme descrito no manual incluído no B-pack.
  • Ligue a mangueira flexível ao reservatório de expansão e a ligação à válvula de retorno. Certifique-se de que os anéis de vedação estão colocados!
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e retorno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
  • A caldeira pode agora ser colocada no B-pack deslizando em simultâneo os tubos da caldeira nas válvulas do suporte de montagem.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Montagem da barra de suspensão e suporte de montagem - 2

4.3.3 Montagem da unidade

  1. Desembale a unidade.
  2. Verifique o conteúdo da embalagem, que consiste em:

  3. Unidade (A)

  4. Barra de suspensão (B)
    • Sifão+ mangueira flexível (C)
  5. Instruções de instalação
  6. Instruções de utilização
  7. Cartão de garantia

  8. Verifique a unidade quanto a danos: comunique imediatamente os danos ao fornecedor.

  9. Instale a barra de suspensão.

  10. Verifique se os anéis de compressão está posicionado direito nos acoplamentos do suporte de montagem do suporte de montagem.
  11. Posicione a unidade: encaixe-a deslizando de cima para baixo na barra de suspensão (B). Certifique-se de que os tubos deslizam em simultâneo nos encaixes de compressão.
  12. Aperte os encaixes de compressão no suporte de montagem.

As anilhas e os tubos não devem rodar com estas!

  1. Abra a válvula do visor e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e remova o painel frontal.
  2. Monte o tubo flexível (D) na saída do sifão.

Encha o sifão com água e deslize-o o mais possível no topo do conector de saída de condensação (E) por baixo da unidade.

  1. Vede o tubo flexível (D) do sifão, se possível com o tubo de transbordamento da combinação de entrada e da válvula de transbordamento, ao esgoto através da ligação aberta (F).

  2. Monte o fornecimento de ar e a saída de gás queimado (ver par 5.6).

  3. Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e feche a tampa do visor.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Montagem da unidade - 1

Suspenda a extremidade superior convertida da cobertura a partir das anilhas por baixo da parte inferior da unidade e deslize a cobertura o mais para trás possível.

Tenha em atenção: Ao instalar a caldeira em combinação com a cobertura, o sifão irá expandir-se por baixo da cobertura.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Montagem da unidade - 2

5.1 Ligar a instalação de CH

  1. Enxagúe cuidadosamente a instalação de CH.
  2. Encaixe o tubo de fornecimento (B) e o tubo de retorno (A) no conjunto de ligação.
  3. Todos os tubos devem ser montados sem corrente eléctrica, para evitar choques dos tubos.
  4. As ligações existentes não podem ser rodadas, para evitar fugas.

A instalação de CH deve estar equipada com:

  • Uma torneira de enchimento/drenagem (A) no tubo de retomo, imediatamente por baixo da unidade.
  • Uma torneira de drenagem no ponto mais baixo da instalação.
  • Uma válvula de transbordamento (B) de 3 bar no tubo de entrada, a uma distância de não mais de 500 mm da unidade.
    Entre a unidade e a válvula de transbordamento, poderá não haver qualquer válvula ou estrangulamento.
  • Um reservatório de expansão no tubo de retorno (no B-pack ou na instalação).
  • Uma válvula de retenção, se houver tubos apontando para cima, a uma curta distância da unidade. Isso impede que ocorre um efeito de sifão térmico durante a operação de água da torneira (uma válvula de retorno não operada por mola deve ser montada na vertical).

5.1.1 Torneiras de radiador termostática

Se todos os radiadores estiverem equipados com torneiras de radiador termostáticas, deve ser salvaguarda uma circulação mínima de água. Ver o par. 7.4.

5.1.2 Aquecimento por baixo do piso

Distribuidor de aquecimento por baixo do piso com bomba

Se um sistema de aquecimento por baixo do piso não for hidraulicamente neutro, a bomba de aquecimento por baixo do piso poderá gerar circulação não intencional pela caldeira. Para um bom funcionamento das provisões de água quente sanitária, deve ser evitada circulação não intencional pela caldeira.

Active um sistema de aquecimento por baixo do piso indirectamente hidraulicamente neutro ou equipe a instalação de CH com um conjunto de válvulas de duas vias de 230 V \~ (E). Se a bomba de aquecimento por baixo do piso o sistema absorve o calor através do retorno da caldeira, a circulação não intencional pode ser evitada através de uma válvula de retenção (D).

Certifique-se de que há uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3.

Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso

A. Caldeira
B. Bomba
C. Válvula de controlo termostática
D. Válvula de retenção operada por mola
E. Válvula eléctrica 230 V \~
F. Radiadores
G. Termóstato de relógio/Espaço
H. Termóstato máximo

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso - 1

Distribuidor de aquecimento por baixo do piso sem bomba

Active o sistema de aquecimento por baixo do piso (D) e regule a temperatura de fornecimento de CH máxima da caldeira para a condição concebida. Encaixe um termóstato com braçadeira (A) a um tubo de fornecimento por baixo da caldeira. O termóstato com braçadeira com tampão deve ser regulado para uma temperatura de fornecimento máxima de 55°C.

Monte o termóstato de activar/desactivar da divisão (B) e active-o em série com o termóstato com braçadeira ao conector X4 - 6/7 na unidade. Ver par. 10.1.

Nesta situação, a bomba da caldeira é utilizada para superar a perda de pressão do sistema de aquecimento por baixo do piso. Utilizando o gráfico de perda de pressão no par. 7.4, pode ser determinada a perda de pressão máxima do sistema de aquecimento por baixo do piso.

Certifique-se de que há uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3. Se necessário, instale uma válvula de derivação (C).

No caso de um sistema de aquecimento por baixo do piso sem bomba, recomendamos que altere as regulações dos seguintes parâmetros:

par. o de 0 a 3.

par. P de 5 a 2.

O parâmetro 3 também deve ser definido para o nível mínimo ou haverá perda de transmissão da propriedade.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Distribuidor de aquecimento por baixo do piso sem bomba - 1

text_image A B C D

5.1.3 Divisão da instalação de CH em grupos, em caso de fontes de calor adicionais

Se o termóstato da divisão desactivar a caldeira porque outra fonte de calor (salamandra, lareira, etc.) aquece a divisão, as outras divisões poderão arrefecer. Isso pode ser resolvido dividindo a instalação de CH em duas zonas. A zona com fonte de calor externa (Z2) pode ser retirada do circuito principal através de uma válvula de fecho eléctrica. Ambas as zonas estão equipadas com o respectivo termóstato da divisão.

Tenha em atenção: A regulação de "fonte de calor externa" apenas pode ser aplicada se não tiver de ser aquecida nenhuma caldeira externa extra (tipo de instalação 1).

Instruções de instalação

  1. Instale a válvula segundo o diagrama de ligações.
  2. Active o termóstato da divisão da zona 1 a X4 - 6/7.
  3. Active o termóstato da divisão da zona 2 a X4 - 11/12.
  4. Altere o parâmetro A (ver Regulações de parâmetro através do código de serviço, par. 7.2).

Tenha em atenção: O termóstato da divisão na zona 1 DEVE ser um termóstato de activar/desactivar. O termóstato da divisão na zona 2 pode ser um termóstato OpenTherm ou um termóstato de activar/desactivar.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Instruções de instalação - 1

flowchart
graph TD
    A["Component A"] --> Z1["Component Z1"]
    Z1 --> C1["C"]
    C1 --> B["B"]
    B --> T1["T1"]
    T1 --> Z2["Component Z2"]
    Z2 --> C2["C"]
    C2 --> B
    B --> T2["T2"]
    T2 -.-> A
    style Z1 fill:#f9f,stroke:#333
    style Z2 fill:#f9f,stroke:#333

Diagrama de ligações de regulamento de "fonte de calor externa"
A. Caldeira
B. Válvula de fecho eléctrica 230 V \~
C. Radiadores
T1. Termóstato da divisão da zona 1
T2. Termóstato da divisão da zona 2
Z1. Zona 1
Z2. Zona 2

5.2 Ligar a instalação de AQS

  1. Enxagúe cuidadosamente a instalação.
  2. Se necessário, monte a combinação de entrada.
  3. Monte o tubo (C) de água quente e água fria (D) no conjunto de ligação.

Comentários

  • Se a unidade apenas for utilizada para fornecimento de água quente, a função de aquecimento pode ser desactivada utilizando o código de serviço no painel de operação. A instalação de CH não precisa de ser ligada ou enchida.
  • Se a unidade for desactivada durante o Inverno e for desligada a alimentação, a água sanitária deve ser drenada, para evitar congelamento. Para o fazer, desactive as ligações da água à torneira por baixo da unidade.

No caso de instalações antigas ou circuitos de água quente sanitária que possam conter partículas pequenas, instale um filtro no circuito de água quente sanitária.

Esta poluição poderia provocar uma avaria durante o funcionamento da água quente sanitária.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Comentários - 1

Unidade do circuito da torneira do gráfico de resistência

A. EKOMB22AAV1H
B. EKOMB28AAV1H
C. EKOMB33AAV1H
X. Pressão do tubo de água (Bar)
Y. Caudal (l/min, tolerância ± 10%)

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Unidade do circuito da torneira do gráfico de resistência - 1

line | X | A | B | C | | ---- | ---- | ---- | ---- | | 0.0 | 1.0 | 1.0 | 1.0 | | 0.2 | 3.0 | 3.5 | 4.0 | | 0.4 | 5.0 | 6.0 | 7.0 | | 0.6 | 7.0 | 8.5 | 10.0 | | 0.8 | 9.0 | 11.0 | 12.5 | | 1.0 | 10.5 | 12.5 | 14.0 | | 1.2 | 11.5 | 13.5 | 14.5 | | 1.4 | 12.0 | 14.0 | 15.0 | | 1.6 | 12.5 | 14.5 | 15.5 | | 1.8 | 13.0 | 15.0 | 16.0 | | 2.0 | 13.5 | 15.5 | 16.5 |

5.3 Ligação electrónica

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Ligação electrónica - 1

CUIDADO

Deve haver uma tomada com ligação à terra de segurança a não mais de 1 metro da unidade.

A tomada deve ser de fácil acesso.

Ao instalar a unidade num espaço húmido, é obrigatória uma ligação fixa com um interruptor principal para todos pólos, com uma folga de contacto mínima de 3 mm.

Se o cabo principal estiver danificado ou precisar de ser substituído por alguma razão, a substituição do cabo de alimentação deve ser encomendada ao fabricante ou ao seu representante. Em caso de dúvida, contacte o fabricante ou o respectivo representante.

  1. Remova a ficha da tomada enquanto trabalha no circuito eléctrico.
  2. Se existir uma cobertura (A), remova-a pela frente.
  3. Desaperte os parafusos (1) por trás da janela do visor.
  4. Puxe o fundo do painel frontal (2) para a frente e remova-o.
  5. Puxe o controlador da caldeira para a frente. A unidade do controlador da caldeira irá pender para baixo durante esse processo.
  6. Ver o par. 10.2 para estabelecer as ligações.
  7. Depois de ter efectuado as ligações necessárias, volte o controlador da caldeira para a unidade e volte a colocar a cobertura, se estiver a utilizar uma.
  8. Depois de estabelecer as ligações necessárias, active a unidade com segurança à terra.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - CUIDADO - 1

5.3.1 Ligações eléctricas

Regulação de temperaturaConector X4Comentários
Activar/Desactivar o termóstato da divisão6 - 7
Termóstato de modulação com função de conforto em utilização11 - 12
Sonda de temperatura exterior8 - 9
poupança de energia externa4 - 5Definir o parâmetro c. para 0 Ver também par. 7.2
Termóstato de congelamento6 - 7Paralelo ao longo do termóstato da divisão

DAIKIN EKOMB28AAV1H - CUIDADO - 2

text_image X5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 X4

5.4 Ligue o termóstato da divisão

5.4.1 Activar/Desactivar o termóstato da divisão

  1. Active o termóstato da divisão (ver par. 10.1).
  2. Se necessário, regule a resistência de feedback do termóstato da divisão para 0,1 A. Se não tiver a certeza, meça a corrente eléctrica e regule-a em conformidade. A resistência máxima do tubo do termóstato e do termóstato da divisão perfazem um total de 15 Ohm.

5.4.2 Termóstato de modulação, OpenTherm

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Termóstato de modulação, OpenTherm - 1

A unidade adequa-se à ligação de um termóstato de modulação da divisão, segundo o protocolo de comunicação do OpenTherm.

A função mais importante do termóstato de modulação da divisão é calcular a temperatura de entrada a uma temperatura ambiente solicitada, para utilizar de forma ideal a modulação. Em todas as solicitações de aquecimento, a temperatura de entrada necessária é exibida no visor da unidade.

Active o termóstato de modulação (ver par. 10.1).

Se pretender utilizar a função do interruptor de activar/desactivar a água da torneira do termóstato OpenTherm, a função de conforto de água da torneira deve ser regulada para eco ou activada.

Para mais informações, consulte o manual do termóstato da divisão.

5.4.3 Termóstato de modulação da divisão, sem fios

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Termóstato de modulação da divisão, sem fios - 1

A caldeira de CH EKOMB*AAV1H é adequada para comunicação sem fios sem enviar/receber o módulo com termóstatos de divisão Honeywell T87RF1003 Round RF, DTS92 e CMS927. A caldeira de CH e o termóstato da divisão devem ser atribuídos uma ao outro:

  • Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de 5 segundos, para aceder ao menu do termóstato da divisão RF.
  • Será apresentado um dos seguintes códigos no visor da unidade:

  • rF e L / - : o visor acima do botão exibe um L alternado por um - led vermelho : a piscar

A caldeira de CH não foi atribuída. Uma unidade neste estado de operação, pode ser ligada utilizando o método do termóstato da divisão adequado.

O método de atribuição depende do tipo de termóstato da divisão e é descrito nas instruções de instalação e operação do termóstato da divisão sem fios.

  1. rF e L / 1 : o visor acima do botão exibe um L alternado por um 1 led vermelho : desactivado

A caldeira de CH já foi atribuída. Já existe uma ligação a um termóstato da divisão RF. Para permitir que seja efectuada uma nova ligação, a ligação existente terá de ser removida.

Ver: Desfazer a atribuição de um termóstato da divisão RF à caldeira de CH.

- Carregue no botão de reposição 📊 para sair do menu do termóstato da divisão RF ou aguarde 1 minuto.

Teste às ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF

  1. Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de 5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF do controlador da caldeira.
  2. Carregue no botão de serviço 1x. No visor acima do botão , será exibido um t.
  3. Defina o termóstato da divisão para o modo de teste (ver as instruções de instalação e operação do termóstato da divisão).
  4. O led vermelho acima do botão de reposição 📊 irá piscar se a atribuição tiver sido efectuada correctamente.
  5. Carregue no botão de reposição da unidade para sair do menu do termóstato da divisão RF do controlador da caldeira. Irá sair automaticamente do modo de teste, 1 minuto depois de a última mensagem de teste do termóstato da divisão RF ter sido recebida.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Teste às ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF - 1

Desfazer a atribuição de um termóstato da divisão RF à caldeira de CH.

  • Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de 5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF da caldeira de CH.
  • Carregue no botão de serviço 2x. No visor acima do botão, será exibido um C.
  • Volte a carregar no botão de reposição da unidade para remover as atribuições existentes. O visor da unidade irá voltar a exibir rF com L / - a piscar. Se necessário, pode voltar a ser atribuído um termóstato da divisão RF à unidade.
  • Carregue no botão de reposição da unidade para sair do menu do termóstato da divisão RF ou aguarde 1 minuto.

5.4.4 Sonda de temperatura exterior

A unidade está equipada com uma ligação a uma sonda de temperatura exterior. A sonda de temperatura exterior deve ser utilizada em combinação com um termóstato de activar/desactivar da divisão.

Em princípio, qualquer termóstato de activar/desactivar da divisão pode ser combinado com uma sonda exterior.

Mediante solicitação do termóstato da divisão, a caldeira irá fornecer aquecimento até ser atingida a temperatura máxima regulada na caldeira. Esta temperatura máxima é automaticamente regulada através da sonda exterior, de acordo com a linha de combustível regulada na caldeira.

Ligue a sonda exterior da divisão (ver par. 10.1).

Para regular a linha de combustível, consulte a regulação dependente do clima (ver par. 7.5).

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Sonda de temperatura exterior - 1

  1. Instale a válvula de gás directamente na ligação de gás de 1/2" do conjunto de ligação utilizando um vedante adequado
  2. Coloque um filtro de gás na ligação da unidade, se o gás estiver contaminado.
  3. Ligue o tubo do gás à válvula de gás utilizando o vedante adequado.
  4. Inspeccione peças de transporte de gás quanto a fugas a uma pressão até 50 mbar.
  5. O tubo do gás deve ser instalado sem pressão.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Sonda de temperatura exterior - 2

5.6 Conduta de combustão e de fornecimento de ar

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Conduta de combustão e de fornecimento de ar - 1

Consulte o manual incluído com os materiais para a instalação do material de conduta de combustão e de fornecimento de ar. Contacte o fabricante dos materiais de conduta de combustão e de fornecimento de ar relevantes para obter informações técnicas completas e instruções de montagem específicas.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Conduta de combustão e de fornecimento de ar - 2

Certifique-se de que as ligações de tomada dos materiais de conduta de combustão e de fornecimento de ar estão vedados corretamente.

O aperto inadequado da conduta de combustão e de fornecimento de ar

pode provocar situações perigosas ou resultar em ferimentos.

Verifique se todos os componentes de combustão estão apertados.

Não utilize parafusos ou parkers para montar o sistema de combustão, pois podem ocorrer fugas.

Não utilize qualquer tipo de massa lubrificante quando montar o sistema de tubagem.

Em vez disso, utilize água. As borrachas vedantes podem ser afetadas negativamente quando for aplicada massa lubrificante.

Não misture quaisquer componentes, materiais ou formas de acoplamento de diferentes fabricantes.

5.6.1 Ligação concêntrica 60/100

A caldeira está equipada com um adaptador de gás de combustão adequado para ligar a um sistema de extracção concêntrico de gás de combustão, com um diâmetro de 60/100.

Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque.

5.6.2 Ligação concêntrica 80/125

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de extracção de gás de combustão, com um diâmetro de 80/125.

  1. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador 80/125.

  2. Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque.

5.6.3 Ligação paralela 80/80

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de combustão paralelo (2 tubos) com um diâmetro de 80 mm.

  1. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador 80.

  2. Encaixe os tubos para o fornecimento de ar e gás de combustão cuidadosamente na abertura de entrada de ar e no adaptador de gás de combustão da unidade. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque. Certifique-se de que as ligações não estão misturadas.

Note que nem todas as configurações de gás de combustão descritas em seguida são permitidas em todos os países. Como tal, respeite os regulamentos locais antes de realizar a instalação.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Ligação paralela 80/80 - 1

Os desenhos acima são uma amostra e podem diferir no que diz respeito aos detalhes.

Explicação dos sistemas de combustão
Categoria de acordo com a CE
B23Uma combustão que evacua os produtos de combustão do exterior da divisão que contém o aparelho. O ar de combustão é extraído diretamente da divisão.Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos
B33Um sistema de combustão ligado a um sistema de conduta comum. Este sistema de conduta comum consiste numa combustão de corrente de ar natural individual. Todas as peças pressurizadas do aparelho que contêm produtos de combustão estão completamente envoltas por peças do aparelho que fornece ar de combustão. O ar de combustão é extraído para o aparelho proveniente da divisão através de uma conduta concêntrica que envolve a combustão. O ar entra através de orifícios definidos situados na superfície da conduta.Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos
C13Sistema de combustão horizontal. Descarga na parede exterior.A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que a descargaPor exemplo: um terminal de parede através da fachada.
C33Sistema de combustão vertical. Descarga de gás de combustão através do telhado.A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que a descargaPor exemplo: um terminal de telhado vertical.
C43Conduta conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV)Tubo duplo ou concêntrico
C53Conduta de fornecimento de ar e conduta de descarga de gás de combustão separadas.Descarga para diferentes zonas de pressão
C63Material de combustão disponível livremente no mercado com aprovação CENão misturar materiais de combustão de diferentes fornecedores.
C83Conduta conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV)Descarga para diferentes zonas de pressãoApenas como sistema de tubo duplo
C93Conduta de fornecimento de ar e de descarga de gás de combustão em coluna ou canalizado: concêntrico. Fornecimento de ar da conduta existente. Descarga de gás de combustão através do telhado. O fornecimento de ar e a descarga de gás de combustão situam-se na mesma zona de pressão.Sistema de combustão concêntrica entre a caldeira e a conduta.

5.8 Material de combustão

Os seguintes materiais de combustão podem ser encomendados na Daikin.

Visite também o site: fluegas.daikin.eu

C13

Art. n.°Descrição
EKFGP2978Kit do terminal de parede PP/GLV 60/100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP2977Kit do terminal de parede de baixo perfil PP/GLV 60/100
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100

C33

Art. n.°Descrição
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100
EKFGP6837Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460

C53

Art. n.°Descrição
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP6837Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460
EKFGW4085Cotovelo PP 80 90°
EKFGW4086Cotovelo PP 80 45°
EKFGV1102Conjunto de ligação da chaminé 60/100 admissão de ar Dn.80 C53
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGW4001Extensão PP 80x500
EKFGW4002Extensão PP 80x1000
EKFGW4004Extensão PP 80x2000

C93

Art. n.°Descrição
EKFGP4678Ligação da chaminé 60/100
EKFGP1856Kit flex PP Dn.60-80
EKFGP6340Extensão Flex PP 80 L=10 M
EKFGP6344Extensão Flex PP 80 L=15 M
EKFGP6341Extensão Flex PP 80 L=25 M
EKFGP6342Extensão Flex PP 80 L=50 M
EKFGP6324Conetor Flex-Flex PP 80
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP6333Espaçador PP 80-100
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm

5.9 Ligação a um sistema de combustão sem entrada de ar (B23, B33)

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Ligação a um sistema de combustão sem entrada de ar (B23, B33) - 1

CUIDADO

- Certifique-se de que a divisão da caldeira cumpre os requisitos regulamentares relativos à ligação a um sistema de combustão, de acordo com B23 ou B33

- Quando efetuar a ligação da caldeira a um sistema de combustão de acordo com B23 ou B33, a classe de proteção elétrica é IP20 e não IPX4D

Montagem geral

  1. Deslize os tubos de saída de gás de combustão um para o outro.

A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.

Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direcção à unidade (mín. 5mm/m).

5.9.1 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos

Comprimentos permitidos para os tubos B23 e B33 ao aplicar tubos de ∅80 mm

C13C33C43C53C83
EKOMBG22AAV1H100 m100 m100 m100 m100 m
EKOMBG28AAV1H85 m85 m85 m85 m85 m
EKOMBG33AAV1H80 m80 m80 m80 m80 m

5.10 Ligação a um sistema de combustível vedado.

5.10.1 Comprimentos do tubo

À medida que a resistência do tubo de gases de combustão e dos tubos de fornecimento de ar aumentar, a potência da unidade irá diminuir. A redução de potência máxima permitida é 5%.

A resistência do fornecimento de ar e da saída de gás de combustão depende do comprimento, do diâmetro e de todos os componentes do sistema de tubagem. Pela categoria da unidade, foi indicado o comprimento total permitido do tubo para fornecimento de ar e saída de gás de combustão.

5.10.2 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas de tubos de gases de combustão concêntricos

Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concêntricos 60/100

C13C33
EKOMBG22AAV1H10 m11 m
EKOMBG28AAV1H10 m10 m
EKOMBG33AAV1H10 m10 m

Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concêntricos 80/125

C13C33C93
EKOMBG22AAV1H29 m29 mVer o par. 5.10.8
EKOMBG28AAV1H29 m29 mVer o par. 5.10.8
EKOMBG33AAV1H29 m29 mVer o par. 5.10.8

Contacte o fabricante para conhecer os cálculos de teste para a resistência do tubo de saída de gás de combustão e fornecimento de ar e da temperatura da parede no fim do tubo de saída de gás de combustão.

Comprimentos de substituição

Curvo de 90°R/D=12 m
Curvo de 45°R/D=11 m
Cotovelo de 90°R/D=0,54 m
Cotovelo de 45°R/D=0,52 m

Montagem geral:

Para todas as saídas, a montagem faz-se da seguinte forma:

  1. Deslize o tubo de saída de gás de combustão concêntrico e o tubo de fornecimento de ar.
  2. Deslize os tubos concêntricos um para o outro. A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.
  3. Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direcção à unidade (mín. 5mm/m).
  4. Encaixe os suportes de montagem segundo as instruções de montagem do fornecedor do sistema do tubo de gases de combustão/fornecimento de ar.

5.10.3 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos

Comprimentos do tubo permitidos quando aplicar ∅80 mm (total do tubo de combustão e tubo de entrada de ar conjuntamente).

C13C33C43C53C83
EKOMBG22AAV1H100 m100 m100 m100 m100 m
EKOMBG28AAV1H85 m85 m85 m85 m85 m
EKOMBG33AAV1H80 m80 m80 m80 m80 m

Comprimentos de substituição

Curvo de 90°R/D=12 m
Curvo de 45°R/D=11 m
Cotovelo de 90°R/D=0,54 m
Cotovelo de 45°R/D=0,52 m

Exemplo de cálculo

TuboComprimentos do tuboComprimento total do tubo
Saída de gás de combustãoL1 + L2 + L3 + 2x2 m13 m
Fornecimento de arL4 + L5 + L6 + 2x2 m12 m

Note:

O comprimento total do tubo é: a soma dos comprimentos dos tubos direitos + a soma dos comprimentos dos tubos de substituição de curvos/cotovelos perfazem um total de 25 metros. Se este valor for inferior ao comprimento máximo permitido do tubo, a saída de gás de combustão cumpre os requisitos neste ponto.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Note: - 1

text_image R/D=1 R/D=0.5

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Note: - 2

text_image L4=6m L3=7.5m L5=0.5m L2=0.5m L6=1.5m L1=1m φ(φ1+φ2-φ3)

5.10.4 Materiais de gás de combustão disponíveis livremente no mercado (C63).

As propriedades da combustão determinam as escolhas do material de combustão.

As normas EN 1443 e EN 1856-1 fornecem as informações necessárias para escolher o material de fluxo através de um adesivo, incluindo uma série de identificação.

A série de identificação contém as informações seguintes:

A Marcação CE

B A norma a cumprir: Metal, EN 1856-1 ou EN 1856-2

Plástico, EN 14471

A série de ID tem de conter as informações seguintes:

C Classe de temperatura : T120
D Classe de pressão : Pressão (P) ou Alta Pressão (Hi)
E Classe de resistência : H (Húmido)
F Classe de resistência em caso de incêndio : E

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Materiais de gás de combustão disponíveis livremente no mercado (C63). - 1

text_image Example: EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LEE U0 PY: 2017 A CE 0000 F E D C B

Dimensões do sistema de combustão C63 (dimensões externas em mm)

ParaleloConcêntrico 80/125Concêntrico 60/100
Tubo de gases de combustãoEntrada de arTubo de gases de combustãoEntrada de ar
80+0,3-0,7 80+0,3-0,7 125+2-0 60+0,3-0,7 100+2-0

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Materiais de gás de combustão disponíveis livremente no mercado (C63). - 2

Os materiais de combustão de diferentes marcações não devem ser combinados!

5.10.5 Fixação do sistema de combustão

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Fixação do sistema de combustão - 1

IMPORTANTE

  • Estes regulamentos são típicos para sistemas de combustão concêntricos e paralelos.
  • O sistema de combustão deve estar fixo numa estrutura sólida.
  • O sistema de combustão deve ter um recurso contínuo para a caldeira (1,5° a 3°). Note bem: os terminais de parede devem ser instalados de forma nivelada.
  • Utilize apenas os suportes fornecidos.
  • Cada cotovelo deve ser fixo através da utilização do suporte. Exceção ao ligar à caldeira: se o comprimento dos tubos antes e após o primeiro cotovelo não for superior a 250 mm, o segundo elemento após o primeiro cotovelo tem de conter um suporte.

Note: o suporte deve ser posicionado no cotovelo!

- Cada extensão deve ser fixa por metro com um suporte.

Este suporte não deve ser preso em redor do tubo, assegurando o movimento livre do tubo.

  • Certifique-se de que o suporte está bloqueado na posição correta, dependendo da posição do suporte no tubo ou cotovelo:
  • Não misturar peças ou abraçadeiras de combustão de diferentes fornecedores.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 1

Distância máxima entre abraçadeiras

VerticalOutros
2000 mm1000 mm
  • Divida os comprimentos entre os suportes uniformemente.
  • Cada sistema deve conter pelo menos 1 suporte.
  • Posicione a primeira abraçadeira a uma distância máx. de 500 mm da caldeira.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 2

text_image max. 1000 mm

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 3

text_image max. 2000 mm

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 4

text_image max. 1000 mm

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 5

5.10.6 Fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada com um sistema de escape comum

Categoria da unidade: C83

É permitida o fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada com um sistema de escape comum.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada com um sistema de escape comum - 1

IMPORTANTE

  • A alimentação de ar na fachada deve possuir uma grelha de entrada (A).
  • O sistema de saída comum deve ter instalada uma protecção do exaustor (B).
  • Se o sistema de saída comum estiver situado no exterior, o tubo de saída deve ter uma parede dupla ou isolamento.

Comprimento de tubo permitido

Conjunto do tubo de saída de gás de combustão entre a unidade e o sistema de saída comum e o tubo de fornecimento de ar entre a unidade e a grelha de entrada:

EKOMB22AAV1H100 m
EKOMB28AAV1H85 m
EKOMB33AAV1H80 m

Os diâmetros mínimos do sistema de saída comum com base no vácuo

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Comprimento de tubo permitido - 1

text_image A B min.500 min.1500

Diâmetro do tubo de gases de combustão

Número de unidadesEKOMB22AAV1HEKOMB28AAV1HEKOMB33AAV1H
2110130130
3130150150
4150180180
5180200200
6200220220
7220230230
8230250250
9240270270
10260280280
11270290290
12280300300

Saída do gás de combustão comum

A saída do gás de combustão pode ser colocada em qualquer localização na superfície do telhado com inclinação, desde que a saída na superfície do telhado deve ter a mesma orientação que o fornecimento de ar na fachada. A saída do gás de combustão num telhado plano de ser feita numa área "livre" de saídas.

Instale uma saída de condensação.

Nota

A saída comum deve ser certificada em conjunto com a unidade.

5.10.7 Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado

Categoria da unidade: C43

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado - 1

IMPORTANTE

  • É permitida uma saída no telhado através de um sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado.
  • Para utilização de uma protecção para a saída de gás de combustão e de uma protecção do fornecimento de ar comum, é necessária uma declaração de não objecção ou um Certificado de gás do Gastec Gas Institute.
  • A passagem da abertura de equilíbrio de pressão na parte inferior do fornecimento de ar comum e do sistema de saída de gás de combustão é equivalente a 0,44 vezes a superfície da saída de gás de combustão.

O fornecimento de ar comum e a saída comum dos gases de combustão pode ser transportada concentricamente ou separadamente.

Comprimento de tubo permitido

Paralelo: Conjunto da saída de gás de combustão e do fornecimento do ar, excluindo o comprimento da passagem combinada.

Concêntrico: comprimento total do tubo, excluindo o comprimento da passagem combinada.

ParaleloConcêntrico 60/100Concêntrico 80/125
EKOMB22AAV1H100 m10 m29 m
EKOMB28AAV1H85 m10 m29 m
EKOMB33AAV1H80 m10 m29 m

Os diâmetros mínimos do sistema do tubo de gases de combustão e do fornecimento de ar comum com base na adenda 2001-02 dos requisitos de inspecção N.º 138 da Gastec.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Comprimento de tubo permitido - 1

text_image min.300 A min.300 B
EKOMB22AAV1H e EKOMB28AAV1HEKOMB33AAV1H
Número de unidadesConcêntricoParaleloConcêntricoParalelo
Saída de gases de combustãoEntrada de arSaída de gases de combustãoEntrada de arSaída de gases de combustãoEntrada de arSaída de gases de combustãoEntrada de ar
2135253135214155291155246
3157295157249166311166263
4166311166263176330176279
5175328175278186349186295
6184345184292196367196311
7193362193306206386206326
8201376201318216404216342
9210393210332226423226358
10219410219347236442236374
11228427228361247463247391
12237444237375257482257407
13246461246389267500267423
14255478255404277519277439
15264494264418287538287454
16272509272431297556297470
17281526281445307575307486
18290543290459317594317502
19299560299473328614328519
20308577308488338633338535

5.10.8 Saída de gás de combustão horizontal concêntrica, parte vertical rodeada de ar pelo veio

Categoria da unidade: C93

De acordo com C93 (C33) é permitido quando se utilizam acessórios de chaminé da Daikin ou aprovados com marca CE.

Os pontos em baixo devem ser considerados.

Geral

  • Saída dos gases de combustão com diâmetro 60 ou 80 mm (rígido ou flexível).
  • Quando se recorre a chaminés em compósito de plástico, a este deve-se aplicar uma classe mínima de temperatura T120.
  • De acordo com as instruções do fornecedor, deve ser feito um suporte na transposição em curva entre a ligação de conduta concêntrica para a posição vertical. Devem ser seguidas as instruções do fabricante, relativas às ligações entre acessórios de chaminé.
  • Em instalações existentes, antes de se proceder ao comissionamento, deve ser feita uma inspecção e se necessário uma limpeza à chaminé.
  • Deve ser assegurado a espessura correcta do espaço de chaminé com passagem em zonas ocupadas.

Comprimento permitido de chaminé e requisitos do sistema

Quando o espaço de chaminé (p.e. em alvenaria) serve também para admissão de ar devem ser aplicados os seguintes requisitos.

Conduta para chaminéDimensão do espaço para chaminé [mm]Comprimento max. [mtr]
Diâmetro (mm) (Rígido ou flexível)QuadradoRedondo
DN 60115 x 11513511
DN 80135 x 13515529

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Comprimento permitido de chaminé e requisitos do sistema - 1

6 ACTIVAÇÃO DA UNIDADEE DA INSTALAÇÃO

6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalação

6.1.1 Sistema de CH

  1. Introduza a ficha da unidade numa tomada. Esta unidade poderá efectuar uma auto-verificação: ☐ (no visor de serviço). Em seguida, a unidade irá passar para a regulação desactivada: - (no visor de serviço) e a pressão de CH é apresentada no visor de temperatura

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Sistema de CH - 1

No caso de uma pressão de CH inferior a 0,5 bar, a pressão de CH será apresentada a piscar no visor. Na regulação desactivada, a pressão de CH será apresentada.

  1. Active a mangueira de enchimento à torneira de enchimento/drenagem e encha a instalação com água potável, até uma pressão entre 1 e 2 bar, se a instalação estiver fria (lida no visor de temperatura).
  2. Ventile o sistema com o dispositivo de ventilação manual (A). Mediante pedido, pode ser instalado um dispositivo de ventilação automático na unidade em substituição do dispositivo de ventilação manual.
  3. Ventile a instalação com os dispositivos de ventilação manuais nos radiadores.
  4. Se a pressão diminuir muito devido à ventilação, encha a instalação de CH.
  5. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.
  6. Verifique se o sifão está cheio de água.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Sistema de CH - 2

AVISO

Se o sifão não estiver cheio de água, poderão ser libertados gases de combustão na divisão.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - AVISO - 1

AVISO

Se for adicionado um aditivo à água de CH, este deve ser adequado aos materiais utilizados na unidade, tais como, cobre, latão, aço inoxidável, aço, plástico e borracha. O aditivo deve, preferencialmente, possuir certificação KIWA/ATA/Atest.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - AVISO - 1

  1. Abra a torneira principal para colocar a secção de AQS a uma determinada pressão.
  2. Ventile o permutador e o sistema de tubos abrindo uma torneira de AQS. Deixe a torneira aberta até que todo o ar tenha saído do sistema.
  3. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.

6.1.3 Fornecimento de gás

  1. Ventile o tubo de gás com o bocal de medição da pressão inicial (D) no bloco de gás.
  2. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.
  3. Verifique a pressão inicial e a pressão de desvio (ver o par. 7.7).

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Fornecimento de gás - 1

6.2 Activação da unidade

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Activação da unidade - 1

text_image 1 2 3 4 1.8 5 6 7 8 A B C D E F G

Leitura

1 Activar/desactivar
2 Operação de CH ou regulação da temperatura máxima de CH
3 Operação da torneira ou regulação da temperatura da torneira
4 Temperatura de CH solicitada ou água da torneira em °C/pressão da água de CH em bar/código de avaria
5 Função de conforto da torneira eco
6 Função de conforto da torneira activada
7 Código de operação
8 A piscar em caso de avaria

Operação

A Botão activar/desactivar
B Botão de CH/torneira, para definir a temperatura solicitada
C Botão -
D Botão +
E Função de conforto da torneira desactivada/eco/activada
F Botão de serviço/temperatura real durante a solicitação de aquecimento
G Botão de reposição

Depois de concluir as acções seguintes, a unidade pode ser activada.

  1. Carregue no botão para activar a unidade.

O permutador de calor será aquecido e no visor de serviço à aparecem 3,4 e 7 (Dependendo do estado do interruptor eco externo e/ou a regulação OpenTherm).

  1. Defina a regulação da bomba de acordo com a potência máxima regulada e a resistência do lado da água da instalação. Para a cabeça do circuito de água da bomba e a perda de pressão da unidade: ver o par. 7.4.

  2. Defina o termóstato da divisão para um valor superior ao da temperatura ambiente. A unidade irá passar à operação de CH: 5 no visor de serviço

  3. Accione a instalação.

  4. Verifique a diferença de temperatura entre a entrada e o retorno da unidade e dos radiadores. Esta deve ser de cerca de 20°C. Defina a potência máxima no painel de serviço para este fim (ver o par. 7.3). Se necessário, defina a regulação da bomba e/ou as válvulas de fecho do radiador. A regulação padrão da bomba é a regulação 3. A passagem mínima perfaz: 155 l/h a uma potência regulada de 5,4 kW 510 l/h a uma potência regulada de 17,8 kW 750 l/h a uma potência regulada de 26,2 kW 1150 l/h a uma potência regulada de 40,9 kW

  5. Desactive a unidade.

  6. Purgue o ar da unidade e da instalação depois de arrefecer (encha, se necessário).

  7. Verifique o aquecimento e o fornecimento de água quente para o correcto funcionamento.

  8. Informe o cliente sobre o enchimento, a purga de ar e o funcionamento do aquecimento e do fornecimento de água quente.

Comentários

  • A unidade está equipada com um controlador electrónico da caldeira, que acciona o controlador da caldeira e monitoriza continuamente a chama a cada solicitação de aquecimento ou a partir do fornecimento de água quente.
  • A bomba de circulação irá funcionar a cada solicitação de aquecimento para aquecimento. A bomba possui um tempo de funcionamento posterior de 1 minuto. O tempo de funcionamento posterior pode ser alterado mediante pedido (ver o par. 7.3).
  • A bomba irá funcionar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para evitar que fique encravada. Este início automático da bomba ocorre 24 horas após a última solicitação de aquecimento. Para alterar o tempo, o termóstato da divisão deve ser aumentado durante um momento no tempo solicitado.
  • Para o fornecimento de água quente, a bomba não irá funcionar.

6.3 Desactivar a unidade

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Desactivar a unidade - 1

CUIDADO

Se a alimentação eléctrica for interrompida e existir o risco de congelamento, drene a unidade e a instalação.

  1. Retire a ficha da tomada.
  2. Drene a unidade com a torneira de enchimento/drenagem.
  3. Drene a instalação no ponto mais baixo.
  4. Feche a torneira principal para fornecimento de água a partir da secção de água quente.
  5. Drene a unidade desapertando os acoplamentos de água quente sanitária por baixo da unidade.
  6. Evvazie o sifão.

6.3.1 Protecção contra congelamento

  • Para evitar que a saída de condensação congele, a unidade deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento.
  • A unidade está equipada com protecção contra congelamento para evitar que congele. Se a temperatura do permutador de calor diminuir e ficar demasiado baixa, a bomba irá começar a funcionar até a temperatura do permutador de calor ser suficientemente alta. Se existir o risco de a instalação (ou parta da mesma) congelar, o local mais frio deve estar equipado com um termóstato de congelamento (externo) no tubo de retorno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama de ligações eléctricas (ver par. 10.2).

Nota

Se tiver sido instalado um termóstato de congelamento (externo) na instalação e tiver sido ligado à unidade, não ficará activo se a unidade no painel de operação estiver desactivada ( - no visor de serviço ).

7 REGULAÇÃO E AJUSTE

O funcionamento da unidade pode ser influenciado através das regulações (parâmetro) do controlador da caldeira. Parte da mesma pode ser directamente configurada através do painel de operação, a outra parte apenas pode ser ajustada através do código do instalador.

7.1 Directamente através do painel de operação

As seguintes funções podem ser operadas directamente.

Activar/desactivar a unidade

O botão activa a unidade.

Quando a unidade está activa, o LED verde acima do botão irá ficar aceso. Quando a unidade está desactivada, uma barra ficará acesa no visor de serviço ( - ) para indicar que a unidade está ligada ao fornecimento de electricidade. Nesta regulação da operação, o visor de temperatura irá também apresentar a pressão na instalação de CH (em bar).

Modo de Verão.

Quando o parâmetro q é definido como um valor diferente de 0 Modo de verão pode ser ativado pressionando o botão ①

No modo de Verão o aquecimento central foi desligado enquanto AQS permanece ativa.

Modo de Verão podem ser activados premindo o botão ①novamente depois de ativar a caldeira.

No visor [ Assim ], [ Su ] ou [ Et ] aparece (o código na tela depende da definição do parâmetro q).

Modo de Verão pode ser desativado pressionando o ① botão duas vezes. A caldeira pode então ser funcional no modo normal.

Conforto da torneira

A função de conforto da torneira pode ser operada com o botão de conforto da torneira apresenta as seguintes regulações:

  • Activada: (LED ① activado) A função de conforto da torneira da unidade está continuamente activada. O permutador de calor é mantida continuamente quente. A unidade fornece sempre água quente imediatamente.
  • Eco: (LED Ⓐ activado) A função de conforto da torneira da unidade tem auto-aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significa que o permutador de calor não será mantido quente durante a noite nem durante ausências prolongadas.
  • Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados.) Desactivada: O permutador de calor não é mantido quente, o que significa que o fornecimento de água quente sanitária demora algum tempo. Se não pretender obter água quente sanitária, ou um rápido fornecimento da mesma, a função de conforto da torneira pode ser desactivada.

Reposição

Verifique a natureza da avaria com base nos códigos de avaria apresentados no par. 8.1 e, se possível, solucione a causa da avaria antes de repor a unidade.

Se for indicada uma avaria de bloqueio através de um LED a piscar por cima do botão de um número no visor, a unidade pode ser reiniciada carregando no botão de reposição.

Alteração das regulações de várias funções:

Se carregar no botão durante 2 segundos, irá aceder ao menu de regulações do utilizador (LED em a indicação do número irá começar a piscar). Se carregar repetidamente no botão irá piscar um LED de função diferente de cada vez. Quando o LED pisca, pode ser definida a função adequada com o botão e . O valor definido é apresentado no visor . O botão activar/desactivar fecha o menu de regulações e as alterações não são guardadas. O botão de reposição fecha o menu de regulações e guarda as alterações.

Quando não carregar em qualquer botão durante 30 segundos, o menu de regulações irá fechar automaticamente e as alterações são guardadas.

Carregue no botão laté o LED em começar a piscar.

Utilize o botão e - para introduzir uma temperatura entre 30°C e 90°C (regulação padrão 80°C).

Temperatura da água da torneira

Carregue no botão laté o LED em começar a piscar.

Utilize o botão e - para introduzir uma temperatura entre 40°C e 65°C (regulação padrão 60°C).

7.2 Regulações de parâmetro através do código de serviço

Os parâmetros do controlador da caldeira foram configurados na fábrica de acordo com a tabela seguinte.

Estes parâmetros apenas podem ser alterados com o código de serviço. Efectue as seguintes acções para activar a memória do programa:

  1. Carregue no botão e em simultâneo até aparecer um no visor de serviço e um no visor de temperatura.

  2. Utilize o botão + para introduzir 15 (código de serviço) no visor de temperatura.

  3. Utilize o botão para definir o parâmetro que pretende configurar no visor de serviço.

  4. Utilize o botão + e — para definir o parâmetro para o valor necessário (visível) no visor de temperatura.

  5. Depois de introduzir todas as mudanças necessárias, carregue no botão até P aparecer no visor de serviço.

O controlador da caldeira está agora reprogramado.

Nota

Se carregar no botão ①ra sair do menu sem guardar as alterações ao parâmetro.

Exemplo: Alteração de "combi" para "apenas água quente"

  1. Carregue no botão ♦ e ⊥ em simultâneo.
  2. Utilize o botão + para passar para 15.
  3. Carregue no botão 1-x. Um 0 e um 1 irão aparecer no visor.
  4. Utilize o botão para alterar o 0 para 2.
  5. Carregue no botão ⊥ até P aparecer.
  6. A alteração está agora implementada. A unidade apenas irá responder a uma solicitação de água quente.
ParâmetroRegulaçãoEKOMB*AAV1HDescrição
222833
0Código de serviço [15]---Acesso às regulações do instalador, o código de serviço deve ser introduzido (=15)
1Tipo de instalação0000= combi1= aquecimento ambiente + água quente através do depósito de acumulação2 = apenas água quente3 = apenas aquecimento ambiente
2Bomba de CH contínua0000= apenas bomba de funcionamento posterior1= bomba continuamente activa2 -5 = não ativa
3Regular potência máxima de CH707070Intervalo da regulação para o parâmetro c do valor regulado até 85%
3.Capacidade máxima da bomba de modulação de CH808080Intervalo da regulação para o parâmetro c. do valor regulado até 100%
4Potência máxima da água quente regulada999999Intervalo da regulação para o parâmetro d do valor regulado até 100% (=99 + 1x)
5Temperatura mín. de saída de água da linha de combustível252525Intervalo da regulação de 10°C para o parâmetro 5 do valor regulado
5.Valor máx. de regulação da temperatura de saída de água através do painel de operação909090Intervalo da regulação entre 30°C e 90°C
6Temperatura exterior mín. da linha de combustível-7-7-7Intervalo da regulação entre -30°C e 10°C
7Temperatura exterior máx. da linha de combustível252525Intervalo da regulação entre 15°C e 30°C
8Tempo de funcionamento posterior da bomba de CH após a operação de CH111Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos
9Tempo de funcionamento posterior da bomba de CH após a operação da caldeira111Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos(n/a para a unidade Combi)
Ada válvula de três vias0000= ligado durante a operação de CH1= ligado durante a operação de água quente e enquanto inactivo2= válvula de três vias na regulação de CH se o dispositivo não se encontrar inactivo3= regulação da zona4 e superior = não ativa
bAquecedor de apoio110Não ativa
CModulação passo a passo1110= modulação passo a passo desactivada durante a operação de CH1= modulação passo a passo activada durante a operação de CH
cRpm mínimas de CH303030Intervalo de regulações entre 20 – 50%
c.Capacidade mínima da bomba de modulação de CH404040Intervalo da regulação 15 para valor regulado par. 3.
dRpm mínimas da água quente302525Intervalo de regulações entre 20 – 50%
ETemperatura mín. de saída de água no termóstato RF ou OT (OpenTherm)303030Intervalo de regulações entre 10 – 60°C
E.Reacção do termóstato da divisão RF e OT1110= não responde à solicitação de água quente se a temperatura solicitada for inferior ao par. E do valor regulado1= responde à solicitação de água quente com a temperatura mínima de saída de água limitada ao par. E do valor regulado2= responde à solicitação de água quente com a temperatura máxima de saída de água (função activar/desactivar)3= Controlo da potência pelo termóstato da divisão Open Therm activado
FRpm de arranque de CH707070Intervalo de regulações entre 40 – 99% das rpm máximas reguladas
F.Rpm de arranque da água quente707070Intervalo de regulações entre 40 – 99% das rpm máximas reguladas
hRpm máximas da ventoinha (* 100 rpm)454646Intervalo de regulações 40 – 50 (EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H e EKOMB33AAV1H)Este parâmetro pode ser utilizado para regular as rpm máximas
JNão aplicável---Não aplicável
LPrevenção de Legionella000Não ativa (Só para as caldeiras com reservatório de água quente)
nTemperatura regulada durante a operação da caldeira (Ta)858585Intervalo de regulações entre 60°C - 90°C
n.Temperatura da água quente em Conforto/Eco000Intervalo da regulação: 0 ou 40°C – 60°C0= a temperatura de reaquecimento é igual à temperatura da água quente
O.Tempo de espera da resposta de solicitação de CH000Intervalo de regulações entre 0 – 15 minutos
oTempo de espera da operação de CH após a operação de água quente000Intervalo de regulações entre 0 – 15 minutos
o.Número de dias eco333Intervalo da regulação entre 0, 1 e 100 = Função de conforto controlável pelo termóstato da divisão Open Therm1 – 10 número de dias eco
PTempo de anti-reciclagem durante a operação de CH555Tempo mínimo de desactivação da operação de CHPode ser regulado para 0 - 15 minutos
P.Valor de referência da água quente24363036360 = Fluxóstato aplicável24 = EKOMB22AAV1H30 = EKOMB28AAV1H36 = EKOMB33AAV1H
qmodo de Verão0000 = modo de Verão desativado1 = Verão modo a ser ativada porBotão(código no display: Su )2 = Verão modo a ser ativada porBotão(código no display: So)Modo 3 = Verão para ser ativado porBotão(código no display: Et)
rCoeficiente de curva de aquecimento000Não ativa

7.3 Regulação da potência máxima de CH

A potência máxima de CH é regulada para 70% na fábrica. Se for necessária mais potência para a instalação de CH, a potência máxima de CH pode ser alterada ajustando as rpm da ventoinha. Consulte a tabela: Regulação da potência de CH.

Esta tabela apresenta a relação entre as rpm da ventoinha e a potência da unidade.

Potência de CH pretendida em kW (aprox.)Regulações no visor de serviço (em % rpm máximas)
EKOMB*AAV1H
222833
17,822,626,2± 83
14,819,122,070
12,716,419,060
10,613,715,950
8,311,012,740
6,48,39,630
5,46,97,025

Cuidado:

A potência aumenta lentamente quando a chama está acesa e diminui quando a temperatura de saída de água regulada é alcançada (modulação em Ta).

7.4 Definição da regulação da bomba

As caldeiras de CH EKOMB*AAV1H estão equipadas com uma bomba de modulação de classe A que modula com base na potência de CH fornecida. A capacidade mínima e máxima da bomba pode ser ajustada com os parâmetros 3 e c. Ver também par. 7.2. O valor regulado do parâmetro 3. (regulação máx. da bomba) é a percentagem da capacidade máxima da bomba e está ligado à potência máxima de CH, conforme definido no parâmetro 3

O valor regulado do parâmetro c. (regulação mín. da bomba) está ligado à potência mínima de CH, conforme definido no parâmetro c

Se a carga de CH modular entre o valor mínimo e o valor máximo, a capacidade da bomba irá modular proporcionalmente.

Lado de CH da unidade do gráfico de perda de pressão

A. EKOMB22AAV1H
B. EKOMB28AAV1H
C. EKOMB33AAV1H

7.5 Regulação dependente do clima

Quando ligar a uma sonda exterior, a temperatura de saída de água é automaticamente regulada consoante a temperatura exterior, de acordo com a linha de combustível regulada.

A temperatura máxima de saída de água (T máx.) é regulada através do visor. Caso pretenda, a linha de combustível pode ser alterada utilizando o código de serviço (ver o par. 7.3).

Gráfico da linha de combustível

X. T exterior em °C
Y. T de saída de água em °C

A. Regulação de fábrica

$$ \left(\text { T m a x C H } = 8 0 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n C H } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n e x } = - 7 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m a x e x } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}\right) $$

B. Exemplo

$$ \left(\text { T m a x C H } = 6 0 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n C H } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n e x } = - 7 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m a x e x } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}\right) $$

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Gráfico da linha de combustível - 1

7.6 Conversão para um tipo de gás diferente

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Conversão para um tipo de gás diferente - 1

CUIDADO

O trabalho nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efectuado por um instalador certificado.

Se uma unidade for ligada a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi regulada, o anel de doseamento do gás deve ser substituído. Estão disponíveis para encomenda conjuntos de conversão para outros tipos de gás.

Conversão do anel de doseamento

  1. Desactive a caldeira e retire a ficha da tomada.
  2. Feche a válvula de gás.
  3. Retire o painel frontal da unidade.
  4. Desaperte o acoplamento (A) acima do bloco de gás e rode o tubo de mistura de gás (B) para trás.
  5. Substitua o O-ring (C) e o anel de doseamento do gás (D) pelos anéis do conjunto de conversão.
  6. Volte a montar pela ordem inversa.
  7. Abra a válvula de gás.
  8. Verifique se os acoplamentos do gás antes do bloco de gás estão vedados.
  9. Introduza a ficha na tomada e active a caldeira.
  10. Verifique se os acoplamentos do gás depois do bloco de gás estão vedados (durante o funcionamento).

  11. Agora verifique a regulação da taxa de gás/ar (ver o par. 7.8).

  12. Coloque um autocolante com a indicação do tipo de gás configurado por cima do autocolante existente no bloco de gás.

  13. Coloque um autocolante com a indicação do tipo de gás configurado na placa de tipo.

  14. Volte a colocar o painel frontal na unidade.

7.7 Regulação de gás/ar

A regulação de gás/ar foi definida na fábrica e, em princípio, não requer quaisquer ajustes.

A regulação pode ser verificada através da medição da percentagem de CO₂ nos gases de combustão ou através da medição da diferença de pressão.

No caso de quaisquer interferências, substituição do bloco de gás ou conversão para um tipo de gás diferente, a regulação deve ser verificada e definida de acordo com a tabela seguinte.

Tipo de gásGás natural HPropano P
Categoria de gás2E/H G203P/G31
% de CO2 com regulação Baixa (L) (se) —Com a tampa abertaVer o par. 7.8
CO2% com regulação Alta (H) (se 2x)Com a tampa abertaVer o par. 7.8
Pressão inicial do gás (mbar)2030/37/50

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Regulação de gás/ar - 1

text_image E B A C D
Anel de doseamento do gásGás natural HPropano P
EKOMB22AAV1H600480
EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H655525

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Regulação de gás/ar - 2

CUIDADO

A verificação de CO₂ deve ser efectuada com a tampa aberta. Se a tampa estiver fechada, a % de CO₂ poderá ser superior aos valores indicados na tabela acima apresentada.

7.8 Definição da regulação de gás/ar

A regulação de CO_2 foi definida na fábrica e, em princípio, não requer quaisquer ajustes. A regulação pode ser verificada medindo a percentagem de CO_2 no gases de combustão. No caso de quaisquer interferências na regulação, a substituição da válvula de gás ou a conversão para um tipo de gás diferente devem ser verificadas e, se necessário, definidas de acordo com as instruções seguintes. Quando a tampa estiver aberta, verifique sempre a percentagem de CO_2 .

Verificação da regulação de dióxido de carbono

1 Desactive o módulo da bomba de calor com a interface de utilizador.
2 Desactive a caldeira a gás com o botão ①. - aparece no visor de serviço.
3 Retire o painel frontal da caldeira a gás.
4 Retire a tampa do ponto de amostragem (X) e insira uma sonda de análise da chaminé adequada.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Verificação da regulação de dióxido de carbono - 1

Certifique-se de que o procedimento de arranque da máquina de análise está concluído antes de inserir a sonda no ponto de amostragem.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Verificação da regulação de dióxido de carbono - 2

IMPORTANTE

Aguarde que a caldeira a gás funcione de modo estável. Poderão ocorrer medições incorrectas se a sonda de medição for ligada antes de a caldeira funcionar de modo estável.

5 Active a caldeira a gás com o botão e brie uma solicitação de aquecimento ambiente.

6 Seleccione a regulação Alta carregando duas vezes nos botões e + em simultâneo. Um "H" maiúsculo irá aparecer no visor de serviço. O visor do utilizador irá apresentar um símbolo de Ocupado. NÃO efectue um teste quando for apresentado um "h" minúsculo. Se for este o caso, volte a carregar em e . +

7 Aguarde que os valores do visor estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3 minutos e compare a percentagem de CO₂ com os valores apresentados na tabela seguinte.

Valor de CO2 à potência máximaGás natural G20(20 mbar)Propano G31(30/37/50 mbar)
Valor máximo9,610,8
Valor mínimo8,49,8

8 Registe a percentagem de CO _2 à potência máxima. Isto é importante relativamente aos próximos passos.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 1

IMPORTANTE

NÃO é possível ajustar a percentagem de CO₂ quando o programa de teste está a ser executado. Se a percentagem de CO₂ se desviar dos valores apresentados na tabela acima, contacte o departamento de assistência técnica local.

9 Seleccione a regulação Alta carregando uma vez nos botões e em simultâneo. "L" aparece no visor de serviço. O visor do utilizador irá apresentar um símbolo de Ocupado.

10 Aguarde que os valores do visor estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3 minutos e compare a percentagem de CO₂ com os valores apresentados na tabela seguinte.

Valor de CO2 à potência mínimaGás natural G20 (20 mbar)Propano G31 (30/37/50 mbar)
Valor máximo(a)
Valor mínimo8,49,4

(a) Valor de CO _2 à potência máxima registado com a regulação Alta.

11 Se a percentagem de CO₂ à potência máxima e à potência mínima se encontrar dentro do intervalo indicado nas tabelas acima, a regulação de CO₂ da caldeira está correcta. Se NÃO estiver, ajuste a regulação de CO₂2 de acordo com as instruções apresentadas no capítulo seguinte.
12 Desactive a unidade carregando no botão 🔒 volte a colocar o ponto de amostragem na respectiva posição. Certifique-se de que é estanque ao gás.
13 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 1

CUIDADO

O trabalho nas peças de transporte de gás APENAS poderá ser efectuado por pessoas qualificadas e competentes.

Ajuste da regulação de dióxido de carbono

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Ajuste da regulação de dióxido de carbono - 1

IMPORTANTE

Ajuste a regulação de CO₂ apenas quando a tiver verificado e tiver a certeza de que o ajuste é necessário. Não podem ser efectuados quaisquer ajustes à válvula de gás sem a autorização prévia do seu distribuidor Daikin local. Na Bélgica, a válvula de gás NÃO pode ser ajustada e/ou o vedante NÃO pode ser retirado nem danificado. Contacte o seu distribuidor.

1 Retire a tampa (A) que cobre o parafuso de ajuste.
2 Rode o parafuso (B) para a direita para aumentar a percentagem de CO _2 , e para a esquerda para a diminuir. Consulte a tabela seguinte para ver o valor pretendido.

Valor medido à potência máximaValores de regulação de CO2(%) à potência mínima (tampa dianteira aberta)
Gás natural 2H (G20, 20 mbar)Propano 3P (G31,30/50/37 mbar)
10,8-10,5±0,1
10,610,3±0,1
10,410,1±0,1
10,29,9±0,1
109,8±0,1
9,89,6±0,1
9,69,0±0,1-
9,48,9±0,1
9,28,8±0,1
9,08,7±0,1
8,88,6±0,1
8,68,5±0,1

3 Depois de medir a percentagem de CO2 e ajustar a regulação, volte a colocar a tampa e a tampa do ponto de amostragem no devido lugar. Certifique-se de que são estanques ao gás.
4 Seleccione a regulação Alta carregando duas vezes nos botões e + em simultâneo. Uma letra maiúscula irá aparecer no visor de serviço.
5 Meça a percentagem de CO 2 . Se a percentagem de CO 2 ainda se desviar dos valores apresentados na tabela com a indicação da percentagem de CO _2 à potência máxima, contacte o seu representante local.
6 Carregue em + e - em simultâneo para sair do programa de teste.
7 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - IMPORTANTE - 1

8.1 Apresentar a última avaria

Utilize a tecla ① para desactivar a unidade e carregue no botão

O LED de avaria vermelho está continuamente aceso e o código de avaria mais recente é apresentado a piscar no visor de temperatura.

Se a unidade nunca tiver detectado uma avaria de bloqueio, não será apresentado qualquer código.

A última avaria de bloqueio pode ser eliminada carregando brevemente no botão 🔍 enquanto carrega no botão —.

Se o LED de avaria piscar, o controlador da caldeira detecta uma avaria. Um código de avaria será apresentado no visor de temperatura.

Quando a avaria for rectificada, o controlador da caldeira pode ser reiniciado carregando no botão de reposição

Podem ser distinguidas as seguintes avarias:

Visor de temperaturaDescriçãoCausa/solução possível
A unidade está desactivada.
10, 11, 12, 13, 14Avaria da sonda S1Ar na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH.Verifique a ligação da ntc no tubo de água quente.Verifique se existem quebras nas ligações eléctricas.Substitua S1.
20, 21, 22, 23, 24Avaria da sonda S2Verifique se existem quebras nas ligações eléctricas.Substitua S2.
0Avaria da sonda após a auto-verificaçãoSubstitua S1 e/ou S2.
1Temperatura demasiado elevadaAr na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH.A bomba não se encontra em funcionamento. Insira uma chave de fendas na ranhura do veio da bomba e rode o veio. Verifique a ligação eléctrica entre a bomba e o controlador da caldeira.Fluxo demasiado baixo na instalação, radiadores fechados, regulação da bomba demasiado baixa.
2Alternar S1 e S2Verifique a cablagem.Substitua S1 ou S2.
4Não existe sinal da chamaA válvula de gás principal não está aberta.Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece.Saída de condensação bloqueada.Verifique a unidade da ignição e o cabo da ignição.Distância de ignição inexistente ou incorrecta.Bloco de gás ou unidade da ignição não recebem corrente eléctrica.Verifique a ligação à terra.
5Sinal da chama fracoSaída de condensação bloqueada.Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece.Verifique a unidade da ignição e o cabo da ignição.Verifique a regulação do bloco de gás.Verifique a ligação à terra.Verifique o fornecimento de ar e a saída de gás quanto à possível recirculação de gases de combustão.
6Erro na detecção da chamaSubstitua o cabo da ignição + vela.Substitua a unidade da ignição.Substitua o controlador da caldeira.
8As rpm da ventoinha não estão correctasA ventoinha entra em contacto com o isolamento da tampa.Ligações eléctricas entre a ventoinha e a tampa.Verifique as ligações eléctricas quanto a mau contacto dos fios.Verifique e/ou substitua a ventoinha.Substitua o controlador da caldeira.
27Curto-circuito da sonda exteriorVerifique as ligações eléctricas da sonda de exterior.Substitua a sonda exterior.o controlador da caldeira não é adequada para esta aplicação.Substitua o controlador da caldeira pela versão adequada.
29,30Avaria no controlador da válvula de gásSubstitua o controlador da caldeira.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Apresentar a última avaria - 1

Substitua as peças avariadas apenas por peças Daikin originais.

A não instalação ou a instalação incorrecta das sondas S1 e/ou S2 poderá levar a danos graves.

8.3 Outras avarias

8.3.1 O controlador da caldeira emite ruídos durante o accionamento

DAIKIN EKOMB28AAV1H - O controlador da caldeira emite ruídos durante o accionamento - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["Pressão de fornecimento de gás demasiado alta."]
    B --> C{Sim}
    C --> D["O controlador de pressão da residência pode estar defeituoso. Contacte a empresa de energia."]
    A --> E{Não}
    E --> F["Distância da ignição incorrecta."]
    F --> G{Sim}
    G --> H["Verifique a distância do pino da ignição. Substitua o pino da ignição."]
    A --> I{Não}
    I --> J["Regulação de gás/ar incorrectamente configurada."]
    J --> K{Sim}
    K --> L["Verifique as regulações, ver regulação de gás/ar."]
    A --> M{Não}
    M --> N["Faisca fraca."]
    N --> O{Sim}
    O --> P["Verifique a distância da ignição. Verifique e/ou substitua o cabo da ignição. Substitua a unidade da ignição no bloco do gás. Substitua o pino da ignição."]

DAIKIN EKOMB28AAV1H - O controlador da caldeira emite ruídos durante o accionamento - 2

text_image Verificar a posição do pino de ignição do molde O pino deve tocar no molde O pino deve não tocar no molde Art No: 086717.03

8.3.2 O controlador da caldeira ressoa

DAIKIN EKOMB28AAV1H - O controlador da caldeira ressoa - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa."]
    B --> C{Não}
    C --> D["Recirculação de gases de combustão."]
    D --> E{Não}
    E --> F["A regulação de gás/ar não foi configurada correctamente."]
    F --> G{Não}
    G --> H["Junta do controlador da caldeira defeituosa."]
    H --> I{Não}
    I --> J["Controlador da caldeira defeituoso."]

    K["Solução:"] --> L["O controlador de pressão da residência pode estar defeituoso. Contacte a empresa de fornecimento de gás."]
    L --> M{Verifique a saída de gás de combustão e o fornecimento de ar.}
    M --> N["Verifique as regulações, ver Regulação de gás/ar."]
    N --> O{Substitua a junta do controlador da caldeira.}
    O --> P["Substitua o controlador da caldeira."]

8.3.3 Sem aquecimento (CH)

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Sem aquecimento (CH) - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["O visor de serviço mostra um hífen ( - ). A caldeira está desactivada."]
    B --> C{Sim}
    C --> D["Active a caldeira utilizando o botão ①"]
    A --> E["A regulação do termóstato da divisão/dependente do clima não fecha completamente ou está defeituosa."]
    E --> F{Sim}
    F --> G["Verifique as ligações.<br>Verifique o OpenTherm e Active/Desactive a ligação da unidade.<br>Substitua o termóstato.<br>Substitua a regulação dependente do clima."]
    A --> H["A bomba não se encontra em funcionamento. O visor mostra 80 e 1."]
    H --> I{Sim}
    I --> J["Verifique que está ligado à electricidade.<br>Verifique o conector X2.<br>Insira uma chave de fendas na ranhura do veio da bomba e rode o veio.<br>Substitua a bomba defeituosa."]
Sem ligação à electricidade (24 V).Sim ➔Substitua o controlador defeituoso. Verifique que as ligações se encontram segundo o diagrama.Verifique o conector X4.Substitua o controlador defeituoso.
8.3.4 A potência é reduzida
Causas possíveis:Solução:
A um nível elevado de rpm a potência foi diminuída em mais de 5%.Sim ➔Verifique a existência de contaminação na unidade, sifão e sistema de saída.Limpe a unidade, sifão e sistema de saída.
8.3.5 O CH não atinge a temperatura correcta
Causas possíveis:Solução:
A pressão da água na instalação é demasiado baixaSim ➔Encha a instalação.
Não ↓
A regulação do termóstato da divisão não é o correcto.Sim ➔Verifique a regulação e ajuste se for necessário.
Não ↓
A temperatura está regulada para uma temperatura demasiado baixa.Sim ➔Aumente a temperatura de CH. Consulte Operação de CH. Se existir uma sonda exterior: Verifique a sonda exterior quanto a curto-circuitos e rectifique esta situação.
Não ↓
A bomba não funciona correctamente. A regulação da bomba está demasiado baixa.Sim ➔Aumente a regulação da bomba ou substitua a bomba.
Não ↓
Não existe fluxo através da instalação.Sim ➔Verifique se existe fluxo através da instalação: devem estar abertos pelo menos 2 ou 3 radiadores.
Não ↓
A potência da caldeira não está regulada para a instalação.Sim ➔Ajustar a potência. Ver Regulação da potência máxima de CH.
Não ↓
Não existe transferência de calor devido à contaminação no permutador /instalação.Sim ➔Enxagúe o permutador/instalação no lado do CH.
8.3.6 Sem água quente sanitária
Causas possíveis:Solução:
O visor de serviço não exibe nada.Sim ➔Verifique se a ficha está na tomada.
Não ↓
O visor de serviço não exibe nada.Sim ➔Verifique o fusível, ver Diagrama eléctrico par. 10.1
Não ↓
O sensor de fluxo não funciona.Sim ➔Substitua o sensor de fluxo.
Não ↓
Fluxo da torneira < 1,5 l/min.Sim ➔Aumente o fluxo da torneira.
Não ↓
Sensor de fluxo (5V CC) sem ligação à electricidade.Sim ➔Verifique que as ligações se encontram segundo o diagrama.
Não ↓
S3 defeituoso.Sim ➔Substitua S3.
Não ↓
O chuveiro termostático ou a torneira da banheira está defeituosa.Sim ➔A torneira termostática apenas permite a passagem de água fria. Isto significa que o fluxo da torneira através da caldeira permanece a menos de 1,5 l/min. Verifique a torneira termostática.

8.3.7 A AQS não atinge a temperatura correcta

DAIKIN EKOMB28AAV1H - A AQS não atinge a temperatura correcta - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["Fluxo da torneira demasiado alto."]
    B --> C{Não}
    C --> D["O CH fica quente durante a utilização da torneira."]
    D --> E{Não}
    E --> F["Temperatura da AQS regulada muito baixa."]
    F --> G{Não}
    G --> H["Transferência de calor insuficiente devido a calcário ou contaminação na caldeira de CH no lado da água da torneira."]
    H --> I{Sim}
    I --> J["Solução/causa:"]
    J --> K["Reduza o fluxo da torneira. Verifique o disco de dosagem (EKOMB22AAV1H e EKOMB28AAV1H)"]
    J --> L["Circulação indesejada no circuito de CH devido ao efeito do sifão térmico ou de uma segunda bomba no circuito de CH. Instale uma válvula de retenção em caso de efeito do sifão térmico ou uma válvula de duas vias em caso de uma segunda bomba."]
    J --> M["Aumente a temperatura da AQS, ver par. 7.1."]
    J --> N["Retire o calcário ou enxagúe a caldeira de CH no lado da água da torneira."]

8.3.8 A instalação de CH permanece quente quando indesejada

DAIKIN EKOMB28AAV1H - A instalação de CH permanece quente quando indesejada - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["Regulação do termóstato da divisão/dependente do clima defeituoso ou em curto-circuito."]
    B --> C["Sim →"]
    C --> D["Solução/causa:"]
    D --> E["Verifique as ligações.<br>Verifique o OpenTherm e Active/Desactive a ligação da unidade.<br>Substitua o termóstato.<br>Substitua a regulação dependente do clima."]
    F["A instalação de CH é aquecida devido ao conforto da torneira. O visor de serviço mostra regularmente o código 7."] --> G["Sim →"]
    G --> H["Circulação indesejada no circuito de CH devido ao efeito do sifão térmico ou de uma segunda bomba no circuito de CH. Instale uma válvula de retenção em caso de efeito do sifão térmico ou uma válvula de duas vias em caso de uma segunda bomba."]

8.3.9 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca intermitente a vermelho/verde

DAIKIN EKOMB28AAV1H - O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca intermitente a vermelho/verde - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis: Tensão da rede eléctrica demasiado alta ou demasiado baixa."] --> B["Sim →"]
    B --> C["Solução: Verifique a tensão da rede eléctrica."]
    D["A temperatura da bomba está demasiado alta."] --> E["Sim →"]
    E --> F["Verifique a temperatura da água e a temperatura ambiente."]

8.3.10 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho

DAIKIN EKOMB28AAV1H - O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho - 1

flowchart
graph LR
    A["A bomba parou."] --> B["Sim"]
    B --> C["Solução: Reinicie a bomba através da desactivação da unidade, carregando no botão de activar/desactivar durante, pelo menos, 20 segundos (tatenção: se a bomba tiver sido regulada para contínuo, apenas pode ser reiniciada puxando a ficha da tomada). Substitua a bomba."]

9 MANUTENÇÃO

A unidade e a instalação deve ser verificada por um instalador certificado e limpa se necessário.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - MANUTENÇÃO - 1

CUIDADO

O trabalho nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efectuado por um instalador certificado.

Após a conclusão do trabalho, as peças de transporte de gás de combustão quanto a vedação.

Caso a unidade tiver acabado de funcionar, algumas partes podem estar quentes.

9.1.1 Desmontagem

  1. Desactive a unidade com o botão . ①
  2. Retire a ficha da tomada.
  3. Feche a válvula de gás.
  4. Abra a válvula do visor e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e remova o painel frontal.

  5. Aguarde até que a unidade tenha arrefecido.

  6. Desaperte a porca de acoplamento na base do tubo de gases de combustão à esquerda.

  7. Deslize o tubo de gases de combustão para cima (1), rodando para a esquerda, até que a extremidade do tubo alcance o acoplamento do tabuleiro de saída de condensação. Puxe a parte inferior do tubo para a frente (2) e retire o tubo rodando-o para a esquerda e para baixo (3).

  8. Levante o tabuleiro de saída de condensação da ligação do sifão (4) à esquerda e rode-o para a direita com a ligação do sifão sobre a extremidade do tabuleiro inferior (5). Empurre o tabuleiro de saída de condensação na traseira da ligação para o permutador de calor (6) e remova-o da unidade.

  9. Retire o conector da ventoinha e a unidade da ignição do bloco de gás.

  10. Desactive o acoplamento sob o bloqueio de gás.

  11. Desaperte os parafusos de suporte (parafusos Allen) da tampa dianteira e retire-a para a dianteira, completa com o bloco de gás e ventoinha (tenha cuidado para não danificar o controlador da caldeira, a placa de isolamento, o bloco de gás, o tubo de gás e a ventoinha). Pouse a tampa dianteira removida horizontalmente sobre uma superfície plana.

  12. O controlador da caldeira e a placa de isolamento integrada não precisam de manutenção (não precisam de limpeza). Logo nunca utiliza uma escova ou ar comprimido para limpar estas peças de modo a evitar o aparecimento de pó.

  13. Desmonte as faixas de obstrução que estão posicionadas ao longo das placas do permutador de calor.

9.1.2 Limpeza

  1. Limpe os retardadores e as placas do permutador de calor com uma escova ou um aspirador começando na parte superior e descendo.
  2. Limpe a parte inferior do permutador de calor.
  3. Limpe o tabuleiro de saída de condensação com água.
  4. Limpe o sifão com água.
  5. Limpe o interior e o fundo da placa frontal com uma escova macia.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Limpeza - 1

CUIDADO

A placa de isolamento integrada e a junta do controlador da caldeira contêm fibras cerâmicas.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - CUIDADO - 1

Substitua o anel selante à volta da placa frontal. Quando montar, confirme se os vários selantes não estão danificados, endurecidos, com fissuras ou descolorados. Instale um novo selante caso seja necessário. Verifique também o posicionamento correto.

  1. Coloque os retardadores no permutador de calor.
  2. Verifique que entre a flange do parafuso de suporte e a placa dianteira existe uma fina camada de massa lubrificante de cerâmica. Se não existir massa lubrificante ou esta for insuficiente, está deve ser aplicada (ver imagem).
  3. Nota: Substitua o anel selante à volta da placa frontal. Limpe a câmara do anel selante com uma escova macia e certifique-se de que o novo o-ring fica bem comprimido a toda a volta. Evite esticar ou rasgar. Coloque a placa dianteira sobre o permutador de calor e fixe-a com os parafusos de suporte especiais (parafusos Allen). Certifique-se de que o o-ring não sai do seu lugar quando instalar a placa frontal. Aperte manual e uniformemente os parafusos de suporte, em cruz (10 – 12 Nm). Para a sequência de aperto, consulte a imagem.
    Tenha em atenção: A placa dianteira na imagem possui 11 parafusos de suporte (EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). A placa dianteira do EKOMB22AAV1H possui 9 parafusos de suporte.

  4. Aperte manual e uniformemente os parafusos do controlador da caldeira num padrão cruzado.

  5. Instale os acoplamentos do gás sob o bloqueio de gás.

  6. Instale o conector na ventoinha e a unidade da ignição no bloco de gás.

  7. Instale o tabuleiro de saída de condensação na ligação do sifão deslizando-o para a barra de saída do comutador (1), antes do tabuleiro inferior. Em seguida, rode o tabuleiro da saída de condensação para a esquerda (2) e empurre-o para a ligação do sifão (3). Certifique-se de que a traseira do tabuleiro da saída de condensação repousa sobre a aba na traseira do tabuleiro inferior (A).

  8. Encha o sifão com água e instale-o na ligação sob o tabuleiro de saída do condensador.

  9. Deslize o tubo de gases de combustão, enquanto o roda para a esquerda, com a sua parte superior em volta do adaptador de gases de combustão na tampa superior. Insira a parte inferior no tabuleiro de saída de condensação, arraste a junta para baixo e aperte a porca basculante para a direita.

  10. Abra a válvula de gás e verifique os acoplamentos sob o bloco de gás e no suporte de montagem quanto a fugas.

  11. Verifique o CH e os canos de água quanto a fugas.

  12. Insira a ficha na tomada.

  13. Active a unidade utilizando o botão ①

  14. Verifique as peças da tampa dianteira, a ligação da ventoinha à tampa dianteira e do tubo dos gases de combustão quanto a fugas.

  15. Verifique a regulação de gás-ar (ver par. 7.7) e verifique o acoplamento do gás no bloco de gás quanto a vedação do gás.

  16. Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e feche a tampa do visor.

  17. Verifique o aquecimento e fornecimento de água quente quanto a funcionamento correcto.

DAIKIN EKOMB28AAV1H - CUIDADO - 2

ModellnameEKOMB22AAV1HEKOMB28AAV1HEKOMB33AAV1H
Caldeira de condensaçãoSimSimSim
Caldeira de baixa temperaturaNãoNãoNão
Caldeira B1NãoNãoNão
Aquecedor combinadoSimSimSim
Água sanitária
Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)kW6,2 – 24,67,9 – 31,18,0 – 36,3
Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)kW5,6 – 22,17,1 – 28,07,2 – 32,7
Limite da água sanitárial/min2
Quantidade de água sanitária a 60°Cl/min67,59
Quantidade de água sanitária a 40°C (misturada)l/min1012,515
Temperatura da água sanitária°C60
Diferença de pressão do lado da água domesticakPaVer o par. 5.2
CH
Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)kW6,2 – 20,87,9 – 26,38,0 – 30,3
Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)kW5,6 – 18,77,1 – 23,77,2 – 27,3
Nom.de saída, PnkW6,0 - 17,87,7 - 22,87,8 - 26,3
Pressão máx. da água de CH, PMSbar3
Temperatura máx. da água de CH°C90
Outros dados
Consumo de gás G25 (1)m3/h0,67 – 2,650,85 – 3,360,86 – 3,93
Consumo de gás G20 (1)m3/h0,58 – 2,290,74 – 2,910,75 – 3,39
Consumo de gás G31 (1)m3/h0,22 – 0,870,28 – 1,110,28 – 1,29
Perda de pressão da unidade (CH)mH2OVer o par. 7.4
Temperatura máx. do gás de combustão DHW°C909090
Gás de combustão de fluxo de massa G20 (máx.)g/s10,313,014,9
Pressão da ventoinha disponívelPa757575
Classe de NOx666
NOxmg/kWh334434
P1, a 30% da entrada nominal (30/37)kW6,07,78,9
P4, saída nominal (80/60)kW17,822,826,3
η 1, Eficiência a P1%96,497,197,7
η 4, Eficiência a P4%85,986,686,9
Perda de calor em modo de vigília, PstbykW0,0370,0370,038
Consumo diário de combustível, QfuelkWh14,69123,4523,393
Consumo diário de eletricidade, QeleckWh0,0640,0750,074
Dados eléctricos
Tensão da rede eléctricaV230
Classe de segurançaIPIPX4D (B23, B33 = IP20)
Potência absorvida: carga totalW80
Potência absorvida: em esperaW2
Consumo de eletricidade auxiliar a plena carga (elmax)kW0,0350,0350,035
Consumo de eletricidade auxiliar a carga parcial (elmin)kW0,0150,0150,015
Consumo de eletricidade auxiliar em modo de vigília (Psb)kW0,0020,0020,002
Peso e medidas de instalação
Alturamm590650710
Larguramm450
Profundidademm240
Pesokg303336
tipo de gás (1) (EN 15502)B23; B33; C13x; C33x; C43x; C53x; C63x; C83x: C93x
País de destinoCategoria de equipamento (EN437)Tipo de gás (1) Pressão inicial do gás (EN 437)
ITII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
FRII2Esi3PG20, 20 mbar, G25: 25 mbar, G31: 37 mbar
BEI2E(S)G20, 20 mbar, G25: 25 mbar
PLII2E3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
GRII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
PTII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar

(1) G20 – Gás natural E/H

10.1 Ficha técnica do produto, em conformidade com CELEX-32013R0811

Nome do fornecedorDaikin Europe NVZandvoordestraat 3008400 OostendeBelgium
identificador de modeloEKOMB22AAV1HEKOMB28AAV1HEKOMB33AAV1H
Classe de eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal--AAA
Potência calorífica nominal P_rated kW182326
Consumo anual de energia Q_HE GJ374651
Eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal _s %919293
Nível de potência sonora L_WA dB454545
Perfil de carga declarado--LXLXL
Classe de eficiência energética do aquecimento de água--AAA
Consumo anual de eletricidadeAECkWh141616
Consumo anual de combustívelAFCGJ121818
Eficiência energética do aquecimento de água _WH %788181
Controlador da classe de eficiênciaIIIIII
Contribuição para a eficiência anual%2,02,02,0

10.2 Diagrama eléctrico EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H & EKOMB33AAV1H

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Diagrama eléctrico EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H &amp; EKOMB33AAV1H - 1

text_image A Comutador de ligação à terra F Fusível (3,15 A T) P1 Bomba de CH S3 Sonda de AQS B Protecção da ignição G Bloco de gás + módulo de ignição R Resistência S5 Sensor de fluxo C Controlador da caldeira I Pino de ignição/ionização S1 Sonda de saída de água S7 Sonda da pressão da água de CH E Ligações à terra M Alimentação eléctrica S2 Sonda de retorno V Ventoinha S1 S2 S7 S3 S5 C X4 6 = 0 V X3 1 = 0 V 9 = 0 V 2 = 24 V= 11 = 0 V 3 = Tacho 4 = Pwm X5 X7 Conector X4 5 - ÷ Bomba de CH (5= sinal PWM (vermelho), E=terra) 24 V= 6-7 Activar/desactivar Termóstato da divisão (0,1 A-24 VCC) e/ou temóstato de congelação 8-9 Sonda exterior (12 kOhm/25°C) 11-12 Termóstato da divisão OpenTherm (6-7 deve estar aberto) Conector X2 2-4 Alimentação 230 V (2 = L (castanho), 4 = N (azul)) 230V~ 7-8 Bomba de CH (8 = L (castanho), 7 = N (azul) 3-5-6 Válvula de fecho do aquecimento por baixo do piso (3 = L (castanho), 5 = Interruptor (preto), 6 = N (azul) (por exemplo: EK3WV1AA) Conector X5 Interface do computador

10.3 Resistências NTC

NTC 12 kOhm
T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]
-15760201518300455522751994
-10588802014770504609801717
-5459502512000553863851467
036130309805603253901266
528600358055652752951096
1022800406653702337100952

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Resistências NTC - 1

text_image S1 S2 S7 S3 C X5 S5 1 4 3 8 5 7 6 3 4 1 2 4 3 2 14 3 2 V M 230V~ / 50Hz P1 A E B I G X4 X3 1 = 0 V 9 = 0 V 11 = 0 V 3,15 AT F (230V~) X2 X1 (230V~) 3-4 = ½ 2-3 = G 1 = ◊

11 CONDIÇÕES DA GARANTIA

As condições gerais de garantia da Daikin Europe NV aplicam-se a este produto.

A garantia é considerada nula se for determinado que as avarias, danos ou desgaste anómalo são devido a uma utilização incorrecta, tratamento inadequado ou reparação, regulação, instalação ou manutenção inadequada realizada por instaladores não certificados ou que foi exposto a substâncias com químicos agressivos (incluindo sprays para o cabelo) e outras substâncias prejudiciais.

A garantia também se torna nula se forem aplicados na instalação tubos e acoplamentos que provoquem difusão de oxigênio, ou o defeito for uma consequência do calcário (prejudicial à unidade e instalação). Os danos à superfície, assim como os danos durante o transporte encontram-se ao abrigo da garantia. O direito à garantia é considerado nulo se não for possível provar que a caldeira de CH foi sujeita a manutenção por um instalador certificado pelo menos uma vez por ano a partir da data de activação. As instruções de instalação e utilização fornecidas com as unidades devem ser completamente respeitadas.

Ambiente

DAIKIN EKOMB28AAV1H - Ambiente - 1

Caso a unidade precise de substituição, normalmente a unidade pode ser recolhida pelo seu representante após consulta. Caso esta situação não seja possível, consulte a sua organização e considere a possibilidade de reciclagem ou da utilização de métodos ecológicos de transformação do material usado.

Foram utilizados diversos plásticos e metais no fabrico da unidade. Adicionalmente, a unidade contém componentes eléctricos que pertencem a categoria de resíduos electrónicos.

Utilização pretendida

O propósito da unidade, conforme descrita nesta documentação, é o de aquecer espaços através de uma instalação de aquecimento central e/ou fornecimento de água quente. Qualquer outra utilização encontra-se fora do âmbito pretendido para a unidade. Não será aceite qualquer responsabilidade por danos causados por utilização incorrecta.

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DAIKIN

Modelo : EKOMB28AAV1H

Categoria : Caldeira