Kidfix M Isize - Cadeira de carro Britax-Römer - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Kidfix M Isize Britax-Römer em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Kidfix M Isize Britax-Römer
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Kidfix M Isize - Britax-Römer e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Kidfix M Isize da marca Britax-Römer.
MANUAL DE UTILIZADOR Kidfix M Isize Britax-Römer
Indicações de segurança

Estas instruções de segurança e as instruções deutilização à parte fazem parte do produits e contribuem para umautilização segura. A inobservência pode causar ferimentos graves, que podem ser fatais. Em caso de duvidas, não use o produits e contacte imeditamente o commerciente.
Ler as instruções de utilizesçao e as instruções de segurarca.
Guardar o manual jusqu ao produits para efeitos de consulta.
Se o produits for passado a terreiros, o manual de instruções tem de ir+junto com o produits.
Perigo de ferimento se a cadeira de crânca estiver danificada
Em caso de accidente a uma velocidade de impacto superior a 10km / h é possivel que a cadeira de crianca fique danificada, sem que os danos sejam imeditamente evidentes. Caso ocorrna除外 acidente, pode surgir ferimentos graves.
Mande verificar o produto danificado ( quando cair ao chao mesmo).
- Todas as peças importantes devem ser regularamente verificadas quando a danos.
Certifique-se que os componentes mecânicosFUNCTIONAM todos perfeitamente.
Nunca lubrifique peças do produits.
Os componentes do produits podem aquecer devido à radiação solar. A pele das crianças é sensivel, podendo ser assim ficar lesionada.
Proteja o produit contra a radiação solar intensa direta, quando não está a ser uso.
Quando girar o encosto para cima, os dedos podem ficar presos entre o encosto e asomaladas do assento.
Manter os dedos afastados.
Evita, assim, danos no produto
Nunca utilize o produit sem que esta esteja apoiado, nem mesmo para a experimentar.
O produits não é um brinquedo.
Certifique-se que a cadeira de criança não fica presa entre objetosuros (portado voiculo, calhas do assento, etc.).
Guarde a cadeira de criança num local seguro, quando não a estiver a usar.
Manter o produits afastado de: humididade, agua, liquidos, poeira e névoa salgada.
- São pouse objetivos pesados sobre a cadeira de criança.
- Não guarde a cadeira de críança diretamente ao lado de fontes de calor ou à luz solar direta.
Risco de lesões devoa a instalação incorreta
Se o produit não for instalado ou uso conforme descripto no manual de instruções, poder ocrror ferimentos graves que poder ser mortais.
A cadeira de criança nunca pode ser fixada com um cimento de 2 pontos de fixação.
- Use somente num assento do veiculo orientado para o sentido da marcha ou no sentido contrário.
Se o assento do voceulo estiver equipo com um airbag do cinto, entao o XP-PAD e o SecureGuard nao devem ser usados.
Observe e siga as instruções do manual do voçulo.
Perigo de ferimento por causa do airbag frontal
Os airbags estao preparados para referadultos. Se a cadeira decrianca ficar demasiado perto do airbag frontal, poder ocorro ferimentos ligeiros a graves.
Se a cadeira de crianca for fixada no banco do passageiro arente, emfurre esse banco paraTRS.
Se a cadeira de crianca for fixada na segunda ou terreira fila de bancos, puxe o respetivo banco dianteiro para arente.
Observe e siga as instruções do manual do vvúculo.
1920
É necessário que a parte das costas da cadeira de criança fique nivelada com o assento do veiculo. Se o apoio para a cabeca do assento do veiculo impeder isso, deve realizar os seguides passos.
Certificates-se que o manual do Veiculo permite a remoção do apoio para aCESSA.
Se o permitted, entao retire o apoio para a cabaça conforme diz no manual do vocido. Volte a aplicar o apoio para a cabaça assim que deixar de usar a cadeira de crianca no assento do vocido.
Se for proibido, entao escolha除外 assento do voiculo.
Evita, assim, danos no veiculo
- Os revestimento da cadeira sensível do Veiculo pode fazer danificados.
Usar bases paracadeiras de crianca da BRITAX ROMER.Esta podes ser adquirida a parte.
Escolha除外.
Em caso de duvida, consulte o commerciente.
Utilizar no vviculo
Perigo de ferimento durante o uso
A temperatura pode subir perigosamente de modo muito<rápido num Veçculo. Além disso, sair pelo lado da faixa de rodagem pode ser perigo.
Nunca deixe a crianca no veloculo sem supervisao.
A crianca so devera entrada ou sair pelo lado do passseo.
Em viagens longas faça regularmente pausas para que a crianca tenha OPPunidade de se mexer e brincar.
Cintos com folga são和地区 do cimento de segurança, que ficam com folga muito ao corpo da和个人. Os cintos com folga tem um efeito negativo na função de proteção.
Verifique se os@cintos estao esticados e se nao estao torcidos.
Evite roupa grossa por baixo do cinto.
No caso de cimento de segurarca com pouca forca de puxar paraTRS: O XP-PAD nao deve ser uso.
Perigo de ferimento devido a objetos não fixos
Em caso de uma travagem de emergência ou em caso de acidente, objetos e pessoas não fixos poderão ferir os outros occupantes.
Acrianca)nuncadeveserseguradporsi no seu colo.
Fixe os encostos dos assentes do veiculo (p. ex. encaixar o encosto do banco traseiro rebativel).
Fixe nosville, (p. ex. na chapeleira) todos os objetivos pesados ou de arestas afiadas.
Nao pouse objetivos no espaço para pés.
- Certifique-se que todas as pessoas no Veiculo tem o cimento de segurarça colocado.
Certifique-se que o produit no Veiculo está sempre fixado, mesmo quando não está a ser transporte nenhuma criança.
Perigo de ferimento se a criança não estiver segura
Se acrianca tener abrir o fecho do cimento do veloculo ou se tener insertir o cimento diagonal no SecureGuard, o risco de ferimentos fatais é elevado numa travagem de emergência ou acidente.
Pare o voiculo em seguranca, assim que for possivel.
Certifique-se que a cadeira de crianca está corretemente fixada.
Certifique-se que a crianca está corretemente segura.
Explique as consequences e os perigos àcriança.
Limpare conservar
Nunca use a cadeira decriança sem revestimento da cadeira
O revestimento da cadeira é parte integrante da segança da cadeira de criança. Se o revestimento da cadeira não for uso, pode ocorrer ferimentos graves que podem ser fatais.
Deve usar exclusivamente revestimentos de reposicao originais da cadeira BRITAX ROMER.
Podera obter os revestimentos de reposicao de cadeiras jusqu do seu comerciante.
2122
AvtikataoThe to pioiov mTa ano Ea atuxma.
AvaTeTov EeYxo Tou npoiovtoc Tou exu utootei nmu (akopa kai av exe i e oTo dane do).
ELeyTe taKtka ola Ta onaavtka eaptnmaTya znuec.
Bbaowte ola ta npxavikéapntmaTbpiaovtaOE apotn λeitoupykKatadostan.
MnyiainaiveTe kai mny laawwveTne ta EaapntmuTa Tou npoiovtoc.
AntoppiTe Tnpoiov nou exu uTootei nguaupwva eTic 1xouoeic diataeic.
Kivuvoc ykaupatoc ano kauta eapntmuata
Ta eapntmuata Tou npoiovtoc mopei va 0epuavoov ano tn yiaikn aktiofoia.To paidiko depua eivai euaiothto kal ntopei Eaartiac autou va tpaumatiotci.
PpOoTeUeTo TPOIOv aTO TnV EvTovn aeON nAikn akTioBolia, kata to xPoVIKo diaaTnma Tnou dE vXpoIaIooiEitai.
Kivuvoc ouvthetaiuea ano kivoumuevn nAtnkaiipatoC
Kata tyn avuwoon tnc nlatnc tou kaiopatoc mtopei va ouvthetaouvta daxtua avapeoa otny nlatn tou kaiopatoc kal to paiaapkaiopatoc.
KpatnoTe ta daxTuλa μakpiδ.
Antofoyete Tny npoknon Znmuov sto npoiov
Mny xnpaiooieite note eiovwvea to npoiov, aoka kai dokmaotiká.
To npoiov 8ev ivai naixviδi.
PpooEeWOToTnaiBkoKaiovaunyayKooavapeoaeOe Oknpaavtkeiueva (npota oxmuatoc,payec KaiouatoK.
dualeTe to taiikó káthiogma oe aopaléc hépoc, otav dev to xnpoioite.
KpatnoTe to npoiov maepia anto: ypaia, ypa, oknai vephi, aImuNC.
Mny tootheite bapi avtkeiyeva tavw oTo naiok kaiogpa.
Mny aToOnkeEte To naIdiko kaiogia oe aleon enaon neynec 0epoTntac n katw anTo nv aleon nlaik aktivoBoia.
Cinto diagonal
Cinto abdominal
03 Fecho do cimento do veloculo
04 Guia de inscrção
05 EstriboderetençãoISOFIX
06 Superficie verte
07 Botao para soltar vermelho
Boto de segurarca
9 Conectores ISOFIX
10 Botão de ajuste
1 Botão de ajuste ISOFIX
12 Guia do cinto verde
13 Suporte do cinto verde-claro
14 Apoio para aCESSA
AVISO! Estas instruções de utilizesçao e as instruções de segura separadas são parte integrante do produits e contribuem para uma utilização segura do mesmo. A inobservência pode causar ferimentos graves, que podem ser fatais. Em caso de duvidas, não use o produit e contacte imeditamente o commerciente.
Finalidade
Este produit está equipado,见证了 aproveo de acordo com os requisitos da norma europeia para equipamentos de seguranca infantIL UN ECE R129/03.
Altura da crianca: 100 cm - 150 cm
Em algunos veículos, não é possiível estender ao máximo o apoio de casa daCADEira decriança por restricções de espoço. Nestes veículos, utilizespenas aCADEira decriança para alturas entre 100 cm e 135 cm.
Este produit destinata-se exclusivamente à fixação de uma criança no车身. O produits está aprovado para uso com e sem os seguentes componentes: XP-PAD, SecureGuard e SICT-Element.
A homologação extingue-se se efetuar alterações neste produits. As alterações devem ser efetuadas exclusivamente pelo fabricante. Os autocolantes no produit são um componente importante do produits.
Não proceda a alterações.
Nao remove autocolantes.
Aplica-se a KIDFIX i-SIZE: Aunjica modifica o permitida e a remo- ao do SecureGuard, o P-PAD ou SICT-Element.
Antes de cada viagem de automóvel, verificar a fixação:
O cinto abdominal está na guía do cinto verde-escura esquerda e direita.
O cinto abdominal passa o mais baixo possivel sobre as ancas da crianca em ), os lados.
O cinto diagonal está no lugar do fecho do cinto do célico na guía do cinto verde-escura.
O cinto diagonal está no suporte do cinto verde-claro.
O cinto diagonal passa de forma obliqua paraTRS, para fora daCADEira de crianca.
O Fecha de cinto automóvel não está em nem à fronte do guía do cinto verde-escuro.
O cinto automóvel está apertado e não torcido.
A crianca está corretamente colocada.
O cinto abdominal encontra-se no SecureGuard.
O cinto diagonal nao se encontrar no SecureGuard.
O SICT-Element e o XP-PAD está corretramente instalados.
QuandoutilizarISOFIX,devaindaobserver:
A area verte visivel nos dois conectores ISOFIX.
Limpare conservar
Limpe as peças de plástico com agua com sabão.
- Nao use produits de limpeza agressivos (como p. ex. solventes).
Eliminação
Respeite as disponções do seu pais relativas à eliminação.
Nao desmonte o produits.
IT
PT Use o método de montagem A, veja a págin69, quando o assento do veiculo escolhido estiver aprovado conforme i-Size ou se possuir o estribo de retenção ISOFIX. Quando o assento do veiculo não está aprovado conforme i-SIZE, é necessário que o assento do veiculo esteja testado por BRI-TAX ROMER e que esteja autorizzato em FIT FINDER. Pode encontrar these en www.britax-roemer.com ou diretamente atraves do QR-CODE na págin59. Use o método de montagem B, veja a págin73, quando o assento do veiculo escolhido possuir apenas um cinto de 3 pontos de fixação conforme ECE R16 ou uma norma equivalente.
IT Utilizzato il metod di installatione A, vedere pagina 69, se il sedile del veicolo scelto è omologato i-Size o dispone di staffe di fissaggio ISOFIX. Se il sedile del veicolo non è omologato i-SIZE, il sedile del veicolo deve essere verificato da BRITAX RÖMER e APPROVATO nel FIT FINDER. Puoit trovarlo su www.britax-roemer.com o direttamente utilizzando il QR CODE a pagina 59. Utilizzato il metod di installatione B, vedere pagina 73 se il sedile del veicolo scelto dispone solamente di una cintura a 3 punto conforme alla norma ECE R16 o ad una norma equiparabile.
RU Pn nCnoJb3oBAHm MeToJa yTaHOBKn A CM. Ctp. 69, ecnn Bbl6paHHoe ABTomO6NJbHOe CNHeBe COOTBeCTByET cTaNapTy i-Size nn OChauJeHo CKo6aMn KpeJIeHn ISOFIX.