Tornado 3108 HW - Trator STIGA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Tornado 3108 HW STIGA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Tornado 3108 HW STIGA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Trator em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Tornado 3108 HW - STIGA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Tornado 3108 HW da marca STIGA.
MANUAL DE UTILIZADOR Tornado 3108 HW STIGA
ATENÇAO: antes de usar a máquina, lela atentamente o presentemanual.
RU E3IOBAA HOCNJIHc CnDEHbEM - PYKOBOIDCTBO IO KCNJYATAUIN
BHIMAHHE: npenjde yem noIb3oBaTbC8 o6OpyDobAHnEM, BHIMATEbHo npOHTne 3TO
pykoBOdCTBO NO 3HcNlYaatauH.
SK Kosačka so sediacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred pouzltim stroja si pozorne precitaje tento navod.
[11] Altura de corte
[12] Anchura de corte
[13] Transmisión meçanica Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min
[42.A1, 42.A2] Kit para "mulching"
[2] Potência nominal (*)
[3] Rotacoes por minuto (*)
[4] Instalação eletrica
[5] Pneus dianteiros
[6] Pneus traseiros
[7] Pressão dos pneus dianteiros
[8] Pressão dos pneus traseiros
[9] Massa (*)
[10] Raio minimo da relva não cortada
[11] Altura de corte
[12] Largura de corte
[13] Transmissao mecanica Velocidade de avanco (indicativa) a 3000 min-1
[14] Transmissão hidrostática Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min-1
[15] Limite de velocidade com currentes de neve (se o acessario for previsto)
[16] Dimensoes
[17] Comprimento
[18] Comprimento com saco (comprimento sem saco)
[19] Largura
[20] Largura com deflector de descarga lateral (Largura sem deflector de descarga lateral)
[22] Altura
[22] Csgido dispositivo de corte
[23] Capacidade do tanque de combustivel
[24] Limité de cargo por disposítivo detração (força vertical maxima)
[25] Limite de energia por dispositivo detração (peso máximo rebocavel)
[26] Inclineção máximo autorizada
[27] Nível de pressão acústica
[28] Incerteza de medicacao
[29] Nível de potência acústica medico
[30] Nivel de potência acústica garantido
[31] Nível de vibrações no local de condução
[32] Nivel de vibrações no volante
[33] Tabela para a correta combinação dos acessórios
[33.A] Acessórios posteriores
[33.B] Acessórios frontais
[42] Acessórios a pedido
[42.A1, 42.A2] Kit para "mulching"
[42.B] Carregarador de baterias de manutenção
[42.C] Kittração
[42.D] Lona de cobertura
[42.E] Kit proteção de descarga traseira (apenas para série MP)
[42.F] Correntes para neve (18")
[42.G] Rodas para lama / neve (18")
[42.H] Reboque
[42.1] Espalhador
[42.J] Rolopara relva
[42.K] Limpa-neves com Iamina
[42.L] Recolhedor de folhas e relva (apenas para série SD)
- Para o dato spécifique, consulte a etiqueta de identificacao daquina.
[1] RU-TEXHNUECHNE
XAPAHTEPHCTHNI
[2]HOMINHAJIbHaI MOUHOCTb (^*)
[3] YHCIO O6OpOToB B MmHyTu (^*)
[4] 3JIeKTpOpoBoDHa
[5] NpeepHne uHHbI
[6] 3aHnne nnHbI
[7]Даьлени Впенихшнх
[8]ДаьлесиьЗадихшнанx
[9] Macca (^*)
[10] MInHIMaJIbHbI paJnyc HeCKOWeHHoTpaBbI
[11] BbICota cKaaUNBaEMo TpaBbl
[12] WupnHa cKaunBaHn
[13] MexaHuecka TpaHCmncn - Chopocb nepeDbNKeHH (opHeHTnpOBOuHa) np3000 MnH
[14] Гадоростандахая Трасмнccn -Скорoctь поедвдени (opentinpoBOvHa) npn 3000 mH-1
[15] PpeJeI cKOpocTn C ceIaMn npOTINBOCKOJIbKeHEnC IIN PpeDyCMOTpeHO 3TO DIOJONIHITeJIbHOe OobopyDOBaHne)
[16]「a6apntbl
[17]Динна
4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA
7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE / SVUOTAMENTO SERBATOIO CARBURANTE
3.1 Descrição da boa e uso previsto ... 5
3.2 Sinalização de segurarca 5
3.3 Etiqueta de identificacao 6
3.4 Componentes principais 6
- MONTAGEM.. 7
4.1 Componentes para a montagem 7
4.2 Montagem do volante 7
4.3 Montagem do banco 8
4.4 Montagem e conexão da bateria....... 8
4.5 Montagem do para-choque dienteiro .... 8
4.6 Montagem do deflector de descarga lateral (somente para os modelos com descarga lateral) 8
4.7 Montagem dos reforços laterais do Conjunto dispositivos de corte (somoente para os modelos com descarga lateral, se prevista). 9
4.8 Montagem e finalização da placar traseira (somente para modelos com recolha traseira). 9
5.COMANDOS DE CONTROLO 9
5.1 Comutador com chave 9
5.2 Comando acelerador 9
5.3 Alavanca travao de estacionamento .... 9
5.4 Pedal embraiagem / travao (transmissao mecanica) 10
5.5 Alavanca de troca de velocidade (transmissao mecanica) 10
5.6 Pedal travao (transmissao hidrostatica) 10
5.7 Pedal tracao (transmissao hidrostatica) 10
5.8 Alavanca de desbloqueio da transmissao hidrostatica (transmissao hidrostatica) 10
5.9 Comando de engate e desengate dos dispositivos de corte 11
5.10 Botão de consenso corte em marcha-atrás 11
5.11 Alavanca de regulacao alta de corte 11
5.12 Indicador luminoso e disposicao de sinalização acústica (somente para os modelos com recolha traseira) 11
5.13 Alavanca tombamento saco de recolha (se previsto, somente para modelos com recolha traseira) 11
- UTILIZACAO DA MAQUINA 11
6.1 Operacoes preliminares 11
6.2 Controlos de seguranca 12
6.3 Uso em terrenos com declive 13
6.4 Arranque 13
6.5 Trabalho 14
6.6 Paragem 16
6.7 Apos a utilização 16
- MANUTENÇAO ORDINÁRIA 16
7.1 Generalidades 16
7.2 Abastecimento combustivel / esvaziamo reservatorio combustivel 17
7.3 Controlo, abastecimento e descarga do oleo motor 17
7.4rodinhas anti-escalpe 18
7.5 Limpeza 18
7.6 Bacteria 19
7.7 Porcas e parafusos de fixação 19
- MANUTENÇAO EXTRAORDINÁRIA 19
8.1 Recomendações para a segurarça .... 19
8.2 Conjunto dispositivos de corte / dispositivos de corte 20
8.3 Substituicao das rodas dianteiras / traseiras 20
8.4 Placa eletrónica 21
8.5 Substituacao de um fusivel 21
8.6 Substituicao lampadas 22
8.7 Eixo traseiro 22
- ARMAZENAMENTO 22
10.MOVIMENTACAOETRANSPORTE 22
11. ASSISTÊNCIA E REPARÂÇOÉS......22
12. COBERTURA DA GARANTIA 23
13. TABELA DE MANUTENÇÖES 23
14. IDENTIFICAZAO DE INCONVENIENTES..24
15.ACCESSORIOS 27
15.1 Kit para "mulching" 27
15.2 Carregarador de bateria de manutenção 27
15.3 Kit tracao 27
15.4 Lona de cobertura 27
15.5 Kit protecao de descarga traseira 27
15.6 Correntes de neve 18" 27
15.7 Rodas para lama / neve 18" 27
15.8 Remolque 27
15.9 Distribuidor 27
15.10 Rolopara relva 27
15.11 Limpa-neves com lamina.. 27
15.12 Recolhedor de folhas e relva 27
1. GENERALIDADES
1.1 COMO LERO MANUAL
No texto do manual de instruções existem algois parágrafos com informações especialis sobre a segança ou o Functionamento, que são salientadas de maneira diferente, segundo os criterios seguides:
NOTA ou IMPORTANTE fornece explicacoes ou outro tipo de elementos relativos ao que foi ja anteriormente indicado, com o proposto de nao danificar aquiresina ou causar danos.
O*simbolo realca um perigo. O incumprimento das advertencias acarreta a possibidade de lesoes pessoas ou a terreiros e/ou danos.
Os parágrafos realçados com um quadrado com uma borda de pontos cinzentos indicam carateristicas.optionais que não está presentes em todos os modelos documentados neste manual. Verificar se a caraterística está presente no seu Modelo.
