790096 - Piscina elevada GRE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 790096 GRE em formato PDF.
| Tipo de produto | Piscina acima do solo |
| Marca | Gre |
| Modelo | 790096 |
| Dimensões (C x L x A) | 551 x 351 x 119 cm |
| Forma | Oval |
| Material da estrutura | Pinho silvestre tratado em autoclave classe IV |
| Material do liner | PVC armado |
| Garantia estrutura madeira | 10 anos contra apodrecimento e insetos |
| Garantia do liner | 2 anos sobre soldas e estanqueidade |
| Sistema de filtração | Filtro de areia com válvula multivias (4 ou 6 posições) |
| Bomba | Elétrica 220 V, proteção diferencial 30 mA |
| Fluxo de filtração | Aproximadamente 6-8 m³/h (estimativa) |
| Capacidade do tanque de areia | 25 kg de areia calibrada |
| Distância mínima de segurança elétrica | 3,50 m da borda da piscina |
| Número de pessoas necessárias para montagem | 2 pessoas no mínimo |
| Tempo de montagem estimado | 2 dias (excluindo terraplanagem e enchimento) |
| Volume de água | Aproximadamente 19,5 m³ |
| Equipamentos inclusos | Skimmer, bocal de retorno, escada inox, margens de madeira |
| Dispositivos de segurança recomendados | Barreira, alarme, cobertura de segurança |
| Peças de reposição disponíveis | 2 anos a partir da data da fatura |
| Manutenção do liner | Limpeza regular com produtos não abrasivos |
| Tratamento da água | Cloro, bromo ou oxigênio; pH entre 7,2 e 7,4 |
| Invernagem | Limpeza, tratamento de invernagem, lona de proteção |
Perguntas frequentes - 790096 GRE
Perguntas dos utilizadores sobre 790096 GRE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Piscina elevada em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 790096 - GRE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 790096 da marca GRE.
MANUAL DE UTILIZADOR 790096 GRE
PT Em caso de roturas e/ou deformações da madeira, faça um inventário completo do estado das peças antes de as solicitar ao serviço pós-venda. Desta forma, as peças chegarão todas no mesmo envio.
Para a montagem, a lingueta da travessa deve estar sempre virada para cima (em piscinas com sistema macho/fêmea). (A)
Na primeira linha de travessas (que formam a base da piscina), é normal que algumas travessas apresentem uma ranhura na parte inferior e outras não, sendo estas de base plana (travessas de meia largura). (B-C)
Durante o inverno, as peças metálicas das zonas adjacentes podem oxidar-se. A manutenção destas peças é da sua responsabilidade. Se utiliza uma cobertura de inverno, assegure-se de que existe uma ventilação correta.
Consulte a secção de manutenção do manual, para a escada de aço inoxidável (no caso de que a sua piscina inclua escada)
FN Before screwing on the beaches of the pool, the wood should be presented for its correct localization. If your pool has a double beach, both the internal one and the external one should be presented and you should start screwing the internal perimeter. (D) For your safety, walking, sitting, or standing on the beaches is fully prohibited.
FS Antes de atornillar las playas de la piscina, es necesario presentar las maderas para una correcta localización. Si su piscina tiene playa doble, debe presentar tanto la interior como la exterior y comenzar a atornillar el perímetro interior. (D)
Por su seguridad, está totalmente prohibido andar, sentarse o estar de pie encima de las playas.
FR Avant de visser les plages de la piscine, il faut présenter les bois pour leur emplacement correct. Si votre piscine présente une double plage, il faudra présenter l'intérieure et l'extérieur et commencer à visser le périmètre intérieur. (D)
Pour votre sécurité, il est formellement interdit de marcher, de s'asseoir ou de se placer debout sur les plages.
DE Vor dem Verschrauben der Strandstücke am Becken müssen die Holzelemente zwecks richtiger Anbringung vorpositioniert werden. Falls Ihr Becken über einen Doppelstrand verfügt, müssen Innen- und Außenbereich vorpositioniert werden. Mit dem Verschrauben beginnt man auf der Innenseite. (D) Aus Sicherheitsgründen ist Gehen, Sitzen und Stehen auf den Strandprofilen strengstens untersagt.
Prima di fissare i bordi della piscina è necessario effettuare una prova di posizionamento. Qualora la piscina disponga di doppio rivestimento, occorre posizionare sia l'interno che l'esterno e iniziare ad avvitare il perimetro interno. (D)
Per sicurezza, è assolutamente vietato camminare, sedersi o stare in piedi sui bordi.
NL Voordat de randen aan het zwembad worden vastgeschroefd, is het nodig om de planken eerst op hun plek te houden om hun correcte plaats te bepalen. Indien uw zwembad een dubbele rand heef, moet u zowel de binnen- als buitenzijde eerst afpassen – en u begint met éerst de binnenrand vast te schroeven. (D) Voor uw veiligheid is het absoluut verboden om op de randen te lopen, te zitten of te staan.
PT Antes de aparafusar as praias da piscina, é necessário colocar as madeiras para uma correta localização. Se a piscina tiver praia dupla, deve colocar tanto a interior como a exterior e começar a aparafusar o perímetro interior. (D)
Para sua segurança, é totalmente proibido andar, sentar-se ou permanecer de pé em cima das zonas adjacentes à piscina.

text_image
Outside edge•Playa exterior•Margelle extérieur •Äußerer Rand•Bordo esterno•Buitenrand•Bordo exterior Inside edge•Playa interior•Margelle intérieur •Innerer Rand•Bordo interno•Binnenrand•Bordo interior Breakwater•Rompeolas•Brise vague •Wellenbrecher•Frangiflutti•Golfbreker •Quebra-mar Board•Tabla•Madrier•Brett •Tavola•Plank•Tábua Block of wood•Taco de madera•Console •Konsole•Tassello•Console•Bloco de madeiraEN To install the blocks (pieces of wood that support the beaches), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Do not over-tighten the screws to avoid splintering the wood. It is recommended to sand the areas with splinters to eliminate the risk of cutting.
ES Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fíjese en el plano de la piscina. Es importante que los atornille en el lugar exacto que indica el plano. No apriete demasiado los tornillos para evitar que se formen astillas en la madera. Se recomienda lijar las zonas que queden con alguna astilla para eliminar el riesgo de corte.
Pour installer les cales (pièces en bois qui soutiennent les plages), consultez le plan de la piscine. Il est important de les visser à l'endroit exact indiqué sur le plan. Ne serrez pas trop les vis pour éviter la formation d'échardes sur le bois. Il est conseillé de poncer les zones avec des échardes pour éliminer tout éventuel risque de coupure.
DE Die Positionierung der Holzprofile zum Abstützen der Strandstücke entnehmen Sie bitte der Beckenzeichnung. Diese müssen genau an der in der Zeichnung angegebenen Stelle angeschraubt werden. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit das Holz nicht splittert. Um der Gefahr von Rissverletzungen vorzubeugen, sollten Bereiche mit eventueller Splitterbildung abgeschliffen werden
IT Per installare i piedi (elementi in legno che sostengono i rivestimenti) attenersi allo schema della piscina. E' fondamentale avvitarli nel luogo corretto come indicato nello schema. Non serrare eccessivamente le viti per evitare di scheggiare il legno. Si consiglia di carteggiare le aree che dovessero presentare schegge per evitare di tagliarsi.
NL Voor het monteren van de steunen (blokken hout die de wanden steunen) moet u goed op het montageplan voor het zwembad kijken. Het is belangrijk dat ze precies op die plaatsen worden vastgeschroefd op het plan zijn aangegeven. No Draai de schroeven niet te vast om te voorkomen dat er splinters op het hout ontstaan. Het wordt aanbevolen om de gebieden waar wat splintertjes te zien zijn netjes glad te schuren om het risico op insnijding te voorkomen.
PT Para instalar as buchas (peças de madeira que seguram as praias), repare no plano da piscina. É importante que as aparafuse no local exato indicado no plano. Não aperte demasiado os parafusos, para evitar que se formem farpas na madeira. Recomenda-se lixar as zonas emq ue se detetem farpas, para eliminar o risco de corte.

Leia cuidadosamente estas informações e conserve-as para consultas posteriores
Parabéns pela sua escolha. O modelo que escolheu foi concebido especialmente para uma instalação simples e rápida, porém algumas precauções são necessárias para a boa utilização da sua piscina. Antes de começar a instalação e a montagem da sua piscina, informe-se sobre o regulamento local em vigor em matéria de superfície e de implantação.
A utilização do kit de piscinas implica o respeito pelas instruções de segurança descritas no manual de manutenção e de utilização.
Se as normas de segurança não forem respeitadas, poderão ocorrer graves riscos para a saúde, designadamente a das crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustrações antes de começar a montagem da sua piscina. Caso a montagem não esteja conforme este manual, a garantia poderá ser recusada em caso de falha.
A informação que consta deste manual de instalação mostra exatamente como a montagem deve ser realizada. Porém, os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. As formas, as cores e o aspeto que estes mostram não serão considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os seus produtos, a sociedade Manufacturas Gré reserva-se o direito de alterar, a qualquer altura e sem prévio aviso, as características, os detalhes técnicos, os equipamentos padronizados e as opções dos seus produtos.
PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS

Compulsory Obligatorio Impératif Obligatorisch Obbligatorio Verplicht Obrigatório

Attention Atención Attention Achtung Attenzione Let op Atenção

Observation Observación A noter Hinweis Osservazioni Opmerking Observação

Suggestions Consejo Conseils Ratschlag Consigli Tips Conselhos
PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO
Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).

Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma declaração online, no site www.service-gre.com, juntamente com o comprovativo de compra.
Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será aceite nenhuma devolução de mercadoria sem acordo prévio. O cliente assumirá os custos de todas as devoluções de mercadoria (embalagem e transporte).
APÓS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATAÇÃO DE UM DEFEITO DE FABRICO.
- Os produtos que efetivamente apresentem defeitos serão reparados ou substituídos com os portes pagos.
- Os produtos que estejam fora de garantia serão submetidos a um orçamento. Quando o cliente tiver aceitado o orçamento, as peças ser-lhe-ão enviadas.

A garantia limita-se à reparação ou à substituição da peça defeituosa. Em nenhum caso, implicará uma ação de indemnização ou de perdas e danos.
A GARANTIA NÃO SERÁ APLICADA NAS SITUAÇÕES SEGUINTES:
- Utilização de materiais não conformes às nossas instruções.
- Danos causados por um manuseamento errado ou por uma instalação não conforme.
IMPORTANTE:
A sociedade Manufacturas Gré substitui componentes em troca de outros para a sua peritagem.
Se depois da peritagem não for detetada qualquer anomalia ou disfunção, a sociedade Manufacturas Gré reservar-se-á o direito de faturar os custos de portes e outros diversos ao cliente.
DURAÇÃO DA GARANTIA:
- A madeira de pinheiro-silvestre tratada em autoclave de classe IV tem uma garantia de 10 anos contra a podridão e os ataques de insetos.
- Liner: 2 anos para as costuras e a estanqueidade numas condições de uso normal. Não entram na garantia: os rasgões, os buracos, as roturas, as manchas (produtos de tratamento diretamente na água), as manchas vinculadas ao crescimento de algas, as manchas relacionadas com a decomposição de corpos estranhos em contacto com o liner, as manchas e as decolorações
resultantes da ação dos produtos oxidantes, a manutenção da cor e o desgaste devidos à fricção do material sobre diversas superfícies, a deformação do liner que foi deixado mais de 24 horas sem água (nunca esvazie a piscina por completo).
É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do liner presente no produto e na sua embalagem. Para qualquer eventual requerimento de concessão de garantia, uma amostra do liner será exigida.
- Escada inoxidável: 2 anos. Em caso de uma filtração por eletrólise de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em conta.
- Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos (problema elétrico) em condições normais de utilização. Não entram na garantia: a rotura de peças (base da bomba/depósito de areia, cobertura do pré-filtro, válvula multidirecional...), a deterioração devida a uma conexão defeituosa, o uso da bomba a seco, a deterioração por abrasão ou por corrosão (o grupo de filtração deve ser colocado num local fresco e seco, resguardado de salpicos de água).
- Outros componentes: 2 anos.
SÃO EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
- Os cortes no liner
- A montagem e a conexão da filtração
- A ensambladura
- O enchimento de água
- A colocação dos bordos
- A hibernação
- A manutenção
SERVIÇO PÓS-VENDA EM GARANTIA: (Após comprovação e prova de compra)
- Portes de ENVIO a cargo do cliente.
- Portes de RETORNO por conta da Manufacturas Gré (para aquelas peças abrangidas no esquema da garantia).
- Mudança de madeira após comprovação visual.
- Peças ou componentes por conta da Manufacturas Gré.
- Prazo de substituição: 8 dias úteis. No contexto da substituição de um componente defeituoso, a montagem e a desmontagem não correm por conta da Manufacturas Gré.
SERVIÇO PÓS-VENDA SEM GARANTIA:
- Portes de envio / retorno a cargo do cliente.
- As peças serão faturadas de acordo com o nosso tarifário em vigor.
Peças avulsas disponíveis durante 2 anos a contar da data de faturação do produto.
PRELIMINAR
PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
Enquanto a piscina se encontra desmontada, é sensível às variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário tomar certas precauções de armazenamento.
Quando receba as embalagens, guarde as peças de madeira em plano, resguardadas da humidade e da luz solar para evitar qualquer risco de deformação.
IMPRESCINDÍVEL:
- Não deixe a madeira ao sol, a fim de evitar que a madeira empene ou rache de forma excessiva.
- Não deixe o tanque da piscina exposto no exterior protegido com uma lona estanque, porque a condensação que emana da madeira vai humedecê-la ainda mais e a submeterá a alterações de forma.
OBRIGATÓRIO:
- Monte a estrutura de uma só vez.
- Guarde a madeira da sua piscina num local plano, resguardada da água e da luz solar.
- Retire a película protetora para que a madeira «respire».
DURAÇÃO DA INSTALAÇÃO
A instalação da piscina precisa da intervenção de pelo menos duas pessoas e demora dois dias (para além da preparação do terreno e do enchimento).
ANTES DA CONSTRUÇÃO DA PISCINA CERTIFIQUE-SE
- De que é uma persona qualificada quem efetua as ligações elétricas.
- De que o fornecimento de água é suficiente para encher a piscina.
- De que leu o manual minuciosamente, passo a passo, para compreender adequadamente a instalação da piscina.
PISCINAS ENTERRADAS E REGULAMENTO ESPECÍFICO
Para as piscinas em superfície, é recomendado proteger o acesso ao tanque por meio de um elemento de proteção normalizado.
Para as piscinas semienterradas e completamente enterradas, a lei francesa n.º 2003-9 de 3 de janeiro de 2003, relativa à segurança das piscinas, bem como o decreto francês n.º 2003-1389 de 31
de dezembro de 2003, relativo à segurança das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque através de pelo menos um elemento de proteção normalizado, como:
- Barreira de proteção
- Alarme de piscina
- Cobertura de piscina
- Refúgio de piscina

CONSELHO DE COLOCAÇÃO
Deve preparar o terreno como indicado neste manual no capítulo «Instalação».
NÃO COLOQUE A SUA PISCINA
- Sob redes de eletricidade
- Sob ramagem de árvores
- Sobre um terreno não estabilizado
Uma boa localização permite poupar tempo e evita limitações. A piscina deve estar num lugar soalheiro e facilmente acessível.
A localização da piscina deve estar isenta de tubagens ou de ligações elétricas.
Tenha em conta que é preferível montar a piscina num dia soalheiro e evitar os dias com muito vento.
EMBALAGEM, CLASSIFICAÇÃO E RECICLAGEM
- Alguns componentes da piscina estão embalados em sacos de plástico. Para evitar qualquer risco de asfixia, nunca permita que os bebés ou as crianças brinquem com eles.
- Obrigados por respeitar as normas da União Europeia e por colaborar na proteção do ambiente.
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
PRELIMINAR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
Nunca deixe as crianças sem vigilância perto da piscina.
Depois de cada banho, retire a escada exterior visando evitar as quedas acidentais à piscina das crianças ou dos animais de estimação (Norma EN P90-317).
Esta piscina está destinada a uma utilização exclusivamente familiar. Não é permitido caminhar sobre os bordos nem mergulhar ou saltar a partir deles.
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsável vigile a piscina sempre que é utilizada.
– É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
– É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizado à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância contínua por parte de um adulto responsável.
Equipamento de segurança
- É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar.
- Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergência.
- Explique aos usuários da piscina – também às crianças – o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
– Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais. – Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total.
– Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar.
– Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Consulte como tratar a água no manual de instruções.
- Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo).
- É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina. - Coloque as escadas móveis sobre uma superfície horizontal.

Peças avulsas disponíveis durante 2 anos a contar da data de faturação do produto.

text_image
UE STANDARD EUROPE SWIMMINGPOOLS 2015
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve extra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guarde- as para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL:
link web > início > serviço > serviço técnico > portugal
web: www.gre.es
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
EN LEARN ABOUT THE WOOD
ES CONOZCA LA MADERA
FR MIEUX CONNÎATRE LE BOIS
DE DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN
IT CONOSCI IL LEGNO
NL WAT U MOET WETEN OVER HOUT
PT CONHEÇA A MADEIRA
EN WOOD: A LIVING MATERIAL
A madeira é um produto natural, as fissuras percetíveis no veio da madeira são completamente normais e não alteram as características de resistência da mesma.
A madeira é sempre um material moldável (de 3% a 4% de variações dimensionais) com as oscilações em temperatura e em humidade. Portanto, podem surgir pequenas fendas e para limitar ulteriores deformações, serão respeitados os critérios técnicos no que diz respeito à conceção, à seleção de secções e de uniões e à forma de fixação. Os nós são
elementos naturais da madeira: o seu aspeto é o seu tamanho variam de um produto para outro. A secreção de resina é um fenómeno natural da madeira resinosa. Da mesma forma que nenhuma árvore é exatamente igual a outra, os elementos abaixo fotografados não podem ser considerados defeitos:

PT Pode surgir bolor sobre a superfície da madeira, ainda que não penetra nela e não a degrada. Ao se submeter à radiação UV, a madeira torna-se grisalha com o decorrer do tempo sem que isso prejudique a sua durabilidade.
O PINHEIRO-SILVESTRE TRATADO EM AUTOCLAVE
A madeira utilizada é um pinheiro selecionado e secado a 25% antes de um tratamento em autoclave IV. Conta com uma garantia de 10 anos contra o ataque dos insetos e contra a podridão para as partes no solo.
EN INSTALLATION DRAWING
ES PLANO DE INSTALACIÓN
FR PLAN D'IMPLANTATION
DE AUFSTELLPLAN
IT PIANO DI INSTALLAZIONE
NL TIPS VOOR DE VEILIGHEID
PT PLANO DE INSTALAÇÃO
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben
in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

text_image
4272 2135 1990 2770,5 2481| REF/REF/HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/OTÉ/ANZ/AANT/TD | REP |
| 620004611/H00 | BAST SUP 46x145x2500 | 1 | 6 |
| 620004722/B01 | BAST HSK 46x145x2500 | 1 | 4 |
| 120072003/260 | RENFORT 46x145x1128 | 13 | 20 |
| 620002078 | CORBELET 46x145x225 | 8 | 10 |
| 620004611/C00 | BAST STD 46x145x4000 | 16 | 23 |
| 620004611/F00 | BAST STD 46x145x2500 | 12 | 25 |
| 620004611/E00 | BAST REF 46x145x2500 | 1 | 5 |
| 620004722/A01 | BAST BSK 46x145x2500 | 1 | 24 |
| 620004611/B00 | BAST DEP 46x81x2500 | 2 | 1 |
| 620004611/C00 | BAST FIN 46x79x4000 | 2 | 3 |
| 620004611/K00 | MARG EXT 26x145x2271 | 2 | 31 |
| 620004611/N00 | MARG INT 28x145x2481 | 2 | 30 |
| 620004611/J00 | MARG EXT G 28x145x2135 | 2 | 29 |
| 620004611/I00 | MARG EXT D 28x145x2135 | 2 | 13 |
| 620004611/M00 | MARG INT G 28x145x1990 | 2 | 28 |
| 620004611/L00 | MARG INT D 28x145x1990 | 2 | 15 |
| 620002270 | LIM G ECH 28/145/1,496 | 1 | 11 |
| 620002271 | LIM D ECH 28/145/1,496 | 1 | 10 |
| 620004688/A00 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 | 12 |
| PLAQUE JONCTION 28x145x250 | 4 | 19 | |
| 620004611/O00 | ENTRETOISE 22X120X1128 | 6 | 9 |
| 620002276 | CACHE L 22x56x1300 | 8 | 7 |
| DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| Inside edge• Playa interior •Margelle intérieure •Innerer Rand •Bordo interno •Binnerand • Bordo interior T4 28x145x2481 | 620004611/N00 | 2 |
| Inside edge• Playa interior •Margelle intérieure •Innerer Rand •Bordo interno •Binnerand • Bordo interior G T4 28x145x1990 | 620004611/M00 | 2 |
| Inside edge• Playa interior •Margelle intérieure •Innerer Rand •Bordo interno •Binnerand • Bordo interior D T4 28x145x1990 | 620004611/L00 | 2 |
| Outside edge•Playa exterior •Margelle extérieure •Äußerer Rand •Bordo esterno •Buitenrand • Bordo exterior T4 28x145x2771 | 620004611/K00 | 2 |
| Outside edge•Playa exterior •Margelle extérieure •Äußerer Rand •Bordo esterno •Buitenrand • Bordo exterior G T4 28x145x2135 | 620004611/J00 | 2 |
| Outside edge•Playa exterior •Margelle extérieure •Äußerer Rand •Bordo esterno •Buitenrand • Bordo exterior D T4 28x145x2135 | 620004611/I00 | 2 |
Ref. 790096
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben
in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos, é importante respeitar todas as dimensões.

Wooden blocks
Tacos de madera
Consoles
Konsolen
Tasselli
Console
Blocos de madeira

Big reinforcements
Refuerzos grandes
Grands renforts
Große Verstärkungen
Rinforzi grandi
SVUOTAMENTO DELL'ACQUA
O grupo de filtração, e em especial a bomba elétrica da piscina, devem estar localizados obrigatoriamente a uma distância de pelo menos 3,5 metros do tanque (norma elétrica NFC-100).
EVACUAÇÃO DE ÁGUA
A manutenção e a hibernação do filtro precisam de evacuações de água. É imprescindível prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.
TUBO DE FILTRAÇÃO
No caso de desejar enterrar os tubos de filtração, é indispensável protegê-los contra o risco de deterioração colocando-os num revestimento antes de introduzi-los debaixo da terra.
ORIENTAÇÃO DO TANQUE
O tanque deve ser colocado de tal forma que o skimmer se encontre voltado para os ventos dominantes. O skimmer é um elemento muito importante do sistema de filtração e é sempre instalado voltado para os ventos dominantes. Da capacidade de aspiração e da sua boa localização, depende a filtração ótima da água da piscina.
O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.

· COMPONENTS · COMPONENTES · ELEMENTS · BESTANDTEILE COMPONENTI · ONDERDELEN · COMPONENTES
785941

785945

126673

FILTER

786992

AR100MAD

788038

785940

(90°)
778843

(180°)
PV1185
KIT2V1185

PG1440
KIT2G1440

E1182
KIT1E1182

PEAO
KIT4PEAO2

AP
KITALETA

621262

622364

CN

KIT03OMEGAS
PEU

TM640TM69

TV

PEU2


| 785941 | 1 | |
| 785945 | 1 | |
| 126673 | 1 | |
| 786372 | 1 | |
| 786992 | 2 | |
| AR100MAD | 1 | |
| 788038 | 13 | |
| 785940 | 4 | |
| 778843 | 2 | |
| PV1185KIT2V1185 | 6 | |
| PG1440KIT2G1440 | 6 | |
| E1182KIT1E1182 | 2 | |
| PEAOKIT4PEAO2 | 6 | |
| PEUKITOMEGAS | 6 | |
| PEU2KITOMEGAS | 12 | |
| APKITALETA | 10 | |
| CNCINCHA1912 | 1 | |
| 621262 | 1 | |
| 622364 | 1 | |
PREPARING THE LAND
PREPARAÇÃO DO TERRENO
Nota: 1000 l. = 1 m3 = 1000 Kg. Recomendações para eleger a melhor situação para a sua piscina:
- Escolha um lugar onde as escavações para nivelar o terreno sejam mínimas.
- Uma zona que não se inunde em caso de chuva.
- Onde não passem canais nem fios subterrâneos, ( água, gás, electricidade,...).
- Não instalar por baixo de linhas eléctricas.
- Protegida do vento e sem árvores, já que o pólen e as folhas sujam a piscina.
- Zona com sol, onde dê mais o sol de manhã.
- Perto de uma tomada elévtrica, de uma tomada de água e de um escoamiento.
NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras ou brando.
Para montar a piscina, tem duas opções: A- Instalar a piscina diretamente sobre o terreno. B- Preparar um piso de betão com as dimensões indicadas na tabela. RECOMENDA-SE A OPÇÃO B.
Pode instalar a piscina destas três formas: Figura 2
A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.
Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não seja estável, ou, caso contrário, será imprescindível a realização de uma laje de betão. Seja qual for o tipo de instalação selecionado, é necessário escavar e preparar o terreno para nivelá-lo. Atenção: em caso de terrenos em declive, é imprescindível escavá-lo para nivelá-lo. Não adicione terra para nivelar o terreno.
Caso monte a piscina em superfície, pode fazê-lo quer sobre um leito de areia ou sobre uma laje de betão. Se escolher o leito de areia, deverá escolher uma areia fina e limpa, ou, caso contrário, o liner poderá manchar-se pelo surgimento de algas na areia. No caso de a piscina se encontrar semienterrada ou completamente enterrada, a instalação deverá ser efetuada sobre uma laje de betão. Se for realizada uma laje de betão, esta deverá ter uma espessura mínima de 15 centímetros. A montagem do tanque será realizada após a laje ter secado completamente (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado por debaixo do nível da piscina e,
idealmente, ao nível do solo da piscina.
Nível de filtração
A PREPARAÇÃO DO TERRENO

text_image
Semienterrada Em superficie EnterradaNivelar:
Se se nivelar o terreno nunca se deverá acrescentar terra onde falta, sempre deve-se cavar onde sobra. Desta forma garante-se a estabilidade do terreno e a sua firmeza. Em qualquer caso devem-se eliminar as ervas, raízes, pedras, etc. O processo de nivelamento do terreno é muito importante. Deve-se dedicar a ele todo o tempo e atenção necessários para a sua piscina se assentar perfeitamente no terreno escolhido, o que evitará problemas. Como nivelar: com regras ou "réguas de madeira compridas: coloque-as enterradas na zona escolhida e limpa, formando rectângulos (ou quadrados) nivelados entre eles, por meio de una regra de pedreiro (alumínio) e um nível. Quando estiverem todas as "réguas" a nível e tirada a terra aí onde sobrar, poderá encher as pequeñas zonas que faltam por nivelar (com terra limpa ou areia) mas sempre compactando e nivelando depois. É importante que fique bem firme para não se arrombar o terreno quando a piscina estiver cheia de água. Consulte um profissional (um construtor ou um jardineiro, ou qualquet outro).

Encima do terreno limpo e nivelado, pôr uma camada fina (max.1 cm) de areia tamisada. Depois rega-se e compacta-se (com um rodízio de jardim). Verificar se está bem nivelado. Não utilizar a areia para nivelar o terreno. O acabamento deve ser perfeito. Para que a piscina fique instalada correctamente, tem que estar nivelada. Se não ficar assim, as diferenças de pressão sobre o contorno poderiam deformar as armações e inclusivamente faze-las estalar. A água que assim se escaparia poderia prejudicar o ambiente e inclusivamente provocar acidentes. Voltar a comprovar o nível de toda a superfície antes de passar à operação seguinte: o êxito da montagem depende da qualidade desta fase.
A
SOBRE O TERRENO

text_image
ZN 334cm ZN 483cm C Z Escavaçao das valas C Colunas CN Correias metálicas 15cm 20cm 125cm 483cm 334cmAconselhamos que a piscina seja montada por duas ou mais pessoas e num dia sem vento. Por segurança, é muito importante que na instalação sejam utilizadas luvas. TODO O PROCESSO DEVE SER EXECUTADA SOBRE UM PISO FIRME E NIVELADO, ANTES DE ESCAVAR AS VALAS.
ESCAVAÇÃO DAS VALAS (Z) PARA AS COLUNAS (C) E AS CORREIAS METÁLICAS (CN).
Dimensões das valas: ZA = 334 cm ZB = 483 cm.
A distância entre elas é de 125 cm.
IMPORTANTE (R): Quando escavar as valas, também deverá escavar o espaço retangular reservado à situação dos AP, que devem ficar enterrados 5 cm e fixados de forma transversal com os seus respetivos PG (*). Todo o sistema estrutural deve estar perfeitamente nivelado (colunas e estrutura interior, vigas).

B1 INSTALAÇÃO DA PISCINA SOBRE UM PISO DE BETÃO
- O piso deverá ser perfeitamente horizontal e plano.
- Trace levemente uma superfície retangular de acordo com as dimensões indicadas na tabela.
- Antes de deitar o betão, deverá nivelar perfeitamente o sistema estrutural (colunas e estrutura interior, vigas),
- A distância entre os centros das colunas é de 1400 mm.
- Após construída a estrutura, pode colocar o betão armado sobre ela.
- Certifique-se de que a estrutura se encontra bem fixada para evitar que se desloque ao deitar o betão. A base da estrutura deve ficar completamente coberta, com 2 cm de betão sobre a base de PEAO.
Se vai realizar uma laje de betão, não deve instalar as aletas (AP)
Importante: no caso de se tratar de um solo não estabilizado, é obligatória a construção de uma laje de betão em lugar do leito de areia.
A laje deve ser perfeitamente alisado e suavizados para evitar quaisquer imperfeições.

text_image
C L A
Recomendamos que recora a um profissional para a construção da laje.
1- Zona periférica
2- Laje de betão
A laje de betão não está incluída.
Dosagem 350 kg/m³ (normalizado tipo C125 430)
Ref. 790096 C: 5,20 x L: 3,70 x A: 0,15 m = 2,88 m3 de betão.

text_image
5200mm 70 cm 4430mm 3792mm 90° 2290mm 70 cm 50 cm 3700mm 1 2B2 SOBRE PLACAS DE APOIO DE CONCRETO
Sempre e quando o terreno estiver estável, a laje de concreto pode ser substituída por algumas placas de apoio de concreto. Desta maneira, não será necessário construir a laje de concreto completa como é indicado no ponto B1. Você levará menos tempo para construir as placas de apoio e economizará uma grande quantidade de concreto. Se você não tem certeza sobre a estabilidade do seu terreno, recomendamos que para sua segurança, faça a laje de concreto completa.
Dois placas de apoio no centro da sua piscina a uma distância de (90cm) e uma placa de apoio perpendicular. A última placa de apoio é a mais larga, pois está situada na direção longitudinal da sua piscina.

text_image
Y_A Y_A 350cm CN Y_B 500cm C
text_image
CN Correias metálicas C Colunas Placas de apoio de concreto Y
text_image
5200cm YB YA YA 90cm 3700cmA placa de apoio de concreto (Y) deve ter as seguintes medidas: Y_A = 370 × 50 × 15cm Y_B = 520 × 50 × 15cm .
É essencial que as placas de apoio estejam niveladas umas com as outras para que a sua piscina fique perfeita. Você deve respeitar as medidas e as distâncias indicadas para uma montagem correta.
Quando o concreto estiver seco, pode colocar em cima as estruturas da sua piscina. A distância entre os centros das colunas é de 1400 mm. Para isso, revise as seguintes páginas deste manual.
Quando tiver montado as estruturas em cima das placas de apoio de concreto, você deve cobrir toda a estrutura com terra/areia por completo. É muito importante compactar bem o terreno para uma montagem correta da sua piscina. As peças (AP) devem estar cobertas no mínimo com 2 cm de areia.
INSTALAÇÃO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA
Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e ligá-la a um poço de descompressão. O poço é escavado antes da construção da piscina porque pode também evitar que as escavações se encham de água durante as obras. Deve estar perto do tanque, uns centímetros por debaixo do ponto mais profundo do mesmo e chegar até à superfície. O poço de descompressão situa-se no lado mais húmido. Desempenha a função de sumidouro em caso de infiltrações de água ou de solo argiloso, partindo de que a água sobe de forma mais rápida através do tubo do que do solo.

text_image
Terreno natural Anti-raízes ou feltro Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD Armação de madeira Grava drenante ø10-30 Respeite o sentido de colocação do rolo de proteção alveolar, com as bolhas contra a parede, para permitir que a madeira "respire". Manta geotêxtil Camada de pedra estabilizada Película de estanqueidade Drenagem periférica Poço de descompressão Laje de betão 1- Armação de madeira 2- Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD- Monte as seis colunas com as peças 1PV1185 + 1 PG + 4PEAO com a ajuda dos parafusos TV.
NOTA: AS PORCAS DEVE SER COLOCADAS SEMPRE NA PARTE INTERIOR. TODO O PROCEDIMENTO DEVE SER EFETUADO NUM PISO FIRME E NIVELADO ANTES DE ESCAVAR AS VALAS. PARA QUE SEJA MAIS CONFORTÁVEL, É IMPORTANTE MONTAR AS PEÇAS NUM ESPAÇO AMPLO E NIVELADO.
1
- Coloque a peça PEU2 de forma que os quatro orifícios abertos nos lados coincidam com a segunda e a terceira linha de orifícios do PG (ver esquema 1b) e que o lado em que haja dois orifícios fique na parte superior. Aparafuse os TV quando tenha colocado as peças PEAO.
2
- Aparafuse duas peças PEAO em cada lado da travessa PG, por meio dos parafusos TV e da chave n.º 13.
3
- Coloque a outra peça PEU2 sobre a parte inferior de PV1185. Fixe a coluna PV1185 à travessa PG por meio dos parafusos TV através dos PEA0.

text_image
1x =1 PV1185 + 1 PG + 4 PEA0 + 2 PEU2 + 1PEU

text_image
Z_B 483cm CN AP AP AP AP AP AP AP AP AP C Z_A 334cmZ
Escavaçao das valas
C
Colunas
CN
Correias metálicas
MONTAGEM DAS CORREIAS METÁLICAS NAS COLUNAS
x1A

text_image
PV1185 PG PEU CN TM69
text_image
PV1185 PEU CN PG TM69
text_image
PV1185 CNIMPORTANTE:
Colocar os componentes pela seguinte ordem:
1- Cinta metálica (x1A) longitudinalmente, de modo a que a mesma fique apoiada no fundo da vala.
- Aparafuse a peça PEU com dois orifícios superiores no centro da peça PG.
- Aparafuse o extremo de cada correia (CN) nos dois orifícios superiores do extremo da PG com os quatro parafusos TM6 e as duas porcas TM69, bem apertadas. Repita esta operação com todas as correias (CN) conforme o modelo da piscina.
- Por último, aparafuse os outros extremos correspondentes ao PG da coluna C (PV1185).

Coloque a mola AP de forma a coincidirem os seus dois orifícios com os dois da peça PEU.
- Pegue numa travessa de tipo Peça E e fixe-a à travessa PG e dos parafusos TV.
NOTA: entre as travessas PG só há uma travessa (Peça E).

Coloque a mola AP de forma a coincidirem os seus dois orifícios com os dois da peça PEU (a mais próxima da peça PV1185). Em seguida, coloque a outra mola AP e fixe-as com dois parafusos TM640 (coloque as molas AP após ter introduzido os suportes na vala preparada anteriormente).
BOARDS
TABLAS
MADRIERS
ERDARBEITEN
TAVOLE
PLANKEN
TÁBUAS
Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / Identificatie van de planken / Identificação das tábuas

text_image
A31 A32 B15 C17 D17 E16 F26 G15| IDENTIFICATION/IDENTIFICACIÓN/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAÇÃO/ | DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAÇÃO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A31 | Standard board L2500•Tablero estándar L2500•Madrier standard L2500•Standardbrett L2500•Panelo standard L2500•Standaard plank L25030•Tabuleiro padrão L2500 | STD2500 | 12 |
| A32 | Standard board L4000•Tablero estándar L4000•Madrier standard L4000•Standardbrett L4000•Panelo standard L400•Standaard plank L4000•Tabuleiro padrão L4000 | STD4000 | 16 |
| B15 | Board with cut L2500•Tablero partido L2500•Madrier départ L2500•Schnitt L2500•Panelo taglio L2500•Zaagsnede L2500•Corte L2500 | DEP2500 | 2 |
| C17 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L2500•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L2500•Madrier entaillé pour le bas du Skimmer L2500•Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L2500•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L2500•Plank met uitsnijding voor het onderste deel van de skimmer L2500•Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L2500 | BSK2500 | 1 |
| D17 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L2500•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L2500•Madrier entaillé pour le haut du Skimmer L2500•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L2500•Tavola con incastro per la parte superiore dello skimmer L2500•Plank met uitsnijding voor het bovenste deel van de skimmer L2500•Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L2500 | HSK2500 | 1 |
| E16 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L2500•Tabla con muesca para la boquilla de impulsión L2500•Madrier entaillé pour le buse de refoulement L2500•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L2500•Tavola con incastro per lúgello di mandata L2500•Plank met uitsnijding voor het uitsroommondstuk L2500•Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L2500 | REF2500 | 1 |
| F26 | End board L4000•Tabla final L4000•Madrier final L4000•Abchließendes Holzbrett L4000•Tavola finale L4000•Laatste plank L4000•Tábua final L4000 | FIN4000 | 2 |
| G15 | Upper board L2500•Tabla superior L2500•Madrier Supérieur L2500•Oberes Brett L2500•Tavola superiore L2500•Bovenste plank L2500•Tábua superior L2500 | SUP2500 | 1 |
EN
PROTECTIVE GROUND BLANKET
ES
MANTA PROTECTORA DE FONDO
FR
FEUTRE DE FOND
DE
SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND
IT
PT • Desenrole a manta e corte cada peça. (É melhor utilizar tesoura e não estilete)
• Corte 3 peças de 630 cm do rolo, com 1,30 m de largura.
Dimensões da manta resultante: 630x390 cm. Desenrole a manta tendo em conta como decidiu orientar a piscina. A piscina situa-se sobre a manta como mostrado na Fig. 12.

PT Uma vez realizada a instalação e a preparação do terreno, pode começar a montagem do tanque. Comece colocando a manta protetora de fundo que deve ser cortada do rolo incluído.
Respeite escrupulosamente as medidas indicadas para cortar o rolo.

text_image
x1 x2 x3PT • Junte as peças sem que se sobreponham.
- Não deixe dobras.
- Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.

text_image
EN ASSEMBLY OF THE STRUCTURE ES MONTAJE DE LA ESTRUCTURA FR ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE DE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS IT MONTAGGIO DELLA STRUTTURA NL MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE PT MONTAGEM DA ESTRUTURAABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO
•ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM
BODEN•POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP
GRON•COLOÇÃO NO SOLO

DISPOSIÇÃO DAS TÁBUAS: Prepare as tábuas «de prova» formando a silhueta do tanque.
POSIZIONAMENTO DELLA PRIMA FILA DI TAVOLE: • Construa a primeira fila colocando as tábuas (A38) e (B15) como mostrado na figura 2. • Ajuste a forma da piscina utilizando as dimensões interiores indicadas no plano de instalação (Ver página 42-43). • O plano apresenta as dimensões interiores da piscina para as distintas diagonais opostas.

text_image
A32 B15 B15 A32 Fig. 2PT Depois de ter colocado a primeira fila, é imprescindível efetuar um controlo das dimensões interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual. Tente pôr o maior cuidado na colocação desta primeira fila de tábuas. A precisão desta montagem determina a qualidade de realização da piscina.

PT 2.ª FILA DE TÁBUAS: • Coloque as tábuas da segunda fila conforme à figura 3. • Para ensamblar corretamente as tábuas, conta com um calço de madeira na embalagem de estrutura. • Não bata nas tábuas diretamente. Estragaria as espigas e prejudicaria a solidez da estrutura. • Não bata nelas com uma peça metálica. Deterioraria a madeira irremediavelmente. • Tente ensamblar profundamente as tábuas desde o princípio. Não deve haver espaço entre cada fila para evitar um desajuste nas madeiras superiores.
EN IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: • Position and fit one of the two sides of the boards. • Redirect the other side using a joint closer. • Fit the board using a mallet and wooden wedge.
ES IMPORTANTE: Es importante que las tablas estén correctamente encajadas, sobre todo las de abajo (donde la presión del agua será más fuerte). Es posible que se suelten algunas tablas. Esto es completamente normal porque la madera es un material vivo. Incluso suelta, es posible colocar la tabla. Siga estos pasos: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otro lado con ayuda de un cierra juntas. Encaje la tabla ayudándose de un mazo y de la cuña de madera.
FR IMPORTANT : Il est important que les madriers soient emboîtés correctement, surtout ceux du bas (là ou la pression de l'eau sera la plus forte). Il est possible que certains madriers soient voilés. Cela est tout à fait normal du fait que le bois est un matériaux vivant. Même voilé, il est possible de positionner un madrier. Il faut procéder de la manière suivante : • Présentez et enclenchez un des deux côtés du madrier. • Redressez l'autre côté à l'aide d'un serre joint. • Emboitez le madrier en vous servant d'un maillet et de la cale en bois.
DE WICHTIG: Es ist wichtig, dass die Holzbretter, vor allem die unteren (wo der Druck des Wassers stärker ist), richtig eingepasst werden. Es kann sein, dass sich einige Holzbretter ablösen. Das ist völlig normal, da Holz ein lebendiges Material ist. Selbst abgelöst lässt sich das Holzbrett anbringen. Gehen Sie folgendermaßen vor: • Nehmen Sie eine Seite des Bretts und haken Sie sie ein. • Richten Sie die andere Seite mit Hilfe einer Schraubzwinge neu aus. • Passen Sie das Brett mit Hilfe eines Holzhammers und des Holzkeils ein.
IT IMPORTANTE: È importante che le tavole siano incastrate correttamente, soprattutto quelle in basso (dove la pressione dell'acqua sarà maggiore). È possibile che alcune tavole si allentino. Ciò è assolutamente normale perché il legno è un materiale vivo. Sebbene allentata, è possibile posizionare la tavola. Seguire questi passaggi: Appoggiare e collegare uno dei due lati della tavola. Ridirigere l'altro lato con l'aiuto di un morsetto a vite. Incastrare la tavola aiutandosi con una mazza e il cuneo di legno.
NL BELANGRIJK: Het is belangrijk dat de planken correct en stevig op elkaar aansluiten, vooral de onderste (waar de waterdruk het sterkst zal zijn). Het is mogelijk dat enkele planken zijn kromgetrokken. Dit is volstrekt normaal omdat hout een levend materiaal is. Zelfs krom, is het mogelijk de plank te plaatsen. Volg deze stappen: • Neem een van de twee kanten van de plank en plaats tand en groef op elkaar. • Duw de andere kant terug naar zijn plaats met behulp van een lijmklem.
• Bevestig de plank op zijn plek met behulp van een rubberhamer en houten wig.
PT IMPORTANTE: É importante que as tábuas estejam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressão da água será mais forte). É possível que algumas tábuas se soltem. Isto é completamente normal porque a madeira é um material vivo. Mesmo solta, é possível colocar a tábua. Siga estes passos: • Situe e engate um dos dois lados da tábua. • Redirija o outro lado com a ajuda de um aperta-juntas. • Encaixe a tábua ajudando-se com um maço e o calço de madeira.

PT 3.ª FILA DE TÁBUAS: Coloque as tábuas da terceira fila conforme à figura 4. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os parágrafos específicos).
4.ª FILA DE TÁBUAS E SEGUINTES: Coloque as tábuas e as filas posteriores repetindo as alternâncias de tábuas da segunda e da terceira fila.

text_image
A32 A31 A32 A31 Fig. 4 / Abb. 4 / Afb. 4
text_image
nozzle • boquilla • refoulement • Düse • ugello • mondstuk • boquilha skimmer D15 F23 C15 E15 B15 G14Fig. 5 / Abb. 5 / Afb. 5
TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsão: coloque a tábua específica para a boquilha de impulsão (E15) situando o desempenamento no lado externo da piscina.

desempenamento lado exterior
EN Skimmer: • Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C15) and (D15) will always be placed over a panel starting by board (B15) (figure 5). • The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: •Coloque las tablas específicas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C15) y (D15) se colocan siempre sobre un papel empezando por la tabla (B15) (figura 5).•Mientras no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que la tabla de acabado.
FR Skimmer: • Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C15) et (D15) se positionnent toujours sur un pan commençant par un madrier (B15) (figure 5). • Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboîte en même temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: • Platzieren Sie die für den Skimmer vorgesehenen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C15) und (D15) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B15) beginnen (Abb 5). • Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließende Brett eingepasst.
IT Skimmer: • Posizionare le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C15) e (D15) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la tavola (B15) (figura 5). • Fino a che la piscina non sarà piena, lo skimmer non sarà stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) deve essere incastrata nello stesso momento della tavola di rifinitura.
NL Skimmer: • Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zijn met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C15) en (D15) worden altijd op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B14) (afbeelding 5). • Zolang het zwembad niet is gevuld, zal de skimmer niet stabiel zijn. De skimmer (samen met zijn afsluiter) wordt op het zelfde moment ertussen gezet als de plank voor de afwerking.
PT Skimmer: • Coloque as tábuas específicas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuas (C15) e (D15) são colocadas sempre sobre um painel a começar pela tábua (B15) (figura 5). • Enquanto a piscina não seja enchida, o skimmer não será estável. O skimmer (juntamente com a sua válvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tábua de acabamento.

Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de madeira que a sustentam.
PT A posição dos blocos de madeira e dos reforços está indicada no plano (Ver página 42-43). Pode utilizar também a escada de madeira para colocar os blocos, veja o capítulo da escada.
BLOCOS DE MADEIRA
A• Alinhe a parte superior dos blocos ao nível da última tábua. Mantenha os blocos no seu lugar.
B• Fure as tábuas com uma broca para madeira de ∅ 6 mm. Aparafuse em 2 tempos, situando-se no interior da piscina.
- Fixe primeiro os blocos superiores e depois os inferiores (na 1. ^a e na 2. ^a tábua). Verifique sistematicamente que a parte superior do bloco está bem alinhada com a da tábua.
- Tente que a cabeça do parafuso esteja nivelada com a madeira. Os blocos de madeira foram concebidos para sustentar os bordos.

Alinhe o bloco com a parte superior da tábua

Fixe os blocos com os parafusos 6 x 90 (1 parafuso por tábua)

EN Align the wooden blocks and the reinforcements with the upper part of the top board. Previously drill the boards with a 6 mm bit for wood to facilitate the screwing.
FS Alinee los tacos de madera y los refuerzos de arriba de la tabla superior. Para facilitar el atornillado, realice una perforación previa en las tablas con una broca para madera de ø 6 mm.
FR Aligner le haut des consoles et des renforts au sommet du madrier supérieur. Afin de faciliter le vissage, effectuez un pré-perçage des madriers avec un foret à bois ø 6 mm.
DE Richten Sie die Konsolen und Verstärkungen auf den oberen Teil des oberen Bretts aus. Um das Verschrauben zu erleichtern, machen Sie in den Brettern vorab eine Bohrung mit einem Holzbohrer mit 6 mm ∅.
IT Allineare i tasselli e i rinforzi nella parte superiore della tavola superiore. Per semplificare l'avvitamento, perforare prima le tavole con una punta per il legno di ∅ 6 mm.
NL Lijn de consoles uit met de verstevigingen en de bovenkant van de bovenste plank. Om het schroeven te vergemakkelijken, kunt u vooraf met een houtboor van ∅ 6 mm gaten boren in de planken.
PT Alinhe os blocos e os reforços na parte de arriba da tábua superior. Para facilitar o aparafusamento, realize uma perfuração prévia nas tábuas com uma broca para madeira de ∅ 6 mm.
EN REINFORCEMENTS
- Alinhe a parte superior do reforço ao nível da última tábua. Mantenha os reforços no seu lugar. • Fure as tábuas com uma broca para madeira de ∅ 6 mm. Aparafuse em 2 tempos, situando-se no interior da piscina. • Fixe primeiro os reforços superiores e depois os inferiores (na 1. ^3 e na última tábua). • Verifique a verticalidade dos reforços. • Finalize a ensambladura dos reforços colocando 1 parafuso por tábua e corrija as eventuais deformações da madeira (tábuas). Verifique sistematicamente que a parte superior do reforço está bem alinhada com a da tábua e que a cabeça do parafuso está nivelada com a madeira.

Install the reinforcements with 1 screw board Instale el refuerzo mediante 1 tornillo por tabla Assemblez le renfort en mettant 1 vis par madrier Bringen Sie die Verstärkung mittels einer Schraube pro Brett an Installare il rinforzo con 1 vita per tavola Installe der versteviging d.m.v. een schroef per plank Instale o reforzo por meio de um parafuso por tábuia

- Situe o embelezador L sobre os extremos das tábuas. • Corte o excedente de embelezador segundo a altura do tanque se for necessário (figura 6). • Fixe o embelezador L com a ajuda de 3 parafusos 4 x 60 distribuídos homogeneamente sobre a altura (figura 7).
A montagem da estrutura propriamente dita está concluída. Resta apenas colocar os bordos (ver o capítulo Bordos).
Neste momento da montagem, deve ter: - O skimmer posicionado voltado para os ventos dominantes. • O painel da estrutura sobre o qual a escada desmontável escolhida será montada.

text_image
Fig. 6 / Abb. 6 / Afb. 6 Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 Screw 6x90 (1 screw per slab) Tornillo 6x90 (1 tornillo por tablon) Vis 6x90 (1 vis par madrier) Schraube 6x90 (1 Schraube pro Planke) Vite 6x90 (1 vite per tavola) Schroef 6x90 (1 schroef per paneel) Parafuso 6x90 (1 parafuso por prancha) Screw 5x70 (4 screws distributed along the top of each reinforcement) Tornillo 5x70 (4 tornillos repartidos en la altura de cada refuerzo) Vis 5x70 (4 vis réparties sur le hauteur de chaque renfort) Schraube 5x70 (4 Schrauben, auf der Höhe jeder Verstärkung verteilit) Vite 5x70 (4 viti suddivise per l'altezza di ciascun rinforzo) Schroef 5x70 (4 schroeven die verdeeld worden aan de bovenzijde van elke versteviging! Parafuso 5x70 (4 parafusos distribuídos na altura de cada reforçol)METAL FRAME TRIMS
EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA
Os embelezadores são reforços complementares que permitem ocultar a parte visível da peça metálica. Fixam-se ao tanque da mesma forma que o resto de reforços e contam com uma travessa (imagem 8) para ocultar a vista exterior da armação.
WOODEN STEPLADDER
ESCALERA DE MADERA
ECHELLE BOIS
HOLZTREPPE
SCALA DI LEGNO
HOUTEN TRAP
ESCADA DE MADEIRA

Check the drawings (See page 42-43).
Peso máximo admitido = 150 kg.
A escada de madeira é incluída para aceder à piscina. Não a utilize para outros fins.
Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de madeira que a sustentam. No caso de o tanque ter forma alongada, a escada deverá ser colocada apenas num dos lados mais curtos.
Centre a escada exterior de madeira relativamente ao lado.
Fure com uma broca para madeira de ∅ 10 mm as 2 vigas de escada e os 2 blocos de madeira.
Não utilize a escada para outros fins distintos dos referidos neste manual.
Peso máximo admitido = 150 kg.
Retire OBRIGATORIAMENTE a escada depois de cada uso da piscina.
Segundo a altura do tanque, pode ser necessário um reajuste da escada.
- Corte as vigas da escada consultando as dimensões da (figura 9) na parte baixa da viga da escada e serre a parte que pretende retirar.
- Monte a escada e coloque-a conforme a figura 10.

PT No caso de a piscina estar parcialmente enterrada, será necessário cortar a escada para adaptá-la à piscina. Por motivos de segurança, se o espaço entre o solo e o primeiro degrau se situa entre os 89 e os 230 mm (cota A), feche este espaço fixando o degrau da escada que não se utiliza de tal forma que a cota B seja inferior a 89 mm. Para isso, faça o seguinte:
1- Reduza o comprimento do degrau 12 mm.
2- Se a dimensão A é inferior a 140 mm, reduza a largura do degrau de tal forma que, quando o degrau for instalado, o espaço debaixo deste esteja completamente fechado.
3- Monte o degrau modificado na escada como mostrado no esquema superior, procurando cortar previamente a viga da escada.

text_image
88 mm 235 mmFig. 22/ Abb. 22 / Afb. 22
EN For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly.
ES Por motivos de seguridad, es obligatorio respetar estas cotas cualquiera sea la configuración de montaje del vaso
FR Pour des raisons de sécurité, cotes à respecter impérativement, quelle que soit la configuration de montage de votre bassin.
DE Aus Sicherheitsgründen müssen Sie diese Höhenangaben unabhängig von der Konfiguration beim Zusammenbau des Beckens beacht
IT Per ragioni di sicurezza, è obbligatorio rispettare queste misure qualsiasi sia la configurazione del montaggio della vasca.
NL Om veiligheidsredenen is het verplicht om deze afmetingen in acht te nemen, ongeacht de montageconfiguratie van het bassin.
PT Por motivos de segurança, é obrigatório respeitar estas cotas seja qual for a configuração de montagem do tanque.

text_image
Butterfly screw•Tuerca de mariposa•Ecrou à oreille•Schmetterlingsschraube•Dado a farfalla•V leugelmoer•Porca de orelhas 2 screws TRCC 120 mm•2 tornillo TRCC 120 mm•2 vis TRCC 120 mm•2 TRCC-Schrauben 120 mm•2 viti TRCC 120 mm•2 schroef TRCC 120 mm•2 parafusos TRCC 120 mm Screw 5x70 mm•Tornillo 5x70 mm•Vis 5x70 mm•Schraube 5x70 mm•Vite 5x70 mm•Schroef 5x70 mm•Parafuso 5x70 mm Fig. 24 / Abb. 24 / Afb. 24 Admitted maximum weight = 150 kgs. Its is COMPRUL SOBYYOU WILL FIND ATTACHED TO THIS MANUAL SOME STICKERS TO BE STUCK ON THE POOL • ADJUNTO A ESTE MANUAL ENCON-TRARÁ UNA ETIQUETA PARA ADHERIRLA A LA PISCINA • VOUS TROUVEREZ JOINTES À VOTRE NOTICE DEUX ESTAMPILLES À COLLER SUR VOTRE BASSIN • DIESEM HANDBUCH LIEGEN ZWEI WARNHINWEISE ZUM AUFKLEBEN AM POOL BEI • ALLEGATI AL PRESENTE MANUALE VI SONO DUE AVVISI DA ATTACCARE ALLA PISCINA • BIJGEVOEGD BIJ DEZE HANDLEIDING VINDT U TWEE WAARSCHUWINGEN OM AAN TE BRENGEN OP HET ZWEMBAD • JUNTOS A ESTE MANUAL ENCONTRARÁ DOIS AVISOS QUE DEVEM SER COLADOS NA PISCINA
EN Admitted maximum weight = 150 kgs. Its is COMPULSORY to remove the stepladder after using the pool.
ES Peso máximo admitido = 150 kg. Retire OBLIGATORIAMENTE la escalera después de cada uso de la piscina.
FR Masse maximale admissible = 150 kg. Retrait IMPERATIF de l'échelle après chaque utilisation du bassin.
DE Zulässiges Höchstgewicht = 150 kg.
Entfernen Sie die Treppe ZWINGEND nach jeder Nutzung des Pools.
Peso massimo consentito = 150 kg. Togliere OBBLIGATORIAMENTE la scala dopo ogni utilizzo della piscina.
NL Maximaal toegestaan gewicht = 150 kg. Haal de trap VERPLICHT weg na elk gebruik van het zwembad.
PT Peso máximo admitido = 150 kg.
Retire OBRIGATORIAMENTE a escada depois de cada uso da piscina.
PROTECTIVE WALL BLANKET
MANTA PROTECTORA DE PARED
FEUTRE DE PAROI
SCHUTZDECKE AN DER WAND
Duas possibilidades para instalar a manta protetora de parede.
AUTOCOLANTE DE DUPLA FACE (NÃO INCLUÍDO)
- Cole o autocolante de face dupla painel a painel, alinhando-o pela parte superior das tábuas superiores (figura 11). Se a madeira estiver um pouco húmida ou tem pó, poderá suavizá-la com uma lixa para facilitar a aderência.
- Verifique a limpeza das paredes e do solo. Retire parafusos, crostas, aparas, serradura...
- Desenrole a manta alinhando-a pelo bordo superior das tábuas superiores (figura 12).
- Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.
AGRAFADOR (NÃO INCLUÍDO)
- Agrafe o extremo da manta começando por um canto.
- Desenrole a manta alinhando-a pelo bordo superior das tábuas superiores.
• Coloque um agrafo a cada 20 cm (figura 13). - Corte o excedente de manta e elimine as eventuais dobras.
FIXING OF THE SKIMMER JOINT
FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER

Fixação da primeira junta do skimmer


EN
O skimmer é o ponto de aspiração de água da piscina para a filtração. A sua posição voltada para os ventos dominante permite recuperar os mais resíduos a flutuar na superfície da água (poeira, folhas...)
INSTALAÇÃO
- Fixe a primeira junta de estanqueidade (junta plana) no corpo do skimmer com a ajuda dos 4 parafusos de cabeça arredondada, respeitando a posição mostrada.

text_image
EN LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY ES SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA FR EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT DE EINBAUSTELLE DES DRUCKVENTILS IT POSIZIONE DELL'UGELLO DI MANDATA NL PLAASTING VAN HET UITSTROOMMONDSTUK PT SITUAÇÃO DA BOQUILHA DE IMPULSÃO
text_image
Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira Blanket • Manta • Feutre • Decke Copertura • DekenPT A boquilha de impulsão serve para introduzir água filtrada no tanque. Atravessa a parede pelo orifício reservado na tábua pré-cortada. INSTALAÇÃO
- Localize a situação do orifício para a boquilha.
- Realize um corte em cruz na manta a partir do interior da piscina.
- Corte a manta com um estilete. O corte será superior ao orifício (raio do orifício + 2 cm). A tomada limpa-fundos do skimmer é utilizada apenas para a manutenção da piscina.

EN INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE
ES COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER
FR POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D'ACCROCHE DE LINER
DE POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS
IT POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER
NL PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER
PT COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER
A

Nota: estas peças têm uma função estética. É provável que nem todas as esquinas fiquem perfeitamente fixadas, o que dependerá da temperatura do perfil e da habilidade na sua colocação. Se o perfil não estiver perfeitamente distribuído pela piscina, não se fixará em todas as esquinas. Isto não representa qualquer problema nem é motivo para preocupação, ao tratar-se de uma peça com uma função meramente estética.
EN ADJUSTMENT AND FIXING OF THE PROFILES: Place the liner. Perforate the strip with a 4 mm ∅ drill bit, beginning 50 mm from the edge. Screw in the strip at the upper edge of the ledge using the 5-7 screws (4 x 40). Distribute the screws evenly along the strip. Follow the same steps for the rest of short panels. Using a hacksaw, cut the excess off of the strip.
Do not previously drill the boards.
ES AJUSTE Y FIJACIÓN DE LOS LISTONES: Presente el listón del liner. Perfore el listón con una broca de ∅ 4 mm empezando a 50 mm del borde. Atornille el listón al nivel del borde de la tabla superior mediante los 5-7 tornillos (4x40). Reparta homogéneamente los tornillos por el listón. Proceda de la misma forma en el resto de paneles. Con ayuda de una sierra para metal, corte el excedente de listón.
No perfore previamente las tablas.
FR AJUSTEMENT ET FIXATIONS DES BAGUETTES : Présentez la baguette de liner. Percez la baguette avec une mèche de ∅ 4 mm en commençant à 50 mm du bord. Vissez la baguette en affleurant le bord du madrier supérieur à l'aide de 5-7 vis (4x40). Répartissez également les vis sur la baguette. Procédez de la même manière pour les autres pans courts. À l'aide d'une scie à métaux coupez le surplus de baguette.
Ne pas prépercer les madriers.
DE POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS: Halten Sie die Leiste des Liners. Durchbohren Sie die Leiste mithilfe eines kleinen Bohrers mit ∅ 4 mm, indem Sie 50 mm vom Rand entfernt beginnen. Schrauben Sie die Leiste auf der Höhe der Kante des oberen Bretts mittels der 5-7 Schrauben (4 x 40) fest. Verteilen Sie die Schrauben gleichmäßig auf der Leiste. Verfahren Sie bei den restlichen kurzen Paneelen genauso. Sie das ab, was von der Leiste übersteht, unter Einhaltung eines Abstands.
Durchbohren Sie die Bretter nicht vorab.
IT REGOLAZIONE E FISSAGGIO DEI PROFILI: Posizionare il listello del liner. Perforare il listello con una punta da ∅ 4 mm iniziando a 50 mm dal bordo. Avvitare il listello a livello del bordo della tavola superiore utilizzando le 5-7 viti (4x40). Distribuire uniformemente le viti sul listello. Procedere nello stesso modo con gli altri pannelli corti. Utilizzando una sega per metallo tagliare la parte eccedente del listello.
Non perforare le tavole in precedenza.
NL AANPASSEN EN VASTZETTEN VAN DE KLEMPROFIELEN: Breng het klemprofiel van de liner. Boor gaten in het klemprofiel met een boor van ø 4 mm en begin op 50 mm van de rand. Het klemprofiel gelijklopend aan de bovenste plankrand vastzetten met 5-7 schroeven(4x40). Verdeel de schroeven gelijkmatig over het klemprofiel. Ga op dezelfde manier verder met de overige korte panelen.
Boor van te voren gaten in de planken.
AJUSTAMENTO E FIXAÇÃO DOS PERFIS: Situe a ripa do liner. Fure a ripa com uma mecha de ∅ 4 mm começando a 50 mm do bordo. Aparafuse a ripa no nível do bordo da tábua superior por meio dos 5-7 parafusos (4x40). Distribua homogeneamente os parafusos pela ripa. Proceda da mesma forma no resto dos painéis curtos. Com a ajuda de uma serra para metal, corte o excedente da ripa.
Não fure previamente as tábuas.

PT Introduzir o perfil para que fique colocado como se observa na seguinte imagem.

PT CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER
EN
- Limpe a estrutura interior da piscina (grãos de areia, parafusos...) com um aspirador se for necessário.
- Verifique que a junta do skimmer está no seu lugar.
• Coloque a válvula no interior do skimmer. - Verifique que nenhuma cabeça de parafuso sobressai da madeira.

text_image
EN INSTALLATION OF THE LINER ES COLOCACIÓN DEL LINER FR MISE EN PLACE DU LINER DE POSITIONIERUNG DES LINERS IT POSIZIONAMENTO DEL LINER NL PLAATSING VAN DE LINER PT COLOCAÇÃO DO LINERO liner deverá ter passado pelo menos 24 horas a uma temperatura ambiente de 20º C no mínimo antes da sua colocação. As dimensões do liner são uns centímetros mais curtas do que as medidas interiores do tanque, para obter uma instalação tensa do liner. É imprescindível que a colocação do liner se efetue a uma temperatura exterior de 15º C no mínimo. É altamente recomendável expor o liner ao sol durante umas horas antes da sua montagem, de maneira que se flexibilize para facilitar a sua colocação. É obrigatório guardar o autocolante com o número de série presente no liner. Para qualquer eventual pedido de concessão de garantia, este número de série será exigido.
INSTALAÇÃO
Para realizar este passo, é necessário que se descalce, a fim de não danificar o liner.
A Entre en el interior de la piscina, ya descalzo.
B Coloque o liner no centro da piscina (figura 14) e desdobre-o partindo daí (figura 15). Distribua homogeneamente a folga entre as dimensões do liner e as da estrutura em todo o espaço.
C Alinhe corretamente os ângulos inferiores do liner (ângulos dos fechos do fundo) com os cantos do tanque (figura 16).
D Insira o perfil de engate do liner no perfil (figura 17).

O liner deverá ter passado pelo menos 24 horas a uma temperatura ambiente de 20 ^o C no mínimo antes da sua colocação. É imprescindível que a colocação do liner seja efetuada a uma temperatura exterior de 15 ^o C no mínimo.

text_image
B Fig. 14 / Abb. 14 / Afb. 14 Fig. 15 / Abb. 15 / Afb. 15120

Para deslocar o liner já colocado, deslize-o pelo perfil. Se for muito difícil, o liner poderá ser retirado levantando-o para não danificar a união. Certifique-se de que o liner está bem posicionado tanto no fundo como nas paredes, ajuste uniformemente a tensão do mesmo (com a ponta do pé, empurre o liner pelos seus ângulos para os cantos das paredes) (figura 18).
Encha a piscina de água até cerca de 2 centímetros (figura 19). Para facilitar a colocação do liner, é preferível que a água não esteja muito fria.
Alise o fundo do liner para evitar as dobras começando a partir do centro para os extremos. Continue a encher a piscina. Se ainda houver dobras, deverá corrigir a tensão do liner nas paredes deslizando-o pelo perfil de engate. (As dobras oblíquas na parede indicam um posicionamento incorreto) (Figura 20).
È imprescindível que os ângulos do liner correspondam com os cantos da estrutura do tanque.
Após colocado o liner, continue a encher a piscina até 10 cm sob a boquilha de impulsão.
Umas semanas depois do enchimento, o liner apresentará uma cor diferente entre a parte submergida e a que está ao ar. Esta decoloração é normal e não coloca em risco a solidez e/ou as características do liner. Para evitar que apareça uma marca escura devida à contaminação atmosférica entre a parte submergida e a parte ao ar livre do liner (denominada línea de água), recomendamos limpar regularmente o liner nesta zona com um limpador específico.

PT Nas piscinas enterradas total ou parcialmente, é indispensável uma terraplenagem de brita para favorecer a drenagem periférica. A terraplenagem da piscina pode parecer uma simples formalidade, porque à primeira vista não coloca dificuldades técnicas especiais. Porém, é uma operação mais delicada do que parece para que devem ser tomadas determinadas precauções. Uma terraplenagem incorreta pode causar deteriorações posteriores na piscina e nas imediações. Deve prestar-se atenção ao tipo de material utilizado e realizar todas as verificações imprescindíveis. Antes de realizar a terraplenagem, é importante:
- Verificar que todos os equipamentos hidráulicos e elétricos estejam bem ligados. • Verificar a estanqueidade das ligações das suas canalizações, em especial no que diz respeito às peças seladas. • Proteja, se aplicável, o tubo de drenagem periférica revestindo-o com geotêxtil. É importante realizar o enchimento da piscina em paralelo à terraplenagem de maneira que se equilibrem as pressões e se evitem deformações na estrutura durante a operação. Aconselha-se seguir a técnica de terraplenagem por terços (1/3 de água e 1/3 de terraplenagem). Durante a terraplenagem, aconselha-se proceder por camadas sucessivas por todo o perímetro do tanque para não correr o risco de danificar a estrutura. • Coloque a proteção alveolar em PEHD (não incluída) em volta do tanque. A proteção alveolar deve, igualmente, continuar a laje e estender-se pelo exterior desta. • Para evitar a obstrução da drenagem, é necessário situar um feltro no terreno natural (não incluído) para reter a terra. • Instale a drenagem periférica sobre a proteção e ligue-a ao poço de descompressão (se for caso disso). Caso contrário, deixe a drenagem estendida sobre o terreno. • Em seguida, efetue a terraplenagem contra as paredes com brita compactada (calibre 10/30) que facilitará a drenagem. Esta terraplenagem deve ser realizada em simultâneo com o enchimento da piscina.
A terraplenagem com terra vegetal é proibida.
INFORMAÇÃO: A drenagem permite a evacuação contínua de água, ao pé da piscina e, portanto, limita as subidas de água por capilaridade para a parte superior da obra, onde interagem ar e terra e ocorrem os ataques de fungos ou a podridão (esquema abaixo). A ausência de drenagem origina subidas de água por capilaridade que podem ser importantes e permanentes, o que favorece os ataques na interação ar / água (esquema abaixo).
Em caso de um ataque verificado, e se não existir drenagem, a garantia não assumirá a deterioração.

POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM

text_image
ABCDE
BOQUILHA DE IMPULSÃO
Encha a piscina de água até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orifício da válvula.
Assinale o orifício com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orifício B) com a ajuda de um x-acto (LÂMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orifício.
Por dentro da piscina, introduza, através do corte (C), a válvula de retorno (No 1) com um dos anéis de fricção (No 2) e uma das juntas (No 3).
Os pedaços do liner que sobressaírem pela parte externa da piscina deverão ser removidos com um corte limpo e rente.
A outra junta (No 3.1) é colocada a partir do exterior, dobrando-a e passando o painel para que quede em contacto com o liner e com o painel.
Coloque o outro anel de fricção (No 2.1) e apertar firmemente com a porca (No 4). Montar a mangueira de retorno que vai da tomada de saída do purificador até à válvula de retorno e sujeitá-la com a braçadeira. Importante: Antes de colocar a mangueira, introduza o embelezador. (No 5)
Assegure-se de que a válvula do depurador permanece na posição FECHADA (Closed).
Busque-nos no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.


Instale a filtração antes de efetuar os cortes do liner.

text_image
LINER 1- Corpo 2- 2.1 Jun 3- 3.1 Jun 4- Porco 5- Embels1- Corpo da boquilha
2- 2.1 Junta plana redonda
3-3.1 Junta
4- Porco do corpo da boquilha
5- Embelezador
SKIMMER
MONTAGEM DO SKIMMER
Antes de instalar o skimmer na piscina deverá instalar o Conjunto comporta na boca do skimmer.
Seguidamente, coloque a junta (No 5) como se indica na A.
FIXAÇÃO DO SKIMMER
Continue a encher a piscina até que alcance um nível de 4 cm por debaixo da marca indicativa do skimmer da madeira da piscina.
Recorte o liner com um x-acto (lâmina), seguindo a marca indicativa.
SKIMMER
PT
A B C

- Antes de começar, certifique-se de que a válvula do skimmer está bem posicionada.
- Marque com um marcador a posição dos parafusos de fixação sobre o liner.
- Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orifícios com as marcas de localização dos parafusos.
- Fixe o flange (6) sobre o liner com os 10 parafusos a começar pela parte inferior. A pressão dos pontos de fixação sobre o liner deve ser constante (fixação em cruz)
- Aperte os parafusos ligeiramente no início da operação para verificar o correcto encaixe e, seguidamente, realize o aperto final, depois da ordem indicada no C
- Coloque a tampa decorativa No 6.1 pressionando-a e tendo o cuidado de situar as marcas de nível na posição adequada. (D)
- Rosque o conector canelado (11) previamente equipado com Tefão no corpo da boquilha, pelo lado exterior do tanque. (E)
- Corte o liner com um estilete pelo interior do skimmer.
- Nesse momento, deve instalar a filtração.

Busque-nos no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.

1- Tampa skimmer
2- Tampa de aspiração
3- Cesto
4- Comjunto comporta
5- Junta
6- Flange 6.1- com tampa decorativa
7- Saco parafusos (2 DIN 7981 4,2X16 e 10DIN 7983 4,8X25)
8- Válvula retorno
9- Tampa de inverno
10- Chave
11- Adaptador da mangueira

text_image
EN FILTER ES FILTRACIÓN FR FILTRATION DE FILTRATION IT FILTRAZIONE NL FILTERING PT FILTRAÇÃOPT CONSELHOS DE MONTAGEM: • A filtração deverá ser situada a um mínimo de 3,50 m da piscina.
Os esquemas abaixo pretendem explicar o sentido de circulação da água. Consulte o manual incluído com o grupo de filtração para realizar a montagem. Nota: Encha o filtro com 2/3 de areia limpa e calibrada; apenas é fornecido um calibre, garante um bom funcionamento da filtração. (1) As cores e as ligações dos sistemas de filtração podem variar segundo os modelos. Consulte o manual específico.
A válvula multidirecional determina um sentido de circulação. As marcas "PUMP" "RETURN" "WASTE" estão gravadas nas entradas e nas saídas da válvula. A instalação de todos os sistemas elétricos deve cumprir a norma NF C15-100. Consulte com o fabricante qualquer alteração de um ou de vários componentes do sistema de filtração. A bomba de aspirado não deve ser situada por cima do nível da água porque corre o risco de se desativar.

Todas as uniões roscadas devem ser montadas com a fita estanque de Teflão incluída*, exceto as uniões com junta tórica. O Teflão deve enrolar-se no sentido contrário à rosca.
TERRAPLENAGEM: Termine de encher a piscina. O nível da água deverá estar entre o terço superior e a metade da boca do skimmer.
| EN | SAND FILTER |
| ES | FILTRO DE ARENA |
| FR | FILTRE À SABLE |
| DE | SANDFILTER |
| IT | FILTRO PER LA SABBIA |
| NL | ZANDFILTER |
| PT | FILTRO DE AREIA |
PT É o mais antigo dos sistemas de filtração. A água filtrada passa através da areia (sílica calibrada) que retém todas as impurezas. Este tipo de filtro está equipado com uma válvula multidirecional que permite realizar facilmente o manuseio e a limpeza.
DIFERENTES POSIÇÕES DA VÁLVULA MULTIDIRECIONAL (4 ou 6)*: Quando forem realizadas alterações na posição da válvula multidirecional, a bomba deverá estar sempre detida, sem que se corra o risco de danificar gravemente o filtro e de que a garantia seja anulada.
- POSIÇÃO FILTRAÇÃO (OU FILTER): Posição habitual da válvula que permite que a água procedente da bomba entre pela parte superior do filtro e circule através da areia, onde todas as suas impurezas são recolhidas. A água é recolhida na grelha do fundo e restituída à piscina. O manômetro localizado na parte superior do filtro permite controlar a pressão. No caso de a pressão aumentar 0,2 bares relativamente à pressão de colocação em serviço, será necessário limpar o filtro.

- POSIÇÃO RECIRCULAÇÃO / CIRCULAÇÃO **: Posição utilizada para que a água circule pela rede hidráulica sem passar pelo filtro. Esta possibilidade é utilizada para remexer a água se um produto deve ser adicionado na piscina ou se alguma operação deve ser efetuada no filtro, dado que nesse caso o filtro está isolado e a água procedente da bomba é expulsa diretamente.
* Alguns modelos são fornecidos com uma válvula de 4 vias (opções disponíveis: Filtração, Lavagem, Esvaziamento/Escoamento Fechado ou Hibernação).
** Estas posições dizem respeito exclusivamente à válvula de 6 vias.

text_image
RINCAGE FL EGOUT FERMÉ RECRECULA TAVY LAAGEA válvula multidirecional nunca deve ser manuseada quando bomba está em funcionamento.
| EN | EDGES |
| ES | PLAYAS |
| FR | MARGELLES |
| DE | RÄNDER |
| IT | BORDI |
| NL | RANDEN |
| PT | BORDOS |
BORDOS: o bordo é composto de 2 lâminas, uma interior e outra exterior. Consulte os planos (Ver página42-43).
PREPARAÇÃO
- Antes de fixar o bordo, coloque todas as lâminas de prova, consultando o plano de instalação no final do manual, sem aparafusá-las, para poder distribuir uniformemente os jogos.
- Deixe que o bordo ultrapasse para o interior a fim de criar um «quebra-mar».
FIXAÇÃO
- É necessário furar previamente os bordos com uma broca para madeira de ∅ 4 mm para conseguir uma fixação firme e duradoura. Para a montagem, utilize os parafusos inox ∅ 4 x 60 mm que deverá aparafusar obliquamente (no caso dos exteriores) ao fundo das ranhuras.
- Quando tenha ajustado todos os bordos, continue com a nivelação dos blocos de madeira.

PT PLACA SOB OS BORDOS: coloque as placas de madeira sob os bordos nos ângulos e fixe-as por meio dos 4 parafusos (4x40). EMBELEZADOR DE CANTOS
- Para melhorar a estética dos bordos, juntamente com a piscina são fornecidos embelezadores para cantos.
- Os embelezadores inoxidáveis fixam-se por meio de 4 parafusos de cabeça arredondada (6x30).

- No painel onde é colocado o skimmer, corte apenas a praia exterior com uma medida correspondente à distância entre as buchas (imagem 1). A portinhola deve ficar no ponto meio das consolas (imagem 2).
- Fixe a portinhola de acesso do skimmer com a dobradiça incluída.
- Para colocar a dobradiça, situe a portinhola contra a praia interior.
EN FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER
PT FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL

text_image
Fig/Abb/Afb 21 Fig/Abb/Afb 22
PT O uso da filtração por sal pode causar a degradação da sua escada inoxidável e não será assumida pela garantia. Não utilize a escada para outros fins distintos àqueles indicados neste manual. Peso máximo admitido: 150 kg.
PUTTING INTO SERVICE
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO:
TRATTAMENTO DELL'ACQUA
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é um elemento essencial para o bom funcionamento do sistema de filtração. O sistema de filtração deve ser coerente: as dimensões do filtro devem ser proporcionais ao volume de água da piscina e ao desempenho da bomba. A filtração não é antibacteriana. Portanto, é obrigatório adicionar um produto (ou um sistema) de desinfeção da água.
TEMPO DE FILTRAÇÃO:
Durante a época de utilização do kit de piscina, o sistema de filtração deve ser colocado em funcionamento todos os dias, durante o tempo suficiente para garantir uma renovação completa do volume de água. Em teoria, deve realizar-se o seguinte cálculo:
(T. da água / 2) = número de horas de filtração
Amiúde, a prática resulta em filtrar 4 horas antes e 4 depois do zénite.
Desaconselha-se o funcionamento intermitente (paragem e arranque a cada hora) porque não se renovará todo o volume de água.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO:
O skimmer aspira a água da piscina (este elemento, e especialmente os cestos que recolhem as folhas e outras impurezas grandes, devem estar muito limpos). A água é então dirigida através das tubagens para chegar a uma bomba com pré-filtro * (aí, um outro cesto filtra as impurezas médias, pelo qual a sua limpeza é essencial para um bom funcionamento). A bomba propulsa a água para um filtro que retém todas as impurezas em suspensão graças ao seu material filtrante. Este filtro é de areia. A
| 15 a 18°C 8 horas | |
| 19 a 21°C 10 horas | |
| 22 a 25°C 12 horas | |
| 26 a 28°C 14 horas | |
| 28 a 30°C 19 horas | |
| + de 30°C 24 horas |
água já filtrada volta à piscina. Este conjunto pode ser manuseado, programado e protegido por meio de uma unidade elétrica (opcional). A água da piscina deve ser submetida a um tratamento físico e químico para manter a sua transparência e para garantir um banho completamente seguro. Não se aconselha encher a piscina com água de poço, a fim de evitar todos os riscos de reação química e de coração da água.
DEVE CERTIFICAR-SE SEMPRE DE QUE:
- O nível de água é o correto: isto é, levemente por cima da metade do skimmer.
- Os cestos do skimmer e do pré-filtro da bomba estão limpos.
- O circuito hidráulico está controlado e as posições das válvulas verificadas.
- A filtração pode ser colocada em funcionamento e a pressão controlada com o manómetro (em função do tipo e da posição do local técnico relativamente à piscina).
PROIBIDO ACEDER À PISCINA NO CASO DE O SISTEMA DE FILTRAÇÃO ESTAR DETERIORADO * Conforme modelo
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE FILTRAÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO
Quando a pressão aumentar 0,2 bares relativamente à pressão de colocação em serviço, será necessário efetuar uma limpeza como explicado em seguida. Certifique-se de que foi instalado corretamente o tubo de esvaziamento (não incluído) no coletor da válvula multidirecional, de forma que permita a evacuação de água quando a areia ou o filtro forem lavados.
- Detenha a filtração
- Coloque a válvula multidirecional na posição LAVAGEM.
- Coloque em funcionamento a filtração e deixe que funcione durante 2 a 3 minutos.
- Detenha novamente a filtração, coloque a válvula multidirecional em posição ENXAGUAMENTO e coloque novamente em funcionamento a filtração durante 30 segundos.
- Detenha a filtração e coloque a válvula multidirecional em posição FILTRAÇÃO.
- Coloque novamente em funcionamento a filtração e verifique que a pressão é a correta.
LIMPEZA DO tanque
Com um limpa-fundos manual
- Ligue o tubo ao limpa-fundos.
- Introduza o limpa-fundos na água.
- Preencha o tubo com água situando-o perante uma boquilha de impulsão.
- Coloque o outro extremo na tomada limpa-fundos.
- Deve passar o limpa-fundos lentamente (para evitar que a poeira se levante) e sem retirá-lo da água, para evitar que a bomba se desative.
- Quando tenha concluído a limpeza, limpe o filtro antes de colocá-lo na sua posição habitual.
RECOMENDAÇÕES:
- É obrigatório verificar que os orifícios de aspiração não estão obstruídos.
- É obrigatório deter a filtração durante as operações de manutenção do sistema de filtração.
- Verifique periodicamente o nível de lubrificação do filtro.
A manutenção e a hibernação do filtro de areia precisam de evacuações de água. É imprescindível prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.
TRATAMENTO DA ÁGUA
Seja qual for o sistema de filtração utilizado, é necessário tratar quimicamente a água da piscina para destruir as bactérias e os micro-organismos e para evitar o crescimento de algas. Podem ser utilizados vários produtos de esterilização, como o cloro, o bromo, o oxigénio, etc.
Solicite assessoramento a um vendedor de produtos de tratamento para piscinas para tomar uma decisão. Em primeiro lugar, deve ser verificado o nível de pH por meio de um equipamento de análise. Lembre a que os frascos de teste têm uma validade de apenas um ano. O nível ideal está entre 7,2 e 7,4 quanto ao pH, e em 1,5 quanto ao CLORO. Retifique este nível mediante corretores de pH (aumentadores e minoradores). A quantidade de produtos
é proporcional à cubicagem da sua piscina. Para o tratamento do tanque, consulte as indicações que constam do produto que escolhesse para a piscina. pH (potencial de hidrogénio): é obrigatório manter sempre o pH da água entre 7,2 e 7,4 porque por baixo desses valores a água torna-se corrosiva (devido à sua acidez) e deteriora rapidamente as peças metálicas da piscina. Por cima desses valores, a água é básica e reduz em grande medida a ação do tratamento.
Nunca introduza pastilhas de cloro diretamente no tanque. O liner «queimar-se-ia».
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
Quando a piscina atingir o final da sua vida útil, deverá ser desmontada e os distintos materiais (plástico e aço) segregados e transportados para o Ecoponto especificado pelas autoridades locais.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsável vigile a piscina sempre que é utilizada.
- É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
- É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizado à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância contínua por parte de um adulto
responsável.
Equipamento de segurança
- É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar.
– Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergência. - Explique aos usuários da piscina – também às crianças – o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
– Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais.
– Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total.
– Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar.
– Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Consulte como tratar a água no manual de instruções. - Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo).
- É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina.
- Coloque as escadas móveis sobre uma superfície horizontal.
ATENÇÃO:
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
CONSULTA:
web: www.service-gre.com


- Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho. (Ver o manual do depurador).
- Verifique o nível de bloqueio dos filtros regularmente no Verão, quando o kit de piscina estiver a ser utilizado.
- Verifique o estado dos parafusos, porcas e anilhas (para detectar possíveis vestígios de oxidação).
- O nível de água da piscina deve manter-se sempre como mínimo a 15 cm do borde superior.
- Nunca esvazie completamente a piscina. Um baixo nível de água poderia danificar seriamente a piscina.
- Não respeitar as instruções de manutenção pode por gravemente em perigo a saúde, especialmente a das crianças.
- A utilização de um kit de piscina implica o respeito pelas normas de segurança descritas no guia de manutenção e de utilização.
- Nunca deixe um kit de piscina vazio no chão e no exterior.
- Limpe regularmente o Liner P.V.C. e a linha do nível de água, com produtos não abrasivos. Limpar periodicamente a dobra de união do fundo com o lateral do liner já que é uma zona onde se acumula a sujidade. Se acidentalmente houver um pequeno furo no liner, pode-se arranjar com os nossos remendos AR202 ou V12.
- As cobertas de verão (isotérmicas) protegem a piscina dos insectos, do pó, das folhas, etc. e evitam baixar a temperatura da água. Coloque-a sempre com as bolhas em contacto com a água.
INVERNO:
1- Limpar o fundo e as paredes do liner com um produto não abrasivo.
2- Tratar a água com um produto químico para o Inverno. Recomenda-se o uso de INVERNADOR LÍQUIDO no lugar de bóias com produto sólido para evitar descolorações no liner.
3- Deixar a piscina cheia de água, tendo em conta o seguinte:
a) Para piscinas com skimmer e válvula de retorno, o nível da água deve estar 5 cm por baixo do skimmer; fechar a válvula de retorno com a tampa de rosca que vai junto com o depurador.
b) Para piscinas com válvulas de admissão e retorno, o nível da água deve de estar a 20 cm do borde superior da piscina; fechar as válvulas com o sistema de rosca de que estão dotadas.
4- Desmontar as mangueiras. Não desmontar o skimmer nem as válvulas.
5- Proteger a piscina com uma coberta de Inverno, colocando um elemento flutuante entre a piscina e a água para a proteger do frio.
6- Desmontar o depurador da piscina. Limpar, despejar a areia ou tirar o cartucho, secar e guardar num lugar coberto e sem humidade.
7- Acessórios: tirar todos os acessórios (escada, alarme, foco, vara,...), limpar com água doce e guardar.
PARA UTILIZAR DE NOVO: Tirar a coberta de Inverno, instalar o depurador, despejar pelo menos 1/3 da água e realizar uma cloragem de choque. Pôr o depurador em funcionamento pelo menos durante 8 horas sem interrupção.
MEIOS QUÍMICOS:
Leia com atenção as instruções do fabricante do produto químico. ATENÇÃO: Guarde os produtos químicos num local limpo, seco e fora do alcance das crianças. Importante: Todos os produtos utilizados devem ser compatíveis com o liner de P.V.C.
- Primeiro enchimento: Analisar o pH e o Cloro (Cl) da água e ajustar aos níveis óptimos: pH: 7,2 - 7,6 ; Cloro: 0,5 - 2 ppm.
- Cloragem de choque: Consiste em aumentar o nível de cloro até 20 ppm aprox. para eliminar as bactérias e as algas. Só se deve realizar se a água da piscina vier de rios, tanques,... ou quando levar muito tempo sem tratamento.
- Controlos: Revisar pelos menos uma vez por semana os níveis de pH e de Cloro. (Utilize um analisador de Cloro e de pH). Também deverá acrescentar algicida para evitar a formação de algas. Nunca tome banho antes de se ter estabilizado o nível de cloro. Utilize sempre um dosificador flutuante para a dissolução do produto químico (comprimidos). A dosagem dos produtos químicos faz-se em função do volume de água da piscina, da frequência dos banhos, das condições climáticas, da temperatura da água e da situação. Mexer sempre a água e esperar a dissolução de um produto químico antes de pôr outro. Espere más ou menos 12 h. entre cada ajustamento de pH, de Cloro, ou de anti algas com o sistema de filtração em funcionamento.
MEIOS MECÂNICOS:
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º C), (Ideal: 2 h pela manhã - 4 h ao meio dia - 2 h pela tarde).
LIMPA FUNDOS POR ASPIRAÇÃO (MANUAL OU AUTOMÁTICO):
Só para piscinas com skimmer. Ligar um extremo da mangueira do limpa fundos à varredora e submergi-lo na água para se encher a mangueira. Ligar o outro extremo da mangueira à Tampa de Aspiração (TA) e colocá-lo em cima do cesto do skimmer. Pôr em funcionamento o depurador na posição FILTER e começar a limpar o fundo. Especial atenção nas zonas com dobras aonde se acumule a sujidade.
LIMPA FUNDOS TIPO VENTURY:
Acoplar uma mangueira de jardim à cabeça do limpa fundos e introduzi-lo na piscina. Abrir a torneira a uma pressão normal, para a água fluir contra o fundo da piscina, produzindo uma corrente ascendente que deposita a sujidade no filtro do limpa fundos.
| EFEITOS CAUSAS SOLUÇÕES | ||
| Agua turva esverdeada • Filtro sujo | pH incorretoFormação de algas | Lavagem do filtroReajusteTratamento de choque |
| A bomba não arranca • Disjuntor saltado | Fusível queimadoTurbina bloqueada | Ligá-lo novamenteSubstitui-loVerificar que o ventilador detrás do motor gira |
| A bomba roda mas não descarga | Válvulas de aspiração fechadasO skimmer aspirarPré-filtro cheioTomada de ar na coberturaTurbina defeituosa | Abri-las novamenteRetificar o nível de águaLimpá-loVerificar a junta e substituir a cobertura pré-filtroSubstituir a turbina |
| O skimmer não aspira • Cesto cheio | Válvula mal fechadaNível de água demasiado baixo | Esvaziá-loAbri-laReajustá-lo |
| Água suja retornada à piscina • Filtro obstruído • Lavá-lo, enxaguá-lo | ||
| Pressão do manómetro demasiado alta | Lavagem do filtro mal realizadaVálvula de saída cerrada | Repeti-loAbrir a válvula, controlar o estado da areia (substitui-la a cada 3 ou 4 anos) |
| O limpa-fundos não aspira ou aspira pouco | Pré-filtro obstruídoVálvula correspondente fechadaTubo gasto ou perfuradoAr nos tubosOutras válvulas abertasFiltro sujo | Limpá-loAbri-laSubstitui-loPurgar e esperar a que carregueFechá-lasLimpá-lo |
| Marcas de corrosão • pH muito baixo • | Aumentar o pH a 7,2-7,4 | |
| Areia no tanque • Grelha quebrada | Manuseio da válvula multidirecional com a bomba em funcionamentoFiltração ligada ao contrário. Na montagem, as tubagens foram invertidas. | Substitua a grelhaSubstitua a válvula multidirecionalLigue a filtração corretamente |
SERVICIOS TÉCNICOS
Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do filtros do tratamento do aguas.
NORTE - ANAJO PISCINAS - FONTE DO ORELHUDO - CERNACHE - COIMBRA - TEL. 239945885
CENTRO - ODIVELAS - PISCINAS DO ATLANTICO LDA - COMANDANTE SACADURA CABRAL 30, 2620 - 287 RAMADA - LISBOA - TEL. 214340120
SUL - PISCINAS 2000 - SITIO DO CALEFORMOSO - BLOCO ZACARIAS - LOULE - TEL. 289391040
