MAKITA PM001G - Soprador térmico de mochila

PM001G - Soprador térmico de mochila MAKITA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho PM001G MAKITA em formato PDF.

📄 132 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice MAKITA PM001G - page 91
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre PM001G MAKITA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Soprador térmico de mochila em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PM001G - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PM001G da marca MAKITA.

MANUAL DE UTILIZADOR PM001G MAKITA

▶ Fig.32: 1. Colador

MANTENIMIENTO

Modelo: PM001G
Capacidades Volume de ar 7,4 -14,3 m ^3 /min *1
Velocidade do ar (média) 28,0 - 53,0 m/s
Velocidade do ar (máx.) 34,0 - 64,0 m/s
Capacidade do reservatório 15 l
Volume do total residual 50 ml ou menos
Dimensões (C x L x A)(com bocal final)320 mm x 600 mm x 690 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
Peso líquido *2 11,9 kg
*3 12,8 - 15,7 kg
Grau de proteção IPX4
  • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • As especificações podem variar de país para país.

*1: O caudal máximo de ar é 858 m ^3 /h.

*2: Peso quando o reservatório está vazio, sem as baterias, com tubos, bocal e arneses.

*3: A combinação de peso mais leve e mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014. O peso poderá diferir em função do(s) acessório(s), incluindo a(s) bateria(s).

Bateria e carregador aplicável

BateriaBL4040F / BL4050F / BL4080F
CarregadorDC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02
  • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras baterias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
AAVISO: Não utilize uma fonte de alimentação com fio como um adaptador da baterias tipo mochila com esta máquina.

Especificações de pulverização

Alcance de pulverização horizontal
MAKITA PM001G - Especificações de pulverização - 1

(1) Distância desde a dispensa do fluxo (m)

(2) Percentagem de líquido depositado no solo

Tamanho das gotículas com bocal padrão

Definição do botão de ajusteDv 0.1Dv 0.5Dv 0.9
122 μm57 μm112 μm
237 μm102 μm251 μm
340 μm111 μm267 μm
442 μm115 μm280 μm

Tamanho das gotículas com bocal VUB

Definição do botão de ajusteDv 0.1Dv 0.5Dv 0.9
1 - 414 μm41 μm85 μm

Ritmo de descarga para posições de trabalho

▶ Fig.1

Ritmo de descarga com bocal padrão

Definição do botão de ajusteÂngulo do bocal
- 30o 0o 30o
1 0,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
2 1,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
3 1,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
4 1,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Definição do botão de ajusteÂngulo do bocal
- 30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min0,04 l/min 0,03 l/min

NOTA: Os valores incluídos nestas especificações de pulverização podem diferir dependendo das condições de trabalho ou da temperatura ambiente.

Símbolos

A seguir são apresentados os símbolos que podem ser utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

MAKITA PM001G - Símbolos - 1

Tenha especial cuidado e atenção.

MAKITA PM001G - Símbolos - 2

Leia o manual de instruções.

MAKITA PM001G - Símbolos - 3

Utilizar proteção ocular e auditiva.

MAKITA PM001G - Símbolos - 4

Use proteção respiratória.

MAKITA PM001G - Símbolos - 5

Não expor a humidade.

MAKITA PM001G - Símbolos - 6

Use botas robustas com solas antideslizantes. Recomendamos botas com biqueira de aço.

MAKITA PM001G - Símbolos - 7

Use luvas de proteção.

MAKITA PM001G - Símbolos - 8

Use vestuário de proteção.

MAKITA PM001G - Símbolos - 9

Mantenha as pessoas presentes afastadas quando realizar a pulverização.

MAKITA PM001G - Símbolos - 10

Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas.

MAKITA PM001G - Símbolos - 11

O cabelo comprido pode provocar aciden- tes por ficar enredado.

MAKITA PM001G - Símbolos - 12

Mantenha os espetadores afastados.

MAKITA PM001G - Símbolos - 13

Peso quando o reservatório está vazio.

MAKITA PM001G - Símbolos - 14

MAKITA PM001G - Símbolos - 15

Ni-MH Li-ion

MAKITA PM001G - Símbolos - 16

MAKITA PM001G - Símbolos - 17

MAKITA PM001G - Símbolos - 18

MAKITA PM001G - Símbolos - 19

Utilização a que se destina

A máquina serve para soprar névoa.

Ruído

A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a ISO22868:

Nível de pressão acústica ( L_pA ): 86,6 dB (A)

Variabilidade (K): 2,2 dB (A)

Nível de potência acústica (LWA) : 103,6 dB (A)

Variabilidade (K): 2,0 dB (A)

NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.

NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: Utilize protetores auriculares.

AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AAVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).

Vibração

Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a ISO22867: Modo de trabalho: funcionamento sem carga Emissão de vibração ( a_h ): 2,5 m/s ^2 ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s ^2

NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.

NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).

Declarações de conformidade

Apenas para os países europeus

As Declarações de conformidade estão incluídas no Anexo A deste manual de instruções.

AVISOS DE SEGURANÇA

Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas

AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O incumprimento de todas as instruções abaixo enumeradas pode resultar

em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.

O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).

Instruções de segurança do atomizador a bateria

AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.

Instruções gerais

  1. Para garantir o funcionamento correto e seguro, o utilizador deve ler, compreender e cumprir este manual de instruções para assegurar a familiaridade com o manuseamento da máquina. Os utilizadores insuficientemente informados colocam-se em perigo a si próprios e aos outros devido ao manuseamento inapropriado da máquina.
  2. Recomenda-se emprestar a máquina apenas a pessoas que provaram ter experiência com atomizadores.
  3. As crianças e pessoas jovens com menos de 18 anos não devem ter permissão para operar a máquina. Pessoas com mais de 16 anos podem, contudo, utilizar a máquina para a finalidade exclusiva de receberem formação enquanto se encontrem sob supervisão direta de um formador qualificado.
  4. Utilize apenas produtos de proteção de plantas que estejam especificamente aprovados pelo fabricante para uso com atomizadores e que cumpram todos os regulamentos de segurança, normas e determinações legais aplicáveis.
  5. Todas as pessoas operacionais e de assistência devem receber formação e estar familiarizadas com os procedimentos de manuseamento adequado relativamente aos produtos químicos que são utilizados, bem como com os regulamentos de eliminação de produtos químicos líquidos.
  6. Para reduzir o risco de lesão durante a utilização de produtos químicos, use vestuário de proteção adequado durante o enchimento, utilização e limpeza do atomizador. Cumpra sempre todas as instruções do fabricante dos produtos químicos no que diz respeito à proteção ocular, da pele e respiratória adequada.
  7. Quando utilizar produtos químicos tóxicos, o operador e quaisquer pessoas presentes podem ter de usar um respirador devidamente equipado para o produto químico que esteja a ser utilizado. Consulte o rótulo do produto

químico. Respirar produtos químicos tóxicos pode causar lesões graves ou fatais.

Utilização pretendida da máquina

  1. A máquina serve apenas para pulverizar produtos químicos líquidos e outros líquidos para controlar pestes e ervas daninhas em pomares, jardins de flores e hortas, em árvores e arbustos e noutras plantas, tais como café, tabaco e algodão. Também é útil para a manutenção de árvores novas para controlar o escolitídeo e outras pestes e doenças das plantas. Nunca utilize a máquina para quaisquer outras finalidades.

Formação

  1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização correta da máquina.
  2. Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. Os regulamentos locais podem limitar a idade do operador.
  3. Nunca opere a máquina enquanto outras pessoas, especialmente crianças, ou animais estão por perto.
  4. Tenha em mente que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à respetiva propriedade.

Preparação

  1. Use sempre calçado substancial e calças compridas enquanto opera a máquina.
  2. Não use vestuário largo ou peças de joalharia que possam ser atirados para a entrada de ar. Afaste o cabelo comprido das entradas de ar.
  3. Para evitar irritação ao pó, recomenda-se o uso de uma máscara facial.
  4. Use sempre calçado antiderrapante e de proteção enquanto utiliza a máquina. As botas e sapatos de proteção antideslizantes e com biqueira fechada reduzem o risco de lesão.
  5. Use sempre luvas de borracha/resistentes a produtos químicos e botas de borracha/para produtos químicos quando trabalhar com a máquina.

Manuseamento de produtos químicos

  1. Alguns produtos químicos podem conter substâncias tóxicas e/ou cáusticas. Esses produtos químicos podem ser perigosos e causar lesões graves ou fatais a pessoas e animais e/ou danos graves a plantas e ao meio ambiente. Evite o contacto direto com produtos químicos. Siga as instruções do fabricante dos produtos químicos no que diz respeito a qualquer contacto com o seu produto.
  2. Leia sempre o rótulo e o manual de instruções do fabricante antes de misturar ou utilizar o produto químico e antes de armazenar ou eliminar o produto. A utilização descuidada e inadequada pode causar lesões graves ou fatais.
  3. Leia atentamente os rótulos nos recipientes

dos produtos químicos antes da utilização. Os produtos químicos classificam-se em categorias de toxicidade. Cada categoria terá características de manuseamento únicas. Familiarize-se com as características da categoria do produto químico que esteja a utilizar. Os produtos químicos podem ser utilizados apenas por pessoas com formação no seu manuseamento e nas medidas de primeiros-socorros adequadas.

  1. Os produtos químicos podem ser nocivos para pessoas, animais e o meio ambiente caso sejam utilizados inadequadamente. É aconselhável não utilizar alguns produtos químicos que sejam cáusticos, corrosivos ou venenosos com a máquina.
  2. Misture apenas pesticidas compatíveis. Misturas incorretas podem produzir vapores tóxicos. Quando manusear e pulverizar produtos químicos, certifique-se de que está a operar de acordo com as normas e diretrizes de proteção ambiental locais. Não realize a pulverização quando o dia estiver ventoso. Para ajudar a proteger o meio ambiente, utilize apenas a dosagem recomendada.
  3. Evite abrir a boca como, por exemplo, comer, beber ou fumar enquanto estiver a manusear produtos químicos ou a realizar a pulverização. Nunca sopre através de bocais, tubos, tubagens ou qualquer outro componente pela boca. Manuseie sempre produtos químicos numa área bem-ventilada enquanto usa vestuário de proteção e equipamento de segurança adequado.
  4. Não armazene ou transporte produtos químicos juntamente com alimentos, bebidas ou medicamentos e nunca reutilize um recipiente de produtos químicos para quaisquer outras finalidades. Não transfira produtos químicos líquidos para outros recipientes, especialmente recipientes de alimentos e/ou bebidas.
  5. Mantenha o rótulo do produto disponível para ler ou mostrar às pessoas que consulta. Limpe imediatamente todos os derrames de produtos químicos. No caso de contacto acidental ou ingestão de produtos químicos ou no caso de contaminação de vestuário, interrompa o trabalho e consulte imediatamente as instruções do fabricante dos produtos químicos. Em caso de dúvida sobre como proceder, consulte um médico ou centro de controlo toxicológico para obter imediatamente aconselhamento.
  6. Elimine quaisquer resíduos, respeitando as leis e regulamentos da sua região de residência.
  7. Mantenha os produtos químicos fora do alcance das crianças, outras pessoas não autorizadas e animais. Quando não estiverem a ser utilizados, armazene os produtos químicos num local seguro e fechado. Siga as recomendações do fabricante relativas a um armazenamento adequado.

Preparar produtos químicos

  1. Prepare soluções químicas seguindo as instruções do fabricante dos produtos químicos.

  2. Prepare solução apenas suficiente para a tarefa em mãos, de modo a não restar solução.

  3. Misture os produtos químicos apenas seguindo as instruções. Misturas incorretas podem produzir vapores tóxicos ou misturas explosivas.
  4. Nunca pulverize produtos químicos não diluídos.
  5. Prepare a solução e encha o recipiente ao ar livre apenas num local bem-ventilado.

Armazenar produtos químicos

  1. Não armazene solução de pulverização no recipiente por mais de um dia.
  2. Armazene e transporte sempre solução de pulverização apenas nos recipientes aprovados.
  3. Nunca armazene ou transporte a solução de pulverização em recipientes destinados a alimentos, bebidas ou ração animal.
  4. Não armazene ou transporte a solução de pulverização com alimentos, bebidas ou ração animal.
  5. Mantenha a solução de pulverização fora do alcance das crianças, outras pessoas não autorizadas e animais.
  6. Armazene a solução de pulverização num local fechado e protegido contra utilização não autorizada.

Eliminação de produtos químicos

  1. Nunca elimine produtos químicos residuais ou soluções de lavagem contaminadas em cursos de água, ralos, canos de esgoto, esgotos de rua, bueiros ou similares.
  2. Quando eliminar água de lavagem contaminada, respeite todas as suas leis, regulamentos e determinações legais aplicáveis.
  3. Observe rigorosamente as instruções de precauções do fabricante dos produtos químicos.

Encher o reservatório

  1. Certifique-se de que a alavanca de drenagem e a alavanca do bocal estão fechadas.
  2. Antes de utilizar o atomizador com produtos químicos, encha o reservatório com água limpa para assegurar que realizou uma montagem correta do atomizador e pratique a pulverização. Além disso, verifique eventuais fugas neste momento. Quando estiver completamente familiarizado com o funcionamento do atomizador, siga o procedimento de funcionamento normal.

  3. Encha o reservatório em áreas bem-ventiladas ou em espaços exteriores.

  4. Não utilize produtos inflamáveis no atomizador que possam causar explosão resultando em lesões graves ou fatais.

  5. Não utilize materiais cáusticos ou corrosivos no atomizador que possam resultar em danos para a máquina.

  6. Não utilize líquido a uma temperatura que exceda 50 °C (122 °F) para reduzir o risco de queimadura e danos para a máquina.

  7. Para encher o reservatório, coloque o atomizador numa superfície nivelada. Para reduzir o risco de contaminar o ambiente envolvente,

tenha cuidado para não encher o reservatório excessivamente com solução química.
8. Para reduzir o risco de lesão, não encha o reservatório enquanto estiver a usar a máquina às costas.
9. Se encher o recipiente da solução com uma mangueira ligada a um abastecimento de água central, certifique-se de que a extremidade da mangueira está retirada da solução para reduzir o risco de retorno.
10. Calcule a quantidade correta de solução química, de modo a utilizá-la na totalidade de uma vez só, sem solução adicional restante no reservatório.
11. Após o enchimento, aperte a tampa do reservatório firmemente.
12. Verifique eventuais fugas durante o reabastecimento e durante o funcionamento. Uma fuga do reservatório ou um encaixe solto pode humedecer a sua roupa e entrar em contacto com a sua pele.
13. Encha o reservatório com líquido de acordo com a altura ou força do operador.

Operação

  1. Desligue a máquina e remova as baterias e assegure que todas as peças móveis pararam completamente
  2. sempre que deixa a máquina.
  3. antes de desimpedir bloqueios.
  4. antes de verificar, limpar ou trabalhar na máquina.
  5. se a máquina começar a vibrar anormalmente.

  6. Opere a máquina só durante o dia ou com boa iluminação artificial.

  7. Não tente esticar-se para chegar a locais difíceis e mantenha o equilíbrio e o posicionamento apropriados constantes.

  8. Mantenha sempre uma posição firme em declines.

  9. Caminhe, nunca corra.

  10. Mantenha todas as entradas de ar de arrefecimento livres de resíduos.

  11. Nunca pulverize na direção das pessoas presentes.

  12. Opere a máquina numa posição recomendada e numa superfície firme.

  13. Não opere a máquina em lugares altos.

  14. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas imediações quando utilizar a máquina.

  15. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a saída do atomizador.

  16. Tenha cuidado para não bloquear a entrada de sucção ou a saída do atomizador com pó ou sujidade quando operar numa área poeirenta.

  17. Não utilize bocais diferentes dos bocais fornecidos pela Makita.

  18. Não opere a máquina perto de janelas abertas, etc.

  19. Recomenda-se operar a máquina apenas a horas aceitáveis - não de manhã cedo nem tarde à noite para não perturbar as pessoas.

  20. Se a máquina bater em objetos estranhos ou se começar a fazer ruídos ou vibração incomuns, desligue imediatamente a máquina para parar essas situações. Retire as baterias da máquina e inspecione a máquina quanto a danos antes de reiniciar e operar a máquina. Se a máquina estiver danificada, peça a reparação nos centros de assistência autorizados da Makita.

  21. Não insira os dedos ou outros objetos na entrada de sucção ou na saída do atomizador.
  22. Evite o arranque não intencional. Assegure que o interruptor está na posição de desligado antes de inserir as baterias, pegar na máquina ou transportá-la. Transportar a máquina com o dedo no interruptor ou alimentar a máquina que tem o interruptor ligado é propício a acidentes.
  23. Não utilize a máquina perto de materiais inflamáveis.
  24. Evite utilizar a máquina durante muito tempo num ambiente de baixa temperatura.
  25. Não utilize a máquina quando existe o risco de relâmpagos.
  26. Quando utilizar a máquina em terreno lama- cento, declives húmidos ou local escorrega- dio, preste atenção ao seu posicionamento.
  27. Não utilize a máquina em más condições atmosféricas, nas quais a visibilidade seja limitada. O incumprimento desta indicação pode provocar uma queda ou uma operação incorreta devido a baixa visibilidade.
  28. Não submerja a máquina numa poça.
  29. Não deixe a máquina sem supervisão no exterior à chuva.
  30. Não utilize a máquina na neve.
  31. Durante a operação, mantenha o cabo afastado de obstáculos. O cabo preso por obstáculos pode provocar ferimentos graves.
  32. Evite trabalhar em temperaturas de congelamento, pois o líquido no reservatório pode congelar.

Após a operação

  1. Lave-se sempre muito bem com sabão e água após pulverizar ou manusear produtos químicos. Tome banho imediatamente e lave todo o vestuário de proteção separadamente de outros itens. Siga quaisquer recomendações adicionais do fabricante dos produtos químicos.

  2. Esvazie, lave e limpe o reservatório e o filtro após cada utilização. Isto ajuda a prevenir a cristalização da solução, o que poderia causar obstrução e danos químicos à máquina. Além disso, os produtos químicos residuais podem ter efeitos indesejáveis durante a pulverização subsequente com um tipo de produto químico diferente (por exemplo, herbicida residual pode danificar ou matar as plantas que estão a ser pulverizadas com um pesticida).

  3. Não armazene a máquina com solução de pulverização no reservatório.

Manutenção e armazenamento

  1. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos

apertados para assegurar que a máquina está em condições de trabalho seguras.

  1. Se as peças estiverem gastas ou danificadas, substitua-as por peças fornecidas pela Makita.
  2. Guarde a máquina num local seco fora do alcance das crianças.
  3. Quando parar a máquina para inspeção, manutenção, armazenamento ou substituição de um acessório, desligue a máquina e certifique-se de que todas as peças móveis param completamente e retire as baterias. Arrefeça a máquina antes de realizar qualquer trabalho na mesma. Mantenha a máquina com cuidado e limpa.
  4. Arrefeça sempre a máquina antes de guardá-la.
  5. Não exponha a máquina à chuva. Guarde a máquina num local interior.
  6. Quando elevar a máquina, certifique-se de que dobra os joelhos e tenha cuidado para não magoar as costas.
  7. Quando lavar a máquina, não deixe entrar água nos mecanismos elétricos, tais como a bateria, o motor e os terminais.
  8. Quando guardar a máquina, evite a luz solar direta e a chuva e guarde-a num local onde não fique quente ou húmido.
  9. Quando transportar a máquina, certifique-se de que segura a máquina firmemente.
  10. Quando transportar a máquina, tenha cuidado para que o cabo não fique preso por obstáculos.

Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria

  1. Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria.
  2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as baterias especificamente designadas. A utilização de uma bateria diferente pode criar um risco de ferimentos e de incêndio.
  3. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito um com o outro pode provocar queimaduras ou um incêndio.
  4. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
  5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma ferramenta que se encontrem danificados ou modificados. As baterias danificadas ou modificadas poderão exibir um comportamento imprevisível, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
  6. Não exponha um conjunto de baterias ou uma ferramenta a incêndio ou temperatura

excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperatura superior a 130 °C poderá causar uma explosão.

  1. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o conjunto de baterias ou ferramenta fora da amplitude de temperaturas especificada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especificada poderá danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.

Segurança elétrica e da bateria

  1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula pode explodir. Verifique com os códigos locais as possíveis instruções de eliminação especiais.
  2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
  3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais húmidos.
  4. Não carregue a bateria ao ar livre.
  5. Não toque no carregador, incluindo a ficha do carregador e os terminais do carregador, com as mãos molhadas.
  6. Não substitua a bateria com as mãos molhadas.
  7. Não substituta a bateria à chuva.
  8. Não molhe o terminal da bateria com líquido, tal como água, nem submerja a bateria. Não deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize ou guarde a bateria num local húmido ou molhado. Se o terminal ficar molhado ou entrar líquido para a bateria, a bateria pode entrar em curto-circuito e existe um risco de sobreaquecimento, incêndio ou explosão.
  9. Após remover a bateria da máquina ou do carregador, certifique-se de que a guarda num local seco.
  10. Se a bateria ficar húmida, drene a água no interior e limpe-a com um pano seco. Seque a bateria completamente num local seco antes de utilizá-la.

Assistência

  1. A ferramenta elétrica deve receber assistência por parte de pessoal qualificado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.

  2. Nunca repare conjuntos de baterias danificados. A reparação de conjuntos de baterias apenas deve ser realizada pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurança da ferramenta.

A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais graves.

Instruções de segurança importantes para a bateria

  1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
  2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
  3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
  4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
  5. Não coloque a bateria em curto-circuito:

(1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.

  1. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C.
  2. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  3. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair a bateria, nem bata a bateria contra um objeto rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
  4. Não utilize uma bateria danificada.
  5. As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).

Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observados os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem.

Para preparação do artigo a ser expedido, é necessário consultar um perito em materiais perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem regulamentos nacionais mais detalhados.

Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.

  1. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a eliminação de baterias.
  2. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.

  3. Se a ferramenta não for utilizada durante um período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da ferramenta.

  4. Durante e após a utilização, a bateria pode aquecer, o que pode provocar queimaduras ou queimaduras a baixa temperatura. Preste atenção ao manuseamento de baterias quentes.
  5. Não toque no terminal da ferramenta imediatamente após a utilização, pois pode ficar suficientemente quente para provocar queimaduras.
  6. Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos corporais.
  7. A menos que a ferramenta suporte a utilização perto de linhas elétricas de alta tensão, não utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou na avaria da ferramenta ou bateria.

  8. Mantenha a bateria afastada das crianças. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

⚠PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.

Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria

  1. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  2. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
  3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
  4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da ferramenta ou do carregador.
  5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses).

MONTAGEM

APRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que todas as baterias foram retiradas antes de efetuar qualquer trabalho na máquina. A não remoção de todas as baterias pode resultar em ferimentos pessoais graves devido a um arranque acidental.

Montar os tubos do soprador

  1. Solte o parafuso de fixação.

▶ Fig.2: 1. Parafuso de aperto

  1. Instale a pega de controlo no tubo de articulação e aperte o parafuso de fixação. Certifique-se de que não posiciona a pega de controlo para a frente além das marcas de seta.

▶ Fig.3: 1. Pega de controlo 2. Tubo de articulação 3. Parafuso de aperto 4. Marcas de seta

OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado para não torcer o cabo da pega de controlo quando prender a pega de controlo no tubo de articulação.

  1. Solte o parafuso na braçadeira e, em seguida, instale a braçadeira no bocal final. Alinhe as ranhuras no bocal final com as saliências no tubo de articulação e, em seguida, instale o bocal final no tubo de articulação e, em seguida, aperte o parafuso na braçadeira.

▶ Fig.4: 1. Bocal final 2. Braçadeira 3. Tubo de articulação 4. Ranhura 5. Saliência 6. Parafuso

  1. Solte o parafuso na braçadeira e, em seguida, instale a alavanca do bocal na braçadeira e, em seguida, instale a braçadeira no tubo flexível. Instale o tubo de articulação no tubo flexível e, em seguida, aperte o parafuso na braçadeira.

▶ Fig.5: 1. Tubo de articulação 2. Alavanca do bocal 3. Braçadeira 4. Tubo flexível 5. Parafuso

  1. Solte o parafuso na braçadeira e, em seguida, prenda a braçadeira no tubo flexível. Prenda o tubo flexível no cotovelo e, em seguida, aperte o parafuso na braçadeira.

▶ Fig.6: 1. Tubo flexível 2. Braçadeira 3. Cotovelo

OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o parafuso na braçadeira não está voltado para fora como apresentado na figura.

▶ Fig.7: 1. Parafuso

  1. Prenda o cabo de controlo nos suportes do cabo.

▶ Fig.8: 1. Suporte do cabo 2. Cabo de controlo

OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o cabo de controlo está firmemente fixo ao suporte de cabos.

Ajustar o cinto e o arnês para o ombro

  1. Coloque a máquina, depois feche a fivela do cinto da cintura e, em seguida, regule o comprimento do cinto da cintura.

▶ Fig.9: 1. Fivela

  1. Regule o comprimento do arnês para o ombro.

▶ Fig.10: 1. Arnês para o ombro

Ajustar a posição da alavanca de controlo

Solte o parafuso de fixação. Mova a pega de controlo ao longo do tubo de articulação para a posição mais confortável e, em seguida, aperte o parafuso de fixação.

Não mova a pega além das marcas de seta.

▶ Fig.11: 1. Pega de controlo 2. Tubo de articulação 3. Parafuso de aperto 4. Marcas de seta

Instalar a tampa de difusão

Pode difundir a névoa ao instalar a tampa de difusão no bocal final como apresentado na figura.

▶ Fig.12: 1. Tampa de difusão

Instalar o defletor

Acessório opcional

Pode descarregar a névoa para cima ou para baixo ao instalar o defletor no bocal final como apresentado na figura.

▶ Fig.13: 1. Defletor

DESCRIÇÃO FUNCIONAL

APRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e que todas as baterias foram retiradas antes de ajustar ou verificar qualquer função na máquina.

Instalação ou remoção da bateria

APRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina antes de instalar ou retirar a bateria.
APRECAUÇÃO: Segure firmemente a máquina e a bateria quando instalar ou remover a bateria.

Se não segurar firmemente a máquina e a bateria pode fazer com que escorreguem das suas mãos resultando em danos na máquina e na bateria e ferimentos pessoais.

APRECAUÇÃO: Certifique-se de que tranca a tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta.
Caso contrário a lama, sujidade ou água podem provocar danos no produto ou na bateria.
⚠PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até encaixar no lugar, ou seja, até não conseguir ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair acidentalmente para fora da máquina, causando ferimentos a si ou a alguém próximo de si.
⚠PRECAUÇÃO: Não instale a bateria forçando-a. Se a bateria não entrar com facilidade, é porque não está a inseri-la corretamente.
APRECAUÇÃO: Segure firmemente a tampa da bateria quando instalar ou remover a bateria.

Para instalar a bateria:

  1. Puxe a alavanca de bloqueio para cima e, em seguida, abra a tampa da bateria.
    ▶ Fig.14: 1. Alavanca de bloqueio 2. Tampa da bateria
  2. Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura na máquina e, em seguida, deslize a bateria até bloquear no lugar com um pequeno clique.
    ▶ Fig.15: 1. Bateria
  3. Feche a tampa da bateria e empurre-a até travar com a alavanca de bloqueio.

Para remover a bateria:

  1. Puxe a alavanca de bloqueio para cima e abra a tampa da bateria.
  2. Retire a bateria da máquina enquanto desliza o botão na frente da bateria.

▶ Fig.16: 1. Bateria

  1. Feche a tampa da bateria.

Botão de verificação da bateria

Pode verificar a capacidade da bateria restante ao pressionar o botão de verificação da bateria.
▶ Fig.17: 1. Indicador da bateria 2. Botão de verificação da bateria

Estado dos indicadores da bateria Capacidade restante da bateria
Aceso ApagadoA piscar
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%

NOTA: A luz indicadora para a restante capacidade da bateria serve apenas de referência. A capacidade efetiva da bateria pode diferir em função das condições de utilização ou da temperatura ambiente.

NOTA: Enquanto a máquina estiver em operação, a luz indicadora não acende mesmo que pressione o botão de verificação.
NOTA: A luz apaga automaticamente após alguns segundos.
NOTA: Se estiverem instaladas duas baterias, a bateria instalada no lado direito é utilizada primeiro.
NOTA: Se estiverem instaladas duas baterias, a máquina troca automaticamente a bateria quando a bateria em utilização ficar vazia.

Indicação da capacidade restante da bateria

Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos.

▶ Fig.18: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação

MAKITA PM001G - Indicação da capacidade restante da bateria - 1
Luzes indicadoras Capacidaderestante
[2YSH]Aceso Apagado A piscar
[2Z43][0658][4H97][0660]25% a 50%
[50HD]MAKITA PM001G - Indicação da capacidade restante da bateria - 2[HSCT][2TH8]0% a 25%
[A6ZY][K6CT][3K9X][0YYX]Carregar a bateria.
MAKITA PM001G - Indicação da capacidade restante da bateria - 3MAKITA PM001G - Indicação da capacidade restante da bateria - 4[KWCB]MAKITA PM001G - Indicação da capacidade restante da bateria - 5A bateria pode estar avariada.
[HT52][2442][6522]

NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-mente diferente da capacidade real.

NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona.

Sistema de proteção da máquina/bateria

A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema desliga automaticamente a alimentação do motor para prolongar a vida útil da máquina e da bateria. A máquina para automaticamente durante o funcionamento se a máquina ou a bateria for colocada numa das seguintes condições:

Proteção contra sobrecarga

Quando a máquina ou bateria é utilizada de uma forma que causa a absorção de uma corrente anormalmente alta, a máquina para automaticamente e a lâmpada de alimentação principal pisca a verde. Nesta situação, desligue a máquina e pare a aplicação que causou a sobrecarga da máquina. Em seguida, ligue a máquina para reiniciar.

Proteção contra sobreaquecimento

Quando a máquina estiver sobreaquecida, a máquina para automaticamente e a lâmpada de alimentação principal acende a vermelho. Neste caso, deixe a máquina e a bateria arrefecerem antes de ligar novamente a máquina.

NOTA: A lâmpada de alimentação principal pisca a vermelho quando a bateria estiver sobreaquecida.

Proteção contra descarga excessiva

Quando a capacidade da bateria não for suficiente, a máquina para automaticamente e a lâmpada de alimentação principal pisca a vermelho. Neste caso, remova a bateria da máquina e carregue a bateria ou substitua a bateria por uma bateria totalmente carregada.

Proteções contra outras causas

O sistema de proteção foi também concebido para outras causas que possam danificar a máquina e

permite à máquina parar automaticamente. Tome todas as medidas que se seguem para eliminar as causas quando a máquina tiver parado ou interrompido temporariamente a operação.

  1. Desligue a máquina e, em seguida, volte a ligá-la para reiniciar.
  2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por bateria(s) recarregada(s).
  3. Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem.

Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local.

OBSERVAÇÃO: Se a máquina parar devido a uma causa não descrita acima, consulte a secção de resolução de problemas.

Interruptor de alimentação principal

MAKITA PM001G - Interruptor de alimentação principal - 1

AVISO: Desligue sempre o interruptor de mentação principal quando não estiver a ser lizado.

Para ligar a máquina, pressione o interruptor de alimentação principal. As lâmpadas acendem a verde. Para desligar, pressione e mantenha o interruptor de alimentação principal pressionado até as lâmpadas desligarem.

▶ Fig.19: 1. Indicador de velocidade 2. Interruptor de alimentação principal

A velocidade pode ser mudada em três níveis. Para alterar o modo de velocidade, pressione o interruptor de alimentação principal. Quando altera o modo de velocidade, os indicadores de velocidade correspondentes acendem.

NOTA: A máquina utiliza a função de desconexão automática. Para evitar o arranque não intencional, o interruptor de alimentação principal desliga automaticamente quando a máquina não é operada durante um determinado período de tempo, depois de se ligar o interruptor de alimentação principal.

NOTA: Se a lâmpada de alimentação principal acender a vermelho ou piscar a vermelho ou a verde, consulte as instruções relativas ao sistema de proteção da máquina/bateria.

Ação do interruptor

MAKITA PM001G - Ação do interruptor - 1

AVISO: Antes de instalar a bateria na aquina, verifique sempre se o gatilho do inter- otor atua devidamente e retorna à posição de esligado quando é solto.

Para efetuar o arranque da máquina, puxe o gatilho do interruptor enquanto puxa a alavanca de ativação. A velocidade aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar.

▶ Fig.20: 1. Gatilho 2. Alavanca de ativação

Abrir e fechar as alavancas

A máquina está equipada com três alavancas.

Alavanca do bocal

A alavanca do bocal é utilizada para pulverizar névoa. Normalmente, feche a alavanca do bocal e abra a alavanca do bocal apenas quando pulverizar névoa.

▶ Fig.21: 1. Fechado 2. Aberto

Alavanca de drenagem

A alavanca de drenagem é utilizada para drenar o líquido no reservatório. Quando operar a máquina, feche sempre a alavanca.

▶ Fig.22: 1. Fechado 2. Aberto

Alavanca do reservatório

A alavanca do reservatório é utilizada quando substitui o filtro. Quando operar a máquina, abra sempre a alavanca.

▶ Fig.23: 1. Fechado 2. Aberto

Botão de ajuste da quantidade de alimentação

Pode ajustar a quantidade de líquido alimentado para o bocal final. Para alimentar a quantidade máxima de líquido, rode o botão de modo que "4" fique alinhado com a marca triangular. Para alimentar a quantidade mínima de líquido, rode o botão de modo que "1" fique alinhado com a marca triangular.

▶ Fig.24: 1. Botão de ajuste da quantidade de alimentação 2. Marca triangular

Função eletrónica

A máquina está equipada com a função eletrónica para operação fácil.

  • Controlo constante da velocidade A função de controlo da velocidade assegura a velocidade constante da rotação independentemente das condições de carga.
  • Função da válvula de alimentação A máquina está equipada com a válvula de alimentação. A válvula de alimentação abre automaticamente para alimentar o líquido no reservatório quando o gatilho do interruptor é puxado e fecha automaticamente quando o gatilho do interruptor é solto.

Função de prevenção de reinício acidental

Quando liga a máquina enquanto puxa a alavanca de ativação e o gatilho do interruptor, a máquina não arranca e a lâmpada de alimentação principal pisca a verde. Para arrancar a máquina, solte primeiro o gatilho do interruptor e, em seguida, ligue a máquina.

OPERAÇÃO

PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina, certifique-se de que coloca o arnês para o ombro nos seus dois ombros. Caso contrário, a máquina pode cair quando colocar ou utilizar a máquina, e provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina, certifique-se de que coloca a máquina nas suas costas. Caso contrário, a máquina pode cair durante a operação e provocar ferimentos.
⚠ PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no chão enquanto estiver a funcionar. A areia ou o pó pode entrar a partir da entrada de sucção e causar uma avaria ou ferimentos pessoais.

Antes de operar a máquina, ajuste o comprimento do arnês para o ombro e o cinto da cintura.

  1. Coloque a máquina numa superfície plana e estável.
  2. Certifique-se de que as alavancas estão nas seguintes posições.

- A alavanca de drenagem está na posição fechada.

▶ Fig.25: 1. Alavanca de drenagem

- A alavanca do reservatório está na posição aberta.

▶ Fig.26: 1. Alavanca do reservatório

- A alavanca do bocal está na posição fechada.

▶ Fig.27: 1. Alavanca do bocal

  1. Abra a tampa do reservatório e, em seguida, instale o filtro.

▶ Fig.28: 1. Tampa do reservatório 2. Filtro

  1. Verta o líquido no reservatório e, em seguida, aperte a tampa do reservatório.

▶ Fig.29

  1. Coloque a máquina e, em seguida, bloqueie a fivela do cinto da cintura.
  2. Rode a alavanca do bocal de modo que a alavanca do bocal fique na posição aberta.

▶ Fig.30: 1. Alavanca do bocal

  1. Ligue a máquina e, em seguida, segure a pega de controlo firmemente e realize a operação de pulverização de névoa.

Após a operação, rode a alavanca do bocal de modo que a alavanca do bocal fique na posição fechada.

Quando assentar a máquina, abra a fivela do cinto da cintura e, depois, assente a máquina lentamente.

▶ Fig.31: 1. Fivela

NOTA: Pode mexer o líquido no reservatório, rodando o filtro como apresentado na figura.

▶ Fig.32: 1. Filtro

MANUTENÇÃO

⚠PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que todas as baterias estão retiradas da máquina antes de a armazenar ou transportar ou tentar efetuar uma inspeção ou manutenção.

Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.

Drenar o líquido

Quando drenar o líquido no reservatório, remova a mangueira da unidade principal e, em seguida, drene o líquido no reservatório para o recipiente, abrindo a alavanca de drenagem. Após drenar o líquido, certifique-se de que fecha a alavanca de drenagem e instale a mangueira na unidade principal.

▶ Fig.33: 1. Alavanca de drenagem 2. Mangueira

NOTA: Para esvaziar o reservatório completamente, incline a unidade principal ligeiramente na direção da saída da mangueira.

Limpar a máquina

OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.

Limpe a máquina limpando o pó com um pano seco ou um pano embebido em água com sabão e torcido.

Remova o pó ou a sujidade da entrada de sucção.

▶ Fig.34: 1. Entrada de sucção

Limpar o filtro

Limpe o filtro regularmente. Para limpar o filtro, siga os passos seguintes.

  1. Remova as baterias e, em seguida, feche a alavanca do reservatório.

  2. Remova a tampa do filtro, rodando-a para a esquerda e, em seguida, remova o filtro.
    ▶ Fig.35: 1. Tampa do filtro 2. Filtro

  3. Limpe o filtro com água corrente.
  4. Instale o filtro na unidade principal e, em seguida, aperte a tampa do filtro.
  5. Abra a alavanca do reservatório.

Armazenamento

Antes de armazenar a máquina, efetue a manutenção completa. Guarde a máquina num local fora do alcance das crianças e não exposto à humidade, chuva ou luz solar direta.

Pode ligar a fita do tubo à máquina conforme apresentado na figura para levantar o tubo.

▶ Fig.36: 1. Fita

Substituir o bocal

Pode substituir o bocal padrão pelo bocal VUB (Volume Ultra Baixo). O bocal VUB pode descarregar névoa mais fina do que o bocal padrão. Para substituir o bocal, siga os passos seguintes.

  1. Solte o parafuso e remova-o e, em seguida, remova o lado frontal do bocal final.
    ▶ Fig.37: 1. Parafuso 2. Bocal final
  2. Remova o bocal padrão, rodando o bocal para a esquerda utilizando a chave.
    ▶ Fig.38: 1. Chave 2. Bocal padrão
  3. Remova o anel em O do bocal padrão e, em seguida, instale-o no bocal VUB.
    ▶ Fig.39: 1. Anel em O 2. Bocal padrão 3. Bocal VUB
  4. Prenda o bocal VUB, rodando o bocal para a direita utilizando a chave.
    ▶ Fig.40: 1. Chave 2. Bocal VUB

OBSERVAÇÃO: Não aperte o bocal demasiado. O binário de aperto recomendado é de aproximadamente 1,0 N•m. Apertar o bocal demasiado pode danificar a peça de montagem do bocal.

  1. Instale o bocal final e, em seguida, aperte o parafuso.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.

Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria.
Problema com a bateria (baixa tensão)Recarregue a bateria. Se o carregamento não foreficaz, substitua a bateria.
O sistema de acionamento não funciona corretamente.Peça a reparação no centro de assistência autorizado local.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
O motor para de funcionar após pouco uso.O nível de carga da bateria está baixo.Recarregue a bateria. Se o carregamento não for eficaz, substitua a bateria.
Sobreaquecimento. Pare a utilização da máquina para que a mesma possa arrefecer.
A névoa não é descarregada. O reservatório está vazio. Encha o reservatório com líquido.
A alavanca do bocal ou a alavanca do reservatório está fechada.Abra a alavanca do bocal e a alavanca do reservatório.
A máquina não atinge a velocidade máxima.A bateria está mal instalada. Instale a bateria conforme descrito no presente manual.
A potência da bateria está a baixar. Recarregue a bateria. Se o carregamento não for eficaz, substitua a bateria.
O sistema de acionamento não funciona corretamente.Peça a reparação no centro de assistência autorizado local.
Vibração anormal:⇒ pare a máquina imediatamente!O sistema de acionamento não funciona corretamente.Peça a reparação no centro de assistência autorizado local.
O motor não consegue parar:⇒ retire imediatamente a bateria!Falha de funcionamento elétrica ou eletrónica.Retire a bateria e peça a reparação no centro de assistência autorizado local.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS

APRECAUÇÃO: Estes acessórios ou complementos são recomendados para utilização com o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou complementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.

Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.

  • Defletor
    • Bateria e carregador genuínos da Makita

NOTA: Alguns itens na lista poderão estar incluídos na embalagem do produto como acessórios padrão. Podem diferir de país para país.

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MAKITA

Modelo : PM001G

Categoria : Soprador térmico de mochila