Todas as indicações "frente", "trás", "direita" e "esquerda" remetem para a posicao de trabalho do operador.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
As figuras usadas nestas instruções está numeradas em 1, 2, 3 e assim sucessivamente. Os componentes indicados nas figuras está assinalados com as letras A, B, C, e assim sucessivamente. Uma referencia ao componente C na figura 2 está assinalada com a indicação: "Ver fig. 2.C" ou simplementmente "(Fig. 2.C)". As figuras são indicatoras. As peças efetivas podem variar em relação às que está representadas.
1.2.2 Titulos
O manual está dividido em capítulos e parágrafos. O-title do parágrafo "2.1 Preparação" é umsubstilio de "2. Normas de seguranca". As referências a titulos ou parágrafos está assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o respetivo número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1"
2. NORMAS DE SEGURANÇA
2.1 PREPARACAO
Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriadao daquina. Aprenda a parar rapidamente o motor. A inobservancia das advertencias e das instruções pode provocar incendios e/ou graves lesões.
- Nunca permita que a boaça sera realizada por crianças ou por pessoas que não tenham acontecimiento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade minima para outilizar.
- Nunca utilize a boaquina se o uso estiver cansado ou com mal-estar, ou se tiver tomando fármacos, drogas, alcool ou substancias nocivas às suas capacidades de reflexos e atençao.
- Não transporte crianças ou outros passageiros.
- Lembre-se que o operador ou o'utilizaré responsavel por acidentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade. É da responsabilitadodeutilizador a avaliacao dos potenciais riscos do terreno ondndeve travailhar, bem como tomar todas as precauções necessarias de forma a garantir a sua seguranca e a de terreiros, em particular em declives, terrenos accidentados, escorregadios ou instáveis.
- No caso de ceder ou emprestar a boaina a outros, verifique que o utilizes tome conheicao das instruções de uso contidas no presente manual.
2.2 OPERACOs PRELIMINARES
Equipamentos de proteção individual (EPI)
- Use vestuário adequado, calculado de trabalho resistente com sola antiderrapante e calças longas. Não acontece a boaquina com os pes descalços ou com sandálias. Use protetores auriculares.
- Não use cachecóis, camisas, colares, pulseiras, vestuário com partes soltas e com lacços ou gravatas e, àslem disso, acessórios pendentes que possam ficar presos na boaquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.
- Prenda adequamente os@cabelos compridos.
- Inspecione cuidadosamente toda a area de trabajo e retire todo o que poderá ser expelido pela boa ou danIFICAR
o dispositivo de corte/órgões giratórios (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.).
Motores de explosão: combustível
PERIGO! O combustivel é altamente inflamável.
- Conserve o combustivel nos respetivos recipientes homologados para esta'utilisation, em locais seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
- Deixe os recipientes e a zona de armazenagem da gasolina livres de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva.
- Não deixe os recipientes ao alcance de crianças.
- Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de combustível e de cada vez que se manuseia o combustível.
- Abastaça o combustivel'utilizando um funil, somente ao ar livre.
- Evite inalar os vapores do combustivel.
- Não adácione combustível ou retirar a tampa do reservatório quando o motor está em等功能amento ou não quente.
- Abra lentamente a tampa do deposito deixando descarregar gradualmente a pressão interna.
- Não aproxime chamas à Boca do reservatório para verificar o conteudo.
- Se fazer combustível, não ligue o motor, mas afaste a区管委会 da area na qual ele foi foiVERTO e evite Criar possibidade de incendio até que o combustivel se tenha evaporado e os vapores estejam dissipados.
- Limpe de imediato todos os vestigios de combustivelVERTO na boa ou no solo.
- Coloque sempre e aperturebem as tampas do reservoirario e do recipientede combustivel.
- Não efetue o arranque da区内 no local onde foi efetuado o abastecimento. O arranque do motor deve ser efetuado a uma distência deleo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abastecimento de combustivel.
- Evite o dato do combustivel com as roupas e, nesse caso, troque as roupas antes de arrancar o motor;
2.3 DURANTE A UTILIZACAO
Área de trabajo
- Não acontece o motor em lugares fechados, onde poder acumular-se os gases perigosos de monóxido de carbono. As operações de arranque devem ser realizadas ao ar livre ou num local bem arejado. Tenha sempre presente que os gases de escape são toxicos.
-
Durante o arranque da boa não direcionar o silenciador e,ouselo, os gases de escape para materiais inflamáveis.
-
Não use a boaquina em ambientes com risco de explosão, na presence de liquidos inflamáveis, gases ou poira. Contactosétricos ou fricções mecânicas podem gerar faíças que podem incendiar a poira ou os vapores.
- Corte a relva somente com a luz do dia ou com boa illuminação artificial e em condições de boa visibilitação.
- Afaste pessoas, crianças e animais da area de trabalho. É necessário que as crianças sejam vigiadas por um outras pessoas.
- Evite trabalhar na relva molhada, sob a chuva e com risco de temporais, especialmente caso有多么可能导致 de raios.
- Preste particular atenção às irregularidades do terreno (elevações, sulcos), aos declives, aos perigos ocultos e a presence de eventuais obstáculos que poderão limitar a visibilitade.
- Preste muito atençaoproximo de barrancos,valas ou diques.A maquina pode tombar caso uma roda passepor uma borda ou caso a borda ceda.
-
Preste atençao nos terrenos em declive, os quais requirem uma atençao especial para evaporar tombamentos ou perda de controlo daquina. Os motivos principais para perdor o controlo são os seguientes:
-
Falta de aderência das rodas
- Velocidade excessiva
- Travagem inadequada
- Maquina não apropriadapara.
este tipo de operacao - Desconhecimiento dos efeitos resultantes das condições do terreno
- Uso incorreto como vviculo de traço.
Comportamentos
- Durante a condução e o trabalho, não se distrair e mantenha a concentração necessária.
- Preste atença quando é realizada a marcha-atrás ou paraTRS. Olhe paraTRS de si antes e durante a marcha-atrás para assegurar-se de que não existem obstáculos.
-
Preste atençao quando efetuar a traca o cagas ou quando forem usadas ferramentas pesadas:
-
Utilize para as barras detração so os pontos de engate aprovados;
- Não dirija bruscamente. Preste atençao durante a marcha-atras;
-
Conforme aconselho no manual, utilize contrapesos ou pesos nas rodas.
-
Preste atença quando são utilizados sacos de recolha e acessórios que possam alterar a estabilitadá a boaquina, em especial em declives.
-
Deixe sempre mês e pés longe do disposítivo de corte, durante o arranque e uso daquina.
- Atença: o elemento de corte continua a rodar durante algunos segundos también après o seu desigamento ou(after o desigamento do motor.
- Preste atençao no Conjunto dispositivos de corte com mais de um dispositoivo de corte, soit um dispositoivo de corte em rotação pode provocar a rotação dos demais.
- Fique sempre longe da abertura de escape.
- Não toque as peças do motor que aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.
- Para fazer o risco de inc缘分o, não deixe a MQina parada na relva alta com o motor ligado.
No caso de quebras ou acidentes durante o travaico,pare imeditamente o motor e afaste a maquina de forma a nao provocar outros danos; no caso de acidentes com lesoes pessoas ou a terreiros, ative imeditamente os procedimentos de pronto-socorro mais adequados a situacao existente e procure um Atendimento Medico para os tratamentos necessarios. Remova cuidadosamente eventuais detritos que possam causar danos ou lesoes a pessoas ou animais se permanecerem inobservados.
Limitações à'utilisation
- Nunca utilize a boaquina com as proteções danificadas, ausentes ou que não estejam posicionadas corretramente (saco de recolha, proteção de descarga lateral e proteção de descarga traseira).
- Não utilize a boaina se os acessórios/ferramentas não tiverem sido instalados nos pontos previstos.
- Não desconecte, desative, remove ou adultere os sistemas de segança/ microinterruptores presentes.
- Não submeta a boaina a esforços excessivos e não use uma boaina很小a para executar tratados pesados; o uso de uma boaina adequada reduz os riscos e melhor a qualidade do trabalho.
- A boa não é homologada para ser realizada em ruas Púbicas. Não pode ser realizada (em relação ao Sistema da Estrada) exclusivamente em和地区 privadas, semcesso ao tráfego.
2.4 MANUTENÇA, ARMAZENAMENTO
Efetue umutenção regular e um correto armazenamento preserva a segurará da boaquina e o;nivel das suas prestações.
Manutenção
- Nunca utilize a boa com peças gastas ou danificadas. As peças gastas ou deterioradas devem ser substituidas e nunca deverao ser reparadas.
- Para reduzir o perigo de incência, verifique regularamente se não há fazamento de oleo e/ou de combustível.
- Durante as operações de regulação da boaquina, preste atençao para fazer que os dedos fiquem presos entre o dispositivo de corte em movimento e as partes fixas da boaquina.
O nível de ruido e de vibrações indicado nas presentes instruções, são valores mámos deutilização daquina. O uso de um elementode corte não balanceado, a velocidade excessiva de movimento, a falta de manutençao influenciam de modo significativo as emissões sonoras e as vibrações. Por consiguito é preciso adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos devidos a um ruido elevado e acos esforços por vibrações; efetue a manutenção daquina, use auriculas antirrudo, fazer pausas durante o trabalho.
Armazenamento
- Não colque a boaquina com combustível no reservatório num local onde os vapores do combustível possam atingir uma chama, uma centelha ou uma fonte forte de calor.
- Para reduzir o risco de incência, não deixe recipientes com os materiais residuais no interior de um local.
2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário no uso da boa, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.
- Evite ser um elemento de incómodo para com a vizinhança. Utilize a boa semente em horários razoáveis (nem de maneça cedo nem tarde da noite quando as pessoas poderá ser incomodadas).
- Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação das embalagens, oleos, combustível, filtros, peças deterioradas ou qualquer elemento de forte impacto ambiental; estes resíduos não devem ser lançados no lixo, mas devem ser分开ados e entrega os respetivos centros de recolha, que procedação à reciclagem dos materiais.
- Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais.
- No momento da colocação fora de service, não abandone a boa no meio ambiente,
mas dirija-se num centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.
3. CONHECER A MAQUINA
3.1 DESCRICAO DA MAQUINA E USO PREVISTO
Estaquina é umorta-relvas com conductor sentido a bordo.
A boaina é dotada de tracao traseira. O eixo traseiro pode ser equipado com:
- transmissão mecânica com 5 relações de transmissão pararente e um paraTRS.
-transmissao hidrostatica com relacoes de transmissao para frete e paraTRS infinitamente variavel ("Hydro").
O operador é capaz de conducir a boaquina e fazer os commandos principais permanecendo sempre sentido no lugar da direção.
Os dispositivos de segurarca montados naquina, preveem a paragem do motor e do dispositivo de corte antes osgunos segundos (par. 6.2.2).
3.1.1 Uso previsto
Estaquina é projetada e fabricada para o corte da relva.
Em geral, estaquina pode:
- A série MP 84 / MP 98 pode:
1.URTARARELAe recolhe-la no saco de recolha
2.URTAR a relva e descarrega-la no chao atraves do lado traseiro
3. cortar a relva, triturá-la e depositá-la no terreno (efeito "mulching").
- A série MP 98 / MP 108 pode:
4.URTARALATERALMENTE
5.URTARelva, triturá-la e depositá-la no terreno (efeito "mulching").
Autilização de acessórios especialicos,previstoselo Fabricante como equipamento original ouque pode ser comprado a parte,permite efetuaresse trabalho segundo varías modalidadesde operação, ilustradas neste manual ou nasinstrções que acompanham cada acessório. Da mesma forma, a possibídade de aplicacearcessórios complementares (se previstos
pelo Fabricante) pode estender a utilização prevista a outras funções, segundo os limites e as condições indicadas nas instruções que acompanham o acessório.
3.1.2 Uso improprio
- Qualquer除外o uso, não conforme àqueles acima citados, pode ser perigos ocausear danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-se no uso improprio (como por exemplo, mas não somente):
- transporte na boaina ou num reboque除外 pessoas, crianças ou animais, pouco poder cair, ferir-se gravamente ou prejudicar a conduccao segura;
- arrastar ou empurrar cargas sem autilização do acessório apropriadoprevitoto para o reboque;
- utilizes a boa para a passagem sobre terrenos instaves, escorregados, congelados, com pedras ou desnivelados, poças de agua ou charcos que não permitam a avaliacao da consistencia do terreiro;
- acontear o dispositivo de corte no segmentos sem relva;
- utiliser a这其中 para a recolha de folhas ou detritos.
IMPORTANTE O uso improprio da boaica causa a invalidacao da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilitadede danos ou lesoes proprias ou a terreiros.
Estaquina é destinada para ser usada pelos consumoidores, isto é, por operadores não professionais. É destinada a um "uso privado".
IMPORTANTE A这其中e ser utilizes por um uniquo operador.
3.2 SINALIZACAO DE SEGURANCA
Na boa aparecem various SYMBOLS (fig. 2). A sua funcao é a de recordar ao operador os comportamentos a seguir para utilizea-la com a atencao e a cautela necessarios. Significado dos SYMBOLs:

Atença: Leia as instruções de operação antes de utilizes a boa.

Atença: Retire a chave da igniação e leia as instruções, antes de efetuar quando tipo de trabalho de manutenção ou reparação.

Perigo! Expulsao de objetos: Perigo! Expulsao de objetos: nao travaile sem antes ter montado a protecao de descarga traseira ou o saco. (samente para os modelos com recolha traseira)

Perigo! Expulsao de objetos:
Nao inicie o trabalho sem ter montado o deflector de descarga lateral. (samente para os modelos com descarga lateral)

Perigo! Expulsao de objetos: Mantenha as pessoas afastadas

Perigo! Tombamento daquina: Não utilize estaquina em declives superiores a 10^

Perigo! Mutilacoes: Mantenha as crianças afastadas do aparelho, quando o motor estiver a travahabar

Risco de cortes. Dispositivo de corte em movimento. Não introduza mais ou pés dentro do alojamento dos dispositivos de corte.

Atença! Mantenha distência das superficies quentes

Durante o uso do kit detração, não ultrapasse os limites de peso indicados na etiqueta e respeite as normas de segurarça.

Atença! Não use nunca lanças de pressão para a lavagem da transmissão.
IMPORTANTE As etiquetas adesivas estragadas ou ilegíveis devem ser substituidas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICacao
A etiqueta de identificacao contentos seguintes dados (fig. 1):
- Nível de potência acústica
- Marca de conformidade CE
- Ano de construcao
- Potência e velocidade de precisão do motor
- Modelo dequina
- Tipo dequina
- Número de matricula
- Peso em kg
- Nome e endereço do fabricante
- Tipo de transmissao
- Código do artigo
Transcreva os dados de identificacao daquina nos respectivos espacoes da etiqueta indicada no verso da capa.
IMPORTANTE O exemple da declaração de conformidade está nas ultimas páginas do manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS
A boa, é constituição dos seguintes componentes principais, aois quais correspondem as seguintes funções (fig. 1):
A. Conjunto dispositivos de corte:
e o Conjunto formado pelo carter, que engloba os dispositivos de corte rotativos, e pelos dispositivos de corte.
B. Dispositivos de corte: são os elementos apropriados para o corte de relva. As abas colocadas nas extremidades facilitam o transporte da relva cortada até ao canal de expulsion.
C. Deflector de descarga lateral: é uma proteção de segurança e impede que os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte sejam atirados longe pela boaquina (somente para os modelos com descarga lateral).
D. Canal de expulsion: é o elemento de união entre o Conjunto dispositos de corte e o saco de recolha(somente para os modelos com recolha traseira).
E. Saco de recolha: para lem da funcao de recolher a relva cortada, o saco de recolha也是非常 tem uma funcao de seguranca. Evita que os objetos recolhidosilosdispositivoscedorte sejam lançadoselaquina(somente para os modelos com recolha traseira).
F. Proteção de descarga traseira (disponível a pedido): montada no lugar do saco de recolha, evita que os objetos eventualmente recolhidosços disposíticos de corte possam lançados pela boaquina (somene para os modelos com recolha traseira).
G. Assento: é o local de trabalho do'utilizar. É equipado com um sensor, que detecta a Presence do Utilizador e, em caso de necessidade, pode ativar os dispositivos de segurar.
H. Bateria: fornece a energia para o arranque do motor. As suas caractésticas e as instruções de utilizesão encontrar-se descritas num manualeparado.
I. Motor: fornece o movimento dos dispositivos de corte e detração das rodas. As suas caractécticas e as normas de utilizesçao encontrar-se descritas num manual espécífico.
J. Para-choque dianteiro: fornece a proteção às partes dianteiras da boaquina.
K. Volante: comanda a virada das rodas dianteiras.
4. MONTAGEM
As normas de segurar a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentações para não correr graves riscos ou perigos.
Por motivos de armazenagem e transporte,
alguns dos componentes da boaquina não
são montados diretamente na fabrica,
pois podem somente ser montados
após a remoçao da embalagem, de
acordo com as seguintes instruções.
A remoção da embalagem e a conclusão da montagem devem ser efetuados numa superficie plana e solida, com空間 suficiente para a movimentação da区内 e das embalagens, valendo-se sempre das ferramentas adequadas. Não utilize a区内 antes de ter levado a cabo as indicações da区内 "MONTAGEM".
4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM
Na embalagem está incluíos os componentes para a montagem listedos na segunteabela:
| Descrição | |
| 1 Volante | |
| 2 Côtura do paine e dos componentes de montagem do volante | |
| 3 Banco de condução |
| 4 Bateria |
| 5 Para-choque dianteiro |
| 6 Rodinhas anti-escalpe |
| 7 Sapo com respectivos parafusos de montagem e respectivas instruções somente para os modelos com recolha traseira) |
| 8 Parte inferior da placar traseira, os supor-tes do saco e os respectivos acessórios de finalização e de montagem(somente para modelos com recolha traseira) |
| 9 Defector de descarga lateral (somoente para os modelos com descarga lateral) |
| 10 Reforços laterais do Conjunto dispositivos de corte (somoente para os modelos com descarga lateral, se prevista). |
| 11 Envelope com: - manuales de instrução e os documents - parafusos para a montagem do banco - elementos para a montagem do deflec-tor de descarga lateral (somoente para os modelos com descarga lateral) - parafusos de conexão dos cabos da bateria - 2 chaves de arranque - 1 fusível sobressalente de 10 A |
4.1.1 Remoção da embalagem
- Abra a embalagem com cuidado e atençao para nao perdor os componentes
- Consulte a documentoação inserida na caixa, incluindo as presentes instruções.
- Retire da caixa todos os componentes não montados.
- Retire a boa da embalagem seguido as seguintes precauções: -eleve até a alta maior o Conjunto dispositivo de corte (par. 5.10), para evaporar danificá-lo no momento da descida da boa do palette de base; -Retire a boa do palette de base.
Para os modelos com transmissao hidrostatica,coloque a alavanca de desbloqueio da transmissao traseira na posicao desbloqueada (par.5.13).
4.2 MONTAGEM DO VOLANTE
- Coloque a boa numa superficie plana e alinne as rodas darente.
-
Monte o cubo (fig. 3.A) no eixo (fig. 3.B) tomando cuidado para que o pino (fig. 3.C) fique introduzido corretramente no alojamento do cubo.
-
Aplique a cobertura do paine (fig. 3.D) introduzindo por encaixe os sete engates nos respectivos alojamentos.
- Monte o volante (fig. 3.E) no cubo (fig. 3.A) de forma que os raios fiquem virados na direcção do assento.
5a. Somente para volante tipo "I"- Introduza o separator (fig. 3.F) e fixe, na sequencia indica, o volante utilizing os parafusos (fig. 3.G) fornecidos.
5b. Somente para volante tipo "II" - Fixe, na sequencia indica, o volante utilizing os parafusos (fig. 3.G) fornecidos. - Aplique a cobertura do volante (fig. 3.H) introduzindo-a por encaixe no respectivo alojamento.
4.3 MONTAGEM DO BANCO
Monte o assento (fig. 4.A) sobre a plac (fig. 4.B) com os parafusos (fig. 4.C).
4.4 MONTAGEM E CONEXAO DA BATERIA
A bateria (fig. 5.A) está alojada sob o assento, retida por uma mola (fig. 5.B).
- Efectue antes a ligação do fio vermelho (fig. 5.C) ao polo positivo (+) e a seguir o fio preto (fig. 5.D) ao polo negativo (-) com autilização dos parafusos fornecidos e segundo a sequência indica.
- Aplique nos bornes a graxa com silicone e preste atenção para posicionar correctamente o capuz de proteção do fio vermelho (fig. 5.E).
IMPORTANTE Providecer sempre a recarga completeness, seguido as indentações contidas no manual da bateria.
IMPORTANTE Para evaporar que o dispositivo de segurar da plac eletrónica sera ativado, evite absolutamente acontecer o motor antes que a bateria esteja completeness recarregada!
4.5 MONTAGEM DO PARACHOQUE DIANTEIRO
1a. Somente para para-choque tipo "I" - Monte o para-choque dianteiro (fig. 6.A) na parte inferior do chassis (fig. 6.B)'utilizing os quatre parafusos (fig. 6.C).
1b. Somente para para-choque tipo "Il"
- Monte osdoes suportes (fig.6.A) e (fig. 6.B) na parte inferior do chassisis (fig. 6.C) respeitando o sentido de montagem indicado na figura: R = direito; L = esquerdo.
2.aperte os parafusos (fig.6.D) aundo.
3. Fixe o para-choque dianteiro (fig. 6.E) nos suportes (fig. 6.A) e (fig. 6.B) utilizing os parafusos(fig. 6.F) e as porcas (fig. 6.G).
4.6 MONTAGEM DO DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (SOMENTE PARA OS MODELOS COM DESCARGA LATERAL)
- Pela parte interior do deflector de descarga lateral (fig. 7.A), monte a mola (fig. 7.B) introduzindo o terminal (fig. 7.B.1) no furo e virando de forma que tanto a mola (fig. 7.B) como o terminal (fig. 7.B.2) fiquem bem alojados nos respectivos alojamentos.
- Posiciono o deflector de descarga lateral (fig. 7.A) na correspondencia dos suportes (fig. 7.C) do Conjunto de dispositivos de corte e, com a ajuda de una chave de fenda, vire o segundo terminal (fig. 7.B.2) da mola (fig. 7.B) de maneira a colocao- lo na parte exterior do deflector de descarga lateral.
- Introduza o pino (fig. 7.D) nos furos dos suportes (fig. 7.C) e do deflector de descarga lateral, fazendo-o passar dentro das espirais da mola (fig. 7.B) até a saida total da extremidade furada pelo suporte mais interno.
- Introduza um contrapino (fig. 7.E) no furo (fig. D.1) do pino (fig. 7.D) e vire o pino o suficiente para poder做不到 as das extremidades (fig. 7.E.1) do contrapino, (com a ajuda de uma pinça), de forma que não possa esparar e causar a saída do pino (fig. 7.D).
Verifique que a mola travaile corretramente, mantendo estavelmente o deflector de descarga lateral na posicao abaixada e que o pino esteja bem encaixado, sem a possibidade de sair por acidente.
IMPORTANTE Nos modelos com a possibí往来 de descarga lateral: certificu-se de que a proteção de descarga lateral (fig. 13.A) esteja abaixada e bloqueada pela alavanca de seguranca (fig. 13.B).
IMPORTANTE Antes de desmontar ou da manutenção do defletor, lembre-se de empurrar a alavanca de segança (fig. 14.B) eovel a proteção de descarga lateral (fig. 14.A) para permitir a sua desmontagem.
NOTA Para desmontar o defletor, execute as passagens na ordem inversa daquela de montagem.
4.7 MONTAGEM DOS REFORÇOS LATERAIS DO CONJUNTO DISPOSITIVOS DE CORTE (SOMENTE PARA OS MODELOS COM DESCARGA LATERAL, SE PREVISTA).
Finalize a montagem do Conjunto dispositivos de corte montando os reforços laterais no perfil do Conjunto dispositivos de corte atraves dos respectivos parafusos (fig. 8).
4.8 MONTAGEM E FINALIZACAO DA PLACA TRASEIRA (SOMENTE PARA MODELOS COM RECOLHA TRASEIRA)
- Monte osinous estribos (fig. 9.A) e (fig. 9.B), respeitando o sentido de montagem indicado na figura e fixe-os com os parafusos (fig. 9.C) e as porcas (fig. 9.D) atarraxando-os a fundo.
- Remova osinous parafusos (fig. 9.H), que serautilizados posteriormente.
- Monte a parte inferior (fig. 9.E) da placartraseira e fixe-a nos estribos inferiorescom os parafusos (fig. 9.F) e as porcas (fig. 9.G),sem aperta-los totalmente.
- Finalize a fixação da parte inferior (fig. 9.E) da placar traseira aparafusando osinous parafusos centrais (fig. 9.H) anteriormente removidos e os quatro parafusos superiores (fig. 9.I).
- Aperte as duas porcas inferiores (fig. 9.G).
- Introduza a alavanca (fig. 9.J) do indicator de saco de recolha cheio no alojamento (fig. 9.K) e empurre-a para baixo ate ouvir o encaixe.
-
Monte osdoes suportesdo saco de recolha (fig.9.L)e (fig.9.M),respeitando o sentido de montagem indicado na figura e fixe-os com os parafusos (fig.9.N) e as anilhas elasticas (fig.9.O),atarraxando-as aundo.
-
COMANDOS DE CONTROLO
5.1 COMUTADOR COM CHAVE
A chave habilita / desabilita a ligação da boaquina e dos farois (se previstos).
Possui quatre posições (fig. 10.A):

- Posicao de paragem. Aquinaa desliga imeditamente.

- Posicao de acendimento dos farois (se previstos). Após o arranque do motor, o acendimento dos farois é efetuado colocando a chave esta posicao. Para desliga-los, coloque a chave na posicao de marcha.
- Posicao de marcha. Todos os serviços estao ativos..
- Posicao de arranque. Insira o motor de arranque e a maquina é ligada. Ao soltar a chave de ignicao da posicao de arranque, esta returna automaticamente para a posicao de marcha.
5.2 COMANDO ACELERADOR
Regula o número de rotações do motor.
Dependendo do tipo de motor, o commando acelerador pode ser de dos temas:
A. Tipo "I" commando Choke separado (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1)
B. Tipo "II" (Fig. 10.E)
As posições indicadas correspond a:

- Comando Choke - Arranque a frio. Utiliza-se para o acendimento do motor a frio. A posicao "CHOLE" provoca um enriquecimento da mistura e somente deve ser usoelo tempo estritamente necessario.

- Regime Tmaxo do motor. Deve ser utilizes sempre para o arranque daquina, durante o functi冗amento e durante o corte da relva.

- Regime minimo do motor. Utiliza-se quando o motor está suficientemente quente durante as fases de estacionamento.
NOTA Durante os percursos de transferência, escolha uma posicao intermediária entre «lenta» e «rápida».
5.3 ALAVANCA TRAVAO DE ESTACIONAMENTO
O travao de mao evita que o aparelho comece a andar estando estacionado.
A alavanca de entate tem as两大 seguientes posicaoes (fig. 10.D):

- Traveo desinserido. Para desinserir o travao de estacionamento, pressionar o pedal (fig. 10.l). A alavanca fica na posicao de travailo desinserido.

- Traverso engatado. Para insertir o trabalho de estacionamento, pressionar o pedal (fig. 10.l). e deleixar a alavanca na posicao de travailo inserido. quando o pe é retirado do pedal, este permanece bloqueado na posicao abaixada.
5.4 PEDAL EMBRAIAGEM/TRAVAO (TRANSMISSAO MECANICA)
Este pedal exerce uma funcao dupla (fig. 10.l):

- na primeira parte do percurso, age como embraiagem, inserin o ou desinserindo atração as rodas.
- na segunda parte, compora-se como travao, agindo nas rodas traseiras.
IMPORTANTE É preciso prestar a maxima atençao para nao carregar demais na fase de embraiagem, a fim de evaporar um sobreaquecido e o consequente dano da da correia de transmissao do movimento.
NOTA Durante o funciona, é importante não apoiar o pé sobre o pedal.
5.5 ALAVANCA DE TROCA DE VELOCIDADE (TRANSMISSAO MECANICA)
Esta alavanca possui sete posicaoes (fig. 10.K):
1
2
3
4
5
N
R
- Cinco marchas para frente Para engatar a marcha, é necessario parar o aparelho.
- Posicao ralenti «N»
- Marcha-atras «R» Para engatar a marcha-atras, é necessario parar o aparelho.
Para passar de una marcha a outra,
pressione, na metade do percurso, o pedal (Fig 10.l) e desloque a alavanca de acordo com as indications contidas na etiqueta.
5.6 PEDAL TRAVAO (TRANSMISSAO HIDROSTÁTICA)

Este pedal ativa os travoes das rodas traseiras (fig. 10.l)
5.7 PEDAL TRACAO (TRANSMISSAO HIDROSTÁTICA)
Com este pedal seonia a tracao das rodas e se regula a velocidade da maquina, tanto na marcha para a frete como para a marcha-atras (fig. 10.J):

- Marcha pararente. Para insertir a marcha pararente, pressione com a ponta do pé o pedal dianteiro. Se corregar com maisforcno pedal aumenta progressivement a velocidade daquina.

- Marcha-atras. A marcha-atras é inserida pressionando o pedal traseiro com o calcanhar. Para engatar a marcha-atras, é necessario parar o aparelho.
- Posicao ralenti. Se soltar o pedal, este volta automaticamente para a posicao ao ralenti.
NOTA Se ativar o pedal da造血 para a frente ou paraTRS, estando o travao de mao (fig. 10.D) puxado, o motor desliga.
5.8 ALAVANCA DE DESBLOQUEIO DA TRANSMISSAO HIDROSTÁTICA (TRANSMISSAO HIDROSTÁTICA)
-Esta alavanca possui dosas posicaoes, indicadas por una plac (fig. 10.L):

- Transmissao,inserida:para todas as condioes deutilizacao, em marcha e durante o corte.

- Transmissao desbloqueada: Transmissao desbloqueada: reduz de maneira consideravel o esforco requisite para deslocar aquina a mao, com o motor desligado.
IMPORTANT Para fazer danos no grupo transmissao, esta operationso podeser efetuada quando o motor estiver parado, com o pedal (10.J) na posicao de ralenti.
5.9 COMANDO DE ENGATE E DESENGATE DOS DISPOSITIVOS DE CORTE
O interruptor em forma de cogumelo permite o engate dos dispositivos de corte por meio de uma embraiagem eletromagnética (fig. 10.B):

- Dispositivos de corte engatados. Interruptor em forma de cogumelo puxado.

-
Dispositivos de corte desengatados. Interruption em forma de cogumelo pressionado.
-
Ao desengatar os dispositivos de corte, é acontecido simultaneamente um trabalho para a rotação em poucos segundos.
NOTA Se os dispositivos de corte estiverem engatados sem respeitar as condições de segurança previstas, o motor desliga e não pode ser ligado (ver par. 6.2.2)
5.10 BOTÃO DE CONSENSO CORTE EM MARCHA-ATRÁS

Mantendo o botão aperture (fig. 10.F), é possivel recuar com os dispositivos de corte entatados, sem provocar a paragem do motor.
5.11 ALAVANCA DE REGULAÇÃO ALTURA DE CORTE
Com esta alavanca, efetua-se o levantamento e abaixamento do Conjunto dos dispositivos de corte, que pode ser posicionado em 7 alturas de corte differsente (fig. 10.G).

As sete posicaoes,indicadas na placacom osnumeros de «1»até «7»,correspondem as alturas de corte entre 3e8cm.

Para passar de uma posicao a outra é preciso deslocar lateralmente a alavanca e reposiciona-la em uma das marcas de paragem.
5.12 INDICADOR LUMINOSO E DISPOSITIVO DE SINALIZACAO ACUSTICA (SOMENTE PARA OS MODELOS COM RECOLHA TRASEIRA)
-Esta luz piloto (fig.10.C) acende quando a chave (fig. 10.A) está na posicao «MARCHA» e fica acesa durante o funcaoamento.
- Se lampeja indica que falta o consenso para arrancar com o motor (ver par. 6.2.2).
- O sinal acústico indica que o saco de recolha está cheio (ver par. 6.5.5).
5.13 ALAVANCA TOMBAMENTO SACO DE RECOLHA (SE PREVISTO, SOMENTE PARA MODELOS COM RECOLHA TRASEIRA)
Esta alavanca, que pode ser retirada do seu lugar, permite virar o saco de recolha para que sera esvaziado, reduzindo o esforçorequiredo pelo uso autor (fig. 10.H).
6. UTILIZACAO DA MAQUINA
As normals de segurar a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentações para não correr graves riscos ou perigos.
6.1 OPERACOs PRELIMINARES
Antes devenir a trabajo, é necessario efetuar una série de verificacoes e operacoes, a fim de garantir os melhores resultados e a maior segurar.
6.1.1 Abastecimento de oleo e de gasolina
IMPORTANTE A这其中 é fornecida sem oleo no motor e combustivel.
Antes de utiliser a boa, verifique a Presence de combustivel e o nivel do oleo (par. 7.2, par. 7.3). Para as modalidades e precações sobre o abastecimento de combustivel e de oleo, siga as indications contidas no (par. 7.2, par. 7.3) e no manual do motor.
6.1.2 RegULAção do banco
Para alterar a posicao do assento deve desapertar os quatro parafusos de fixacao (fig. 11.A) e deslocar o assento ao longo dos olhais do suporte. Depois de encontrar a posicao, delve aperture os quatro parafusos (fig. 11.A).
6.1.3 Pressao dos pneus
Um pressão correta dos pneus é indispensable para o nivelamento perfeito do Conjunto dispositivos de corte e, consequentemente, para obter um corte da relva regular.
- Desaparafuso as tampas de proteção
- Conecte as valvulas a una tomada de ar comprimido munida de manometro (fig. 12)
- Regule a pressão de acordo com os values indicados na lista "Dados Técnicos".
6.1.4 Predisposition da boaquina para o trabalho
NOTAEstaquina permite efetuar o corte do relvado em varias modalidades; antes de,iniciar orabalho eopportuno predispora aquina com base ao modo em que se deseja executar o corte da reiva.
a. Predisposition para o corte e a descarga lateral da relva no chao (somente para os modelos com descarga lateral):
- Certifique-se sempre de que as molas internas do defletor (fig. 13.A) e a alavanca de segurarca (fig. 13.B, 14.B) funciona corretamente, mantendo-o de forma estável na posicao abaixada.
b. Predisposicao para o corte e a recolha da relva no saco de recolha (somente para os modelos com recolha traseira)
-
Engate o saco de recolha (fig. 15.A) nos suportes (fig. 15.B) e centralize-o em referencia à chapa traseira. A centragem é garantidautilizando osuporte direito como apoio lateral.
-
Certifique-se de que o tubo inferior da abertura do saco de recolha fique preso no gancho da garra de retencion (fig. 15.C).
c. Predisposicao para o corte e a descarga lateral da relva no chao (somente para os modelos com descarga traseira)
- Se pretender travaíhar sem o saco de recolha, está disponible, a pedido, um kit de proteção de descarga traseira (fig. 16; cap. 15.5), quedeerá ser fixado na placatraseira como indicado nas respectivas instruções.
d. Predisposicao paraURT e picar a relva
- Caso desejarURTARALelva, pica-la finalmente e deixa-la depositada no relvado, esta disponible, a pedido, um kit para "mulchingcap.15.1), o qual deve ser fixado como indicado nas respectivas instruções.
6.1.5 Posicionamento das rodinhas anti-escalpe
A funcão das rodinhas anti-escalpe é a de reduzir o risco de puxadas no tapete de relva, causas pelo arrastamento da beirada do Conjunto disposíticos de corte em terrenos irregulares. Posicao as rodinhas como indica (par. 7.4).
6.2 CONTROLOS DE SEGURANCA
Execute os seguients controlos de seguranca e verifique se os resultados correspondem ao que está assinalado nas tabelas.
Execute never os controlos de segurarca antes de usar.
6.2.1 Controlo de seguranca geral
| Objeto Resultado | |
| Bateria Nenhum dano | no seu involucro, tampa ou bornes. |
| Proteção de descarga traseira, saco de recolha | Inteiros. Nenhum dano. Montados corretamente. |
| Proteção de descarga lateral, grelha de aspiração | Inteira. Nenhum dano. Montada corretamente. |
| Sistema de combustível e conexões. | Nenhuma perda. |
| Cabos elétricos Todo o iso | amento intacto. Nenhum dano mecânico. |
| Circuito do oleo Nenhuma | perda. Nenhum dano. |
| Acione a boaquina para fronte e paraTRS e insira a posicao de ralenti/solte o pedal da embraiagem (par. 5.5; par. 5.7) | A boaquina diminui de velocidade e para |
| Acione o pedal do trabalho (par. 5.4; par. 5.6) | A boaquina para |
| Diretivas de controlo Nenhua | uma vibração anomala. Nenhum som anomaló |
| Dispositivos de segança | Agem como indicado no par. 6.2.2 |
6.2.2 Controlo dos dispositivos de segurarca
Os dispositivos de segurarça podem agir de acordo com País criterios:
A. impedir o arranque do motor caso todas as condições de segurar não sejam respeitadas;
B. parar do motor, ainda que falte apenas uma das condições de seguranca.
| Ação Resultado | |
| 1. transmissão em "ralenti";2. dispositivos de corte desengatados;3. operador sentado. | O motor liga |
| o utilizes abandon o assento | O motor desiga |
| eleva-se o saco de recolha ou remove-se a proteção de descarga traseira com os dispositivos de corte engatados (somoente para os modelos com recolha traseira) | O motor desiga |
| engata-se o trabalho de estacionamento sem ter desengatado o dispositoivo de corte | O motor desiga |
| é aconteça a troca de velocidade ou o pedal datração com o trabalho de estacionamento,inserido | O motor desiga |
| aciona-se a marcha-a-trás com os dispositivos de corte engatados,sem manter pressionado o botão de autorização (par. 5.9) | O motor desiga |
Se qualquer um dos resultados se afasta daquilo que está assinalado nas tabelas, não utilize a maior! Contate um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação.
IMPORTANTE Leve sempre em consideração que os dispositivos de segurança impedem o arranque do motor quando não são respeitadas as condições de segurança. Nestes casos, ao restabelecer a autorização de arranque, está necessário recolocar a chave na posicao (fig. 10.A) na posão de paragem antes de efetuar novamente o arranque do motor.
6.3 USO EM TERRENOS COM DECLIVE
Respeite os limites indicados na Tabela "Dados Tecnicos" e na "fig. 19", independente do sentido de marcha.
Lembre-se que não existe nenhum declive "seguro". A conclusão em terrenos em declive quer uma atençao especial. Para evaporar tombamentos ou perda do controlo daquina:
- Nunca corte a relva na transversal do declive. Os relvados em declive devem ser percorridos no sentido subida/descida, nunca na transversal, prestando mucha atenção nas mudanças de direção e para que as rodas viradas para cima não encontrar obstáculos (pedras, ramos,
raízes, etc.), que possam provocar o deslizamento lateral, o tombamento ou a perda de controlo da boaquina.
- Não pare ou arranque bruscamente em subida ou em descida;
- Engate a embraiagem suavamente e com atençao para fazer que a boaempine.
- Reduza a velocidade:
- antes de qualquer troca de direção
e nas curvas estreitas - antes de posicionar-se num declive,
especialmente em descida - Nunca insira a marcha-atrás para reduzir a velocidade em descida:ippo podeprovocaraperda de controdo meio, especially em terrenos escorregadios.
-
Engate sempre o trabalho de estacionamento, antes dedeerar aquina parada e desaccompanhada.
-
Somente para os modelos com transmissao mecancia: Nunca percorra uma descida com a alavanca na posicao ralenti ou a embraiagem desengatada! Engate sempre uma marcha baixa, antes de parar a MQina e delexar sem vigilancia.
- Somente para os modelos com transmissao hidrostatica: Percorra as descidas sem acontear o pedal datração, para aproveitar a travagem da transmissao hidrostatica, quando a transmissao não estiver engatada.
6.4 ARRANQUