Isytech 32.4 - Máquinas de lavar loiça Colged - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Isytech 32.4 Colged em formato PDF.
| Tipo de produto | Lava-louças profissional |
| Marca | Colged |
| Modelo | Isytech 32.4 |
| Alimentação elétrica | 230/400 V trifásico ou 230 V monofásico (conforme versão) |
| Frequência | 50/60 Hz |
| Pressão máxima da água | 4 bar (400 kPa) |
| Temperatura máxima de entrada de água | 50 °C |
| Programas padrão | Pr1 (rápido), Pr2 (normal), Pr3 (longo), CLE (limpeza), dr (drenagem) |
| Programas especiais | ECo, Act, StEE, REFr, PLAe, CLAS, Longo, SAn, Pr5, Pr6, Pr7 |
| Amaciante integrado | Sim, com regeneração das resinas |
| Função autodiagnóstico | Sim (códigos Er01 a Er5L, SAFE, dr t) |
| Partida automática | Sim (opcional, ativação via menu) |
| Display | Display informacional + barra LED de status |
| Limpeza dos filtros | Grupo de filtração removível, limpeza diária recomendada |
| Braços aspersores | Desmontáveis para limpeza dos bicos |
| Tipo de detergente proibido | À base de cloro ou hipoclorito |
| Conexão equipotencial | Sim (parafuso com símbolo 5021) |
| Nível de pressão acústica | 55 dB (sob bancada) / 65 dB (tampa) / 76 dB (lavador de utensílios) |
| Temperatura ambiente de operação | 4 °C mín., 40 °C máx. |
| Altitude máxima | 2000 m |
| Umidade relativa | Máx. 30% a 40 °C / 90% a 20 °C |
| Garantia | Cancelada em caso de não cumprimento das instruções ou uso de peças não originais |
| Instalação | Reservada a um profissional qualificado |
Perguntas frequentes - Isytech 32.4 Colged
Perguntas dos utilizadores sobre Isytech 32.4 Colged
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquinas de lavar loiça em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Isytech 32.4 - Colged e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Isytech 32.4 da marca Colged.
MANUAL DE UTILIZADOR Isytech 32.4 Colged
1.1 C ONDICIONES DE FUNCIONAMENTO NORMALES 3
CAP 2 INTRODUCCION 4
Temperatura de lavado

TRADUÇÃO A PARTIR DAS INSTRUÇões ORIGINAIS
INDICE
CAP 1 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES 2
1.1 NORMAIS CONDIÇOÉS DE SERVICO 3
CAP2 PREFACIO 4
CAP3 INSTALAÇÃO 4
3.1 DESEMBALAGEM 4
3.2 POSICIONAMENTO 4
3.3 LIGACAO ELECTRICA. 5
3.4 LIGACAO HIDRAULICA 6
3.5 LIGACAO A LINHA DE DESCARGA 6
3.6 ABRILHANTADOR E DETERGENTE 6
CAP 4 UTILIZACAO DA MAQUINA 7
4.1 LEGENDA E SIMBOLOS 7
4.2 LIGACAO 7
4.3 PREPARACAO DO CESTO 7
4.4 SELECTIONE INICIO DO CICLO 7
4.5 LAVAGEM CONTINUA (*OPCIONAL) 8
4.6 PROGRAMAS ESPECIAIS ( *OPCIONAL) 8
4.7 INICIO AUTOMÁTICO DO CICLO 9
4.8 REMOÇAO DO FILTRIO INTEGRAL 9
4.9 ESVAZIAMENTO DA MAQUINA 9
4.9.1 Maquinas sem bomba de descarga 9
4.9.2 Maquinas com ciclo de descarga (*optional) 9
4.10 DESACTIVACAO DA MAQUINA 9
4.11 REGENERacao DE RESINAS (^*OPCIONAL) 9
4.12 VISUALIZACAO DE INFORMAÇOES 10
4.13 LISTA DE MENSAGENS VISUALIZÁVEIS 10
4.14 FIM DE SERVICO 10
CAP5 MANUTENCAO 11
5.1 REGRAS GERAIS 11
5.2 LIMPEZA 11
5.3 LIMPEZA DO GRUPO DE FILTRAGEM 11
5.4 LIMPEZA DOS BRAÇOS 11
CAP 6 AUTO-DIAGNOSTICO 12
CAP 7 REGULAÇÖES E DEFINIÇÖES 13
7.1 DEFINIÇÃO DA DUREZA DO AMACIADOR INTEGRADO 14
CAP8 ELIMINACAO 14
CAP 9 AMBIENTE. 14
O fabricante reserva-se, nos termos da lei, a propriedade do presente documento sentido vedado reproduzi-lo e divulgá-lo com qualquer meio sem a prévia autorização escrita do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifications sem aviso precedo para realizar os melhoramentos que julgar necessários

Leia atentamente o manual de instruções antes de ligar a boa. Os avisos nele contidos fornecem指示ores importantes relativamente à segurar nas varias fases de instalação, uso e manutenção. A inobservança das指示ores fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a segurar do aparecido e anular imeditamente a garantia.
Cap 1 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES
- Este aparecido destiná-se apenas à'utilisation para a qual fjoi expressamente concebido. Qualquer窗外 uso de ser considerada impropria e, por isto, perigosa.
- O pessoal especializzato que efectuar a instalacao deveinstrir inadequamente o usoer em relaço ao functiOnamento do aparelho e as eventuais medidas de seguranca a respeitar, fornecendo tambem demonstracoes praticas.
- Qualquer tipo de intervenção na区内, como se o local é capaz de achar a perda, como se o local é capaz de achar a perda.
- Desligue ou isole sempre a boaquina da rede eletrica e hídrica antes de efectuar manutenções, reparações e limpeza.
- A boaquina NAO deve ser utilizes por pessoal sem formação.
- O aparelho pode ser utilisé por crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais, ou com falta de experiência e conheção, desde que sob supervisão ou Depois de Ihes tiverem sido dadas instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e manutenção destinada a ser efetuada pelo Utilizador não deveser efetuada por crianças sem supervisão de umadulto.
- A boa NAO deve permanecer sob tensao quando nao estiver a ser realizada.
- Se a boa não estiver equipada com ficha ou及其他 meio de desativacao com separacao de todos os contactos, estes dispositivos de desativacao devem ser incorpados na rede de alimentacao, em conformidade com as regras de instalacao.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante eço seu的服务 de assistência técnica ou, em todo o caso, por uma pessoa com qualificação semelhante, se modo a prevenir qualquer risco.
- O parafuso situado no aparecido assinalado pelo símbolo 5021 da norma IEC 60417 representa a ligação equipotencial.
- NUNCA abra rapidamente a porta daquina se não tiver terminado o ciclo.
- NUNCA utilize a boaina sem as proteções previstas pelo fabricante.
-
NUNCA utilize a boaquina para lavar objetos de tipo, forma, medida ou material não garantidos para a lavagem na boaquina ou não perfeitamente integros.
-
NUNCA utilize o aparelho ou as suas partes como escada ou suporte para pessoas, coisas ou animais.
- NUNCA sobrecarregue a porta aberta das máquinas com abertura frontal, que foi dimensionada para suportar somente o cesto corregado com loça.
- NUNCA vergulhe as mãos nuas nas soluções de lavagem.
- NUNCA tombe a boa, às vezes a instalação.
- Se perceber um functiomento irregular ou vazamentos de liquidos, deslige imeditamente a corrente eletrica e feche a alimentacao hidrulaica.
- Não posicao a boaquina de lavar loça proxies de fontes de calor superiores a 50^ .
- NUNCA deixe a boa de fazer loça exposta a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.)
- A boa de lavar loça não deve ser instalada em ambientes externos sem proteções adequadas.
- Nunca ligue um programa de lavagem sem o tubo ladrão, se disponível.
- Nunca aproxime objectos magnéticos da máquina.
- Não utilize a parte superior da boaça como plano de apoio.
- O técnico de instalação tem a obtração de verificar a eficácia da ligação de terra.
- No fim do ensaio, o专业技术 de instalacao tem a obrigacao de enviar uma declaracao escrita relativa a correcta instalacao e ensaio segudo as normas e as regras da的技术ica.
- NÃO modifique a posicao nem Manipule os elementos que compoem a boa; estas operacoes podem comprometer a segança da mesma.
- Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN ISO 4871
LpA Max = 55db Kpa=2.5db para versoes parte inferior do banco
LpA Max = 65db Kpa=2.5db para versoes capo
LpA Max = 76db Kpa=1.5db para versoes lava-objetos
- Temperatura max da água de alimentação: 50^
- Pressão max da água de alimentação: 4bar (400kPa)
- Aparelho previsto para ser ligado de forma permanente à rede hidrica
- O aparecido não deve ser limpo com jatos de agua ou vapor.
- Altura maxima de descarga
Em terra nas versoes com tubo ladrão
Altura maxima 1m nas versoes com bomba de descarga
1.1 Normais condições de service
Temperatura ambiente: 40^ max. /4^ min. (mdia 30^ )
Altitude : até 2000 metros
Humidade relativa : Max. 30% a 40^ / max. 90% a 20^
Cap 2 PREFÁCIO
Avisos:
Guarde cuidadosamente toda a documentação nas proximas do aparecido; entrega-a aosBXtncicos e acos operadores encarregados da utilização e mantenha-a integra ao longo do tempo, atraves de uma colocacao segura, com eventuais copias para a consulta frequente
O operador tem a obrigeacao de ler, comprehender e,aplerer o conteudo do present manual antes de iniciaar qualquer operationa na maquina.
O aparecido destina-se exclusivamente à lavagem professionnel de loça para colectividades e, portanto, a instalação, o uso e a manutençao dirigem-se sempre a pessoal com formação que respeite as instruções do fabricante.
Garantia:
O fabricante declina qualquer responsabilitad e garantia por danos materiais ou personais.
resultantes da inobservancia das instruções fornecidas ou de una utilização impropria da
máquina
A inobservança das indentações fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a segurar a aparecido e anular imeditamente a garantia
As instalacoes e as reparacoes efectuadas por tecnicos nao autorizados ou a utilisação de peças sobresseleentes não originals conduczem à anulacao imediata da garantia.
Armazenagem:
Transporte e armazenamento: entre -10°C e 55°C com pico até 70°C (durante 24 horas no max.)
Cap 3 INSTALLação
Uma correcta instalação é fundamental para o bom Functionamento daquina. Alguns dos dados necessários para a instalação daquina está指示ados na chapa decharacteristicacolocada noolvimento daquina e uma copia encontrar-se na capa destemanual.

A instalação deve ser efectuada exclusivamente por tecnicos Qualifiedes e autorizados.
3.1 Desembalagem
Certifique-se de que a embalagem está integra, escrevendo na guia de transporte eventuales danos detectados. Após ter eliminado a embalagem, certifique-se de que o aparecido está integro; se a boa estiver danificada, àsise imeditamente o revendedor por fax ou carta registada A.R. e transporte que efectuou o transporte. Se os danos prejudicarem a segurar da boa, esta não deve ser instalada e/ou realizada até que o problema sera resolvido por um técnico qualificado.

Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, etc. ...) não devem ser deixados ao alcance de crianças e animais dométricos po serem possível fonte de perigo.
3.2 Posicionamento

- Certifique-se de que na zona de instalacao não existem, ou está bem protegidos, objectos e materiais que podem ser danificados pelo vapor de agua que pode sair da boa durante oestrutura.
- Antes de colocar a boaina de lavar loica, prepare no local os sistemas de alimentacao eletrica, aprovisionamento hidrico e de descarga
- Em caso de encaixe de máquinas com parede simples, deixe um esgo de pelo menos 10mm entre as paredes da máquina e as superficies adjacentes.
- O pavimento ou o encaixe deve ser dimensionado tendo em conta o peso total da loça
- Para garantir a estabilitad, instale e nivele a mhquina nos seu quatro pés.
- Este aparecido foi apenas concebido para uma ligação fixa,发展目标es socações
de instalacao devem ser acordadas e aprovasas pelo fabricante.
- Retire a pelécula de proteção da carroçaria antes de.iniciar autilização da boaina de lavar loça.

3.3 Ligação électrique
- Deve existir um interruptor geral de tipo omnipolar, capaz de interrormper todos os contactos incluindo o neutro, com distência entre os contactos abertos deleo menos 3 mm e com disparo magnetotérmico de segança ou combinado com fusíveis, a dimensionalar ou ajustar em conformidade com a potência indica na chapa de caracteristicas daquina.
- O interruptor geral deve encontrar-se na LINHA ELECTrica perto da instalacao e deve servir exclusivamente um aparelho de cada vez.
- A tensão e a frequência da rede elétrica devem coincir com as da chapa de caractécticas.
-
Deve existir uma instalação de ligaçao à terra eficaz, em conformidade com as normas de prevenção vigentes, para a segurâça do operador e do aparelho
-
Este aparelho está em conformidade com a certificacao EN/IEC 61000-3-11 se a impedencia do sistema Z_sys for igual ou inferior a Z_max no ponto de interface entre o Sistema de alimentacao do'utilizar e o Sistema publico. É da responsabilitadde do instalador ou do'utilizar do aparelho certificar-se de que o aparelho é ligado exclusivamente a uma alimentacao com um Sistema de impedancia Z_sys igual ou inferior a Z_max
| Zmax | |
| Lava-objetos | 0.21 Ω |
| Capô | 0.24 Ω |
| Parte inferior do banco | 0.41 Ω |
-
O cabo de alimentação, exclusivamente de tipo H07RN-F correnteétrica em服务于 60°C no conductor:
-
Maquina trifásica
-5x2,5mm^2até 20A
-5x4 mm^2 até 30 A
-5x6 mm^2 até 38 A
-5x10 mm^2 até 54 A
-3x1,5 mm^2 até 16 A
-3x2,5 mm^2 até 25 A
- Não deve ser esticado ou esmagado durante o的功能amento normal ou a manutenção de rotina.
- Além disso, o aparelho deve ser ligado a umSYSTEMA equipotencial, cuja ligação sera efetuada atraves de um parafuso assinalado pelo símbolo 5021 da IEC 60417.
- O conductor equipotencial deve ter uma secção de 10mm^2
- Respeite as polaridades indicadas no esquema electrico.
- Para mais informações, consulte o esquema eletrico.

É proibida a utilizesçao de tomasas multiplas, adaptadores, cabos de tipo e secao não adequados ou com junções de extensão que não estejam em conformidade com as normas vigentes para este tipo de instalacao.
Se o cordão de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pela rede autorizada para reparo, a fim de fazer riscos ao usuario.
MANUAL DE INSTRUÇÉS PARA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA

3.4 Ligação hidráulica
O aparelho deve ser ligado à rede hidrica atraves de um tubo flexive Entre a rede hidrica e a electrovalvula do aparelho deve existir uma valvula de intercepção. A valvula de intercepção deve encontrar-se proxies do aparelho.
- A alimentação de água, temperatura e pressão devem ser compatíveis com os values indicados na chapa de caractéristicas tínicas da boaquina.
- Certifique-se de que o caudal de alimentacao não é inferior a 20 l/min.
- Se a dureza da agua for superior a 14^ ( 8^ ), é aconsehlável'utilizar a boaquina com depurador interno. Se a dureza da agua for superior a 35^ ( 19,5^ ), é aconsehlável instalar um depurador externo antes da eletróvalvula.
- Para máquinas não equipadas com depurador; se a dureza da agua for superior a 14^ (8 °dH), é aconselhavel instalar um depurador externo antes da eletroválvula.
- No caso de concentrações muito altas de minerais residuais na água de conducibilitadé elevada, é aconselhavel a instalacao de umsystema de desmineralização.
- As máquinas destinadas à'utilisation com água dessalinizada ou com alta concentração de cloreto de sódio devem ser tão significamente encomendadas, porque exigem materiais eles para a sua construcção
- Não alimentente com água desmineralizada as às�inas dotadas de recuperador de calor com baterias de recuperação em cobre. Nestes casos, Solicite a versão com baterias com tubagens inox.

3.5 Ligação à红线 de descarga
- A LINHA DE DESCARGA DEVE SER FORMADA POR UM POÇO SICONADO LIBRE COM DIMENçõesADEQUASÀ CAPACIDA do tubo de descarga fornecido com a máquina. O tubo deve chegar até ao POÇO SEM ser esticado, comprimido, dobrado, esmagado, pressionado ou forçado por nada.
- O esvaziamo da cuba ocorre por gravidade,elo que a descarga.
deve estar num nivel inferior a base da maguina.

- Se a descarga não estiver num nível inferior à base da boaquina, pode usar-se a versão com bomba de descarga (disponível a pedido).
- Neste caso, a alta maximizinga descarga é equivalente a 1 m.
- Certifique-se sempre de que a descarga funciona correctamente e que não está entupida.
- Qualquer窗外a solucao deve ser previamente acordada e aprovada aoelo fabricante.
3.6 Abrilhantador e detergente
- A dosagem de abrilhantas e detergente é efectuada por meio do doseador instalado de série naquina, se previsto pelo modelo.
- A dosagem é determinada com base na dureza da águaengo的技术o de instalacao, o qual providenciara也是非常 à calibragem dos proprios doseadores.
- Antes de proceder à calibragem, encha os tubos de alimentacao dos doseadores com o respectivo,.
produo. - A calibragem efectua-se atraves dos respectivos parafudos de regulacao, ou directamente a partir do painei de comandos, se disponivel.
- O[nével dos liquidos no recipiente deve ser suficiente para a sucção; nunca deve descer até esvaziar nem ser abastecido com produits corrosivos ou impuros.
A instalacao de um doseador automatico do detergente é sempre recomendada.
Cap 4 UTILIZACAO DA MAQUINA
4.1 Legenda e sintbolos
Com referencia à Fig.1:
| 1 | BOTÃO ON/OFF | 5 | ECRÂ INFORMÂÇÂOS |
| 2 | BOTÃO SELECÇÃO DE PROGRAMAS ESPECIAIS | 6 | BARRA DE ESTADO (LED) |
| 3 | BOTÃO SELECÇÃO DE PROGRAMAS | 7 | BARRA DE CHECK (LED) |
| 4 | BOTÃO START |
4.2 Ligação
Com referencia à Fig.2:
Active o interruptor geral da electricidade, abra aorneira externa da agua.
- Verifique a Presence do tubo ladrão, caso exista.
- Carregue na tecla ON/OFF (1).
- A BARRA DE CHECK (7) acende-se passando do vermelho ao verde indicando o controlo efectivo. Se se verificar uma anomalia grave, a barra led acender-se-a a vermelho, interrompendo o functimento da区内; um errado grave sera evidenciado a laranja e permitirá progessurolo工作任务.
- O corregamento tem inizio automaticamente quando se liga a区管委会.
- O punto no visor começa a piscar ante que o;nível sera atingido.
A BARRA DE ESTADO (6) acende-se de cima para boa, indicando o aquecidoamento da boa em coisa.
Ao atingir a temperatura de travailho, a BARRA DE ESTADO (6) permanece acesa a verde.
- As condições ideais para iniciar a lavagem está atingidas.
4.3 Preparacao do cesto
Com referencia à Fig.3, para um correto funcaoamento da maquina, siga as seguntei ndicaoes:
- Use um cesto adequado, enchindo-o sem o sobrecarregar e sem sobrepor a loça.
- Limpe sempre os resíduos da loça previamente; não carregue loça com resíduos secs ou solidos.
- Posicione os recipientes vazios invertidos no cesto.
- Introduza pratos e afins no respectivo cesto, inclinados, com a superficie interna virada para cima.
- No respectful cesto, introduza os talheres mistos, com a pega virada para baixo.
- Não coloque talheres de prata e de aço inoxidável no mesmo cesto dos talheres, não que isto poderia provocar o escurecido na prata e a provavel corrosão do aço.
- Lave a loça imeditamente antes autilização, para fazer que a sujidade fique incrustada.
- Use apenas loça integra e garantida para a lavagem na区内.
4.4 Selecção e inicio do ciclo
- SeLECTIONO o ciclo de lavagem adequado ao tipo de loça premindo repetidamente a tecla SELECCÇÃO DE PROGRAMAS (3) ou SELECTIONO DE PROGRAMAS ESPECIAIS (2) o visor indica o ciclo de trabalho的选择atorio (Fig.4).
- Para inicir o programa, prima o botao START (4); a BARRA DE ESTADO (5) começa a piscar a laranja, augmentando de baixo para cima para indicar o avanço temporal do ciclo.
Terminado o ciclo, a barra acende-se a verde (Fig.5). - Para una secagem rapiida da loia, retire o cesto da maquina imeditamente après o final do ciclo.
- Para terminar antecipadamente o ciclo de lavagem, prima a tecla de START (4).
N.B. Nas versões com capota, après o primeiro ciclo de trabalho, activa-se automaticamente o arranque automatico: aactivation dos ciclos seguintes ocorre automaticamente quando do fecho da capota.Esta modalidade sera assinalada no visor pela sinalização "AS".
4.5 Lavagem continua (*optional)
| Pr 1 | Para loça pouco suja, programa curto. |
| Pr 2 | Para loça meia suja, programa médio. |
| Pr 3 | Para loça muito suja, programa longo. |
| CLE | Ciclo de descarga e autolimpeza final a realizar no fim do dia. |
| dr | Ciclo de descarga |
4.6 Programas especials (*optional)
| ECo | Reduz os consumos de energia efetuando uma lavagem com temperatas e consumos de água reduzidos relativamente aos programas de lavagem normais; o bom resultado de lavagem obtém-se através do aprovemento de uma ação mecânica de lavagem prolongada. |
| Act | Indico para a lavagem de loça muito suja com resíduos secs. O programa efetua de facto 2 lavagens e 2 enchaguamentos. |
| SéEE | Adequado para a lavagem de garfos, colheres, facas ou outros talheres de qualquer tipo. Este programa de lavagem tem uma duração mais longa relativamente aooutsros com autilização de temperatas mais elevadas. |
| REFr | Aconselhado quando se necessita de efetuar lavagens com substituição total daágua na cuba de lavagem, pelo que, para efetuar lavagens consecutivas de loça suja com excesso de gordura ou oleo. A substituição total daágua na cuba requireu um tempo maior de ciclo. |
| PLAE | Programa para pratos. |
| CLAS | Indico para a lavagem de copos de qualquer forma e tipo. Este programa efetua uma lavagem com temperatas de enchaguamento reduzidas e necessita de umtempo de secagem prolongado. |
| Long | Lavagem constúnua. O ciclo pode ser interrompido antecipadamente premindo a tecla start. Após uma breve pausa inicia-se a fase de enchagamento. O ciclo terminatautomatically antes 12 min. |
| SRn | Aconselhado quando se necessita de lavagens em que é necessário garantir umdesinfeço da loça a lavar. Este programa efetua um controlo em temperatura etempo de lavagem calculando a constante A0. O programa termina quando o valorde A0 é 30. A duração é variavel e situa-se, em média, em torno de 20 minutos e atemperatura de lavagem atinge sinace de 70 C°.N.B. Caso sera necessário um valor A0DIFFERente de 30, contactar um的专业 autorizado, o qual irá efetuar uma modificação no software da boaquina. |
| Pr 5 | Ciclo indicado para obter brillantes,utilizandovel apenas em combinação com umdispositivo por osmose inversa. |
| Pr 6 | Para loça muito suja, programa longo (8'). |
| Pr 7 | Para loça muito suja, programa longo (10') |
Atença: a Presence dos programas especials varia de acordo com o Modelo de区内lavar loica.
4.7 Inicio automatico do ciclo
Esta funciona permite fazer automaticamente o ciclo escolhido quando do feço da porta. Para Activate, proceedo do segunte modo (Fig.6):
- Se não estiver prevista de fábrica, a função deve ser primeiro ativada a partir do menu de definições.
- Com a boa ligada com a porta aberta, mantenha premido (durante pelo menos cinco segundos) o botão START (4) até aparecer no eça a sinalização AS.
- Para desactivar a funcao, prima novamente o botao START (4) durante cinco segundos com a porta aberta.
4.8 Remoção do filtró integral
- Coloque os braços de lavagem e envaquamento em posicao ortogonal na borda da porta (Fig.7).
- Levante cada semi-filtro segurando na responsiva pega.
4.9 Esvazimiento daquina
4.9.1 Maquinas sem bomba de descarga
Desligue aquina.
- Remova o filtrlo integral, se presente (Fig.7A).
- Extraia o tubo ladrão puxando-o para cima (Fig.8 B).
- Aguarde que a Cuba esteja completeness vazia.
- Se necessário, extraia o FILTER da cuba e limpe-o (Fig.8C).
4.9.2 Maquinas com ciclo de descarga (*optional)
- Se presente, retire ohetto integral ((Fig.7).
- Se presente, extraia o tubo ladrão puxando-o para cima (Fig.9)
- Volte a fechar a porta.
- Selezione o ciclo dr
- Prima o botão START (4) para iniciar o ciclo.
- A boa, efectua um ciclo de descarga com auto-limpeza (*se prevista); no final, desiga-se.
- Se necessário, extraia o FILTER da cuba e limpe-o (Fig.8C).
4.10 Desactivação da boaina
- Prima o botão ON/OFF (1); no VISOR (5) permanecem visualizados os segmentos centrais a indicar a Presence de tensão.
4.11 Regeneração de resinas (*optional)
Nas máquinas com amaciador, quando aparece a sinalização SALt, é necessário acrescentar o sal no respectivo deposito; proceeda do segunte modo:
Extraia o cesto daquina.
- Remova o filtro integral (Fig.7).
- Desperte o tampão do deposito de sal (Fig.11).
- Deite sal de cozinha, aprox. 700g, utilizing o funil fornecido. (se efectuar a operacao dela primeira vez, encha inicialmente o deposito com agua)
- Feche o recipiente com forca.
- Enxaguemanualmentea zona a volta do tampao do sal e efectue um ciclo de auto-limpeza para evaporar possiveis problemas de corrosao.
- A sinalização 'SALT' desaparecerá às vezes minutos.
A sinalização rEG no visor indica que a boaina está a efectuar o ciclo de regeneração de resinas necessário para retomar o correto funcimento do amaciador; até aparecer a sinalização, os ciclos iniciados podem ficar mais longos do que o normal.
N.B. Não desligue a boaquina se estiver em的方式来 regeneração
4.12 Visualização de informações
- Mantendo premido durante some segundos o botão START (4) é possivel visualizar em sequência a temperatura da Caldeira da Cuba e o número de@clicos efetuados pelmaquina. Este tipo de visualização pode ser realizado quer antes, quer durante o ciclo e sera visivel apenas temporariamente.
- Mantendo premido durante algunos segundos o botão SELEÇÂO (3) é possível visualizar em sequência a temperatura da Caldeira da Cuba, de modo permanente e para todos os programas.
- É possível desativar a funcção mantendo premio durante eles segundos o botão SELECTION DE PROGRAMAS (3).
4.13 Liga de mensagens visualizáveis

4.14 Fim de service
No final do dia, esvazie sempre a boaquina como descririto no paragrafo "Esvaziar a boaquina".
Desligue a alimentacao eletrica atraves do interruptor geral e feche a torneira externa da agua.
- Effectue a manutenção ordinária e limpe a boaquina como descripto no parágrafo "Manutenção".
- Se possével, deixe a porta da máquina entreaberta para fazer a formação de odores desagradáveis no interior.
Cap 5 MANUTENÇAO
5.1 Regras gerais

Antes de executar qualquer operacao de manutencao, descarregue totalmente a agua, deslige a electricidade e feche a valvula externa da agua.
Não use jactos de água sob pressão pois poderiam danificar a instalação elétrica.
Lave as superficies externas apenas quando estiverem frias, com produits especialamente formulados para a manutencao do aço.
No caso de possivel formaçao de gelo, descarregue a agua da caldeira e da bomba de lavagem.
5.2 Limpeza
Para garantir a eficiência da boa, devem efectuar-se regularamente as operações de manutençao ordinaria indicadas de seguida. E aconsehado um tratamento periodico de desinfeccao com produits adequados, nao corrosivos, disponveis no mercado.
5.3 Limpeza do grupo de filtragem
Efectue este procedimento no final do dia ou quando se notarem residuos de sujidade nos filtros:
- Retire e limpe os cestos.
- Esvazie a cuba seguido as instruções indicadas no parágrafo "Esvaziar a boa".
- Retire e limpe cuidadosamente todos os filtros da boa de lavar loça.
- Para limpar a cuba de aço, não use produits ou objectos abrasivos.
- No final das operações indicadas, reposicionar cuidadosamente cada parte.
5.4 Limpeza dos braços
Os braços de lavagem e envaquamento são de fácil remoção para permitir a limpeza periodica dos orificos e prevenir possíveis entupimentos e/ou depósitos.
Procedado do segunte modo (Fig.10):
- Retire os braços desapertando o respetivo anel de fixação ou atraves do desengate rápido, caso exista.
- Lave todas as partes sob um jasto de agua corrente, limpe muito bem os orificios'utilizando eventualmente um palito ou utensílos pontiagudos pequenos.
- Limpe os pernos de rotação dos braços no interior da区内 a zona de saída da区内 lavagem e de enchagamento.
- Reposicao os braços e verifique a livre rotação.
Cap 6 AUTO-DIAGNOSTICO
A boaina está equipada com umsystema de auto-diagnostico capaz de detectar e assinaruma série de avarias.
| Anomalia | Descrição e possíveis soluções | |
| E-01 | Enxagamento não effectuado. O enxagamento da loça não foi effectuado correctamente. Verificque a correcta limpeza dos oríficios de enxagamento. | |
| E-02 | Falta de escoamento da água. O escoamento da água não é effectuado ou éeffectuado de forma anomala. Certifique-se de que o tubo de escoamento não estádobrado ou esmagado e que o sifão ou os filtrros não está entupidos. Nas máquinasequipadas com tubo ladrão, remova-o antes de,iniciar o ciclo de descarga. | |
| E-03 | Anomalia na reposicao da temperatura de enxagamento. A reposicao da temperatura da caldeira não ocorreu dentro dos limites de tempo pré-establishcidosdurante o ciclo de lavagem. Desligue e volta a ligar a máquina e realize um novo ciclo. | |
| SAFE | E-04 | Anomalia no carregamento da agua na cuba. Certifique-se de que as ligaçõeshydráulicas está correctas e que a torneira de alimentação hidráulica está abertaVerificque a Presence do tubo ladrão, se disponível. Desligue e volta a ligar a máquinae realize um novo carregamento. |
| E-05 | Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda aberta) A máquina não detecta o valorda temperature da cuba. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| E-06 | Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda em curto-circuito) A máquina nãodetecta o valor da temperature da cuba. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| E-07 | Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda aberta) A máquina não detecto valor da temperature da caldeira. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| E-08 | Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda em curto-circuito) A máquina não detecta o valor da temperature da caldeira. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| E-09 | Time out de carregamento da caldeira: falta de enchimento da caldeira. Não épossível efectuar o enxagamento. Certifique-se de que a torneira de alimentaçãohidráulica está aberta. Desligue e volta a ligar e realize um novo ciclo. | |
| E-21 | Enxagamento insufficiente: o enxagamento não foi effectuado na quantidade certa,Verificque a limpeza correcta dos bicos de enxagamento. O errnão bloqueia a máquina. | |
| E-22 | Anomalia na reposicao da temperatura da cuba A reposicao da temperatura da cuba não ocorreu dentro dos limites de tempo pré-establishcidos durante o ciclo delavagem. Desligue e volta a ligar a máquina e realize um novo ciclo. | |
| SAFE | E-5F | Segurança electromecânica: intervenção dos termóstatos de segança da caldeiraou intervenção do pressós到场 de segança da cuba. |
| SAFE | E-5L | Segurança do;nivel: Nível da água na cuba Incorrecto. |
| d-1 | Filtro sujo: Nível deágua na cuba incorrecto, causado pelo filtró sujo ouleo tuboladrão mal,inserido. | |
| ATENÇÂO! A desactivação e a posterior activação da máquina "reinicia" a sinalização. Se,apossoa execuição das indicações fornecidas, o problema persistir, dirija-se ao Servço de AssistênciaTécnica Autorizada. | ||
Cap 7 REGULAÇÉS E DEFINIÇÉS

As següntes definições são devem ser efectuadas por um técnico qualificado.
Os parâmetros abaixo indicados podem ser definidos, em sede de instalação ou posteriormente, acedendo ao menu de definições do segunte modo:
- Maquina em standby com porta aberta.
- Prima simultaneamente os botões 1 e 4 durante 5 segundos e introduza a chave CH 12 (botões 3 e 2 para Mudar o parâmetro, 1 para confirmar).
- De seguida, premindo repetidamente o botão 1 (ON/OFF) é possevel percorrer as opções seguências activando-as e/ou alterando-as com os botões 3 e 2 (o parâmetro modificado permanece memorizzato sem necessidade de confirmar). A lista dos parâmos pode variar quando o tipo de boaina.
| Language | Seleção do idioma | |
| b | Boiler Temperature | Regulação da temperatura da caldeira para os programas. Nas versões com caldeira atmosférica (bomba de enchagamento) existem definições发展目标 para cada programa (b1 - b2 - b3) |
| t | Tank Temperature | Regulação da temperatura da cuba para os programas. Nas versões com bomba de enchagamento, existem definições发展目标 para cada programa (t1 - t2 - t3) |
| EH | Thermo - Stop | Activação da função Thermostat que garante uma correcta temperatura de enchagamento. |
| ES | Energy Saving | Activação da função Energy Saving que garante uma poupança enerética quando a boaina for ligada e não utilizesada. |
| dn | Detergent Pump | Acionamento manual do doseador de detergente |
| bn | Rinse Aid Pump | Acionamento manual do doseador de abrilhantasdo |
| rn | Manual Rinse | Acionamento manual da bomba de enchagamento |
| dt | Dosage Detergent | Tempo de dosagem de detergente |
| bl | Dosage Rinse Aid | Tempo de dosagem de abrilhantasdo |
| dH | Water Hardness | Definição da dureza da água de entrada (máquinas com amaciador): insira os valuores com referencia àanela subjacente |
| cc | Set Number Service Cycles | Definição e ativação do conta-ciclos que ativa a sinalização de manutenção (Service) para o amaciador externo. É possível eliminar a mensagem "Service" mantendo premidas todas as 4 teclas, com a boaina deslagada e a porta aberta. |
| RA | Autostart Autoenabling | Auto-activação do arranque automatico |
| dr | Manual Drain | Acionamento manual da bomba de descarga |
Depois de ter definido os parâmetros desejados para sair memorizando todo, mantenha premido o botão 1 até que apareçam os想不到 de LINHA on no visor.
7.1 Definicao da direza do amaciador integralo
Defina o grau de dureza da agua de alimentacao dH no menu de definições de acordo com as indicações da segunteabela:
| Dureza medida | dH | Dureza medida | dH | ||
| °fr | dGH | n° | °fr | dGH | n° |
| 0 ÷ 20 | 0 ÷ 11 | 1 | 41 ÷ 45 | 23 ÷ 25 | 6 |
| 21 ÷ 25 | 12 ÷ 14 | 2 | 46 ÷ 50 | 26 ÷ 28 | 7 |
| 26 ÷ 30 | 15 ÷ 17 | 3 | 51 ÷ 55 | 29 ÷ 31 | 8 |
| 31 ÷ 35 | 17 ÷ 20 | 4 | 56 ÷ 60 | 31 ÷ 34 | 9 |
| 36 ÷ 40 | 20 ÷ 22 | 5 | |||
Cap 8 ELIMINAGAO
Nas{nossas maquinas nao existem materiais que exijam procedimentos de eliminaçao especificos.

Aplicável nos País de Unión Europeia e nos País com sistemas de recolha selectiva)
A marca indica no produit ou na sua documentação indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos dométricos no final do seu período de vidautil. Para evitar eventuals danos ao ambiente e a saudé provocados pela eliminação não

separar este equipamento de outros temas de resíduos e recicá-lo de forma responsavel para promover uma reutilização sustentavel dos recursos materiais.
Os realizadores domesticos deverao contactar o revendedor, o estabelecimento local para obter informacoes relativas a recolha diferenciada e a reciclagem para este tipo de produits.
Os realizadores professionaisdeerao contactar o seu fornecedor e consultar os termos e as condições do contrato de compra.
Este produit não devaré ser eliminado com outros residuos commerciais.
| Simbolos | Objeto | Material | % | ||
| Recicláveis diretamente | 40FE | Chapa | Aço | 80 | |
| 20PAP | Embalagem de cartão | PAP | |||
| 50FOR | Prateleira de madeira | ISPM15 | |||
| 05PP | Partes de plácico | PP, PP+FV | |||
| Compostos | RARE | Motores | Assemblados | 20 | |
| Partes elétricas | |||||
| Partes eletrónicas | |||||
| Partes de bomracha | EPDM | ||||
Cap 9 AMBIENTE
Umautilizaçãoconsciente da maquina de lavar loça pode contribuir para um melhor impacto ambiental se se adoptar nautilizaçãoquotidiana��enas abordagens como:
Lavar apenas cestos completeness.
Desligar aquina de lavar loça se estiver inutilizada.
Manter a boaquina fechada, quando estiver na modalidade de stand-by
Utilizar programas adequados ao grau de sujidade.
Alimentar amaids com agua quente, se aquecida con gás.
Certificar-se de que as descargas confluem para umsystema de esgotos adequado.
Não ultrapassar as doses de detergentes aconselhadas.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar esta boa modificações electrolyicas, tecnicas e estéticas e/ou substituir partes sem qualquer aviso prévio, caso considereopportuno, para oferecer sempre um produits fiavel de longa duração e com Tecnologia avançada.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
INHOU
HFDST 1 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN 2
1.1 N ORMALE BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN 3
HFDST 2 VOORWOORD. 4
HFDST3 INSTALLATIE 4
3.1 U ITPAKKEN 4
3.2 P LAATSING 4
3.3 E LEKTRISCHE AANSLUITING 5
3.4 A ANSLUITING OP HET WATERNET 6
3.5 V ERBINDING MET DE AFVOERLEIDING 6
3.6 G LANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL 6
HFDST4 GEBRUK VAN DE MPACHE
4.1 L ELEGENDA EN SYMBOLEN 7
4.2 A ANZETTEN 7
4.3 V OORBEREIDING REK 7
4.4 P ROGRAMMAKEUZE EN-START 7
4.5 S TANDAARDPROGRAMMA'S 8
4.6 S PECIALE PROGRAMMA'S (*OPTIONAL) 8
4.7 A UTOMATISCHE PROGRAMMASTART 9
4.8 H ET INGEBOUWDE FILTER VERWIJDEREN 9
4.9 D E MACHINE LEGEN 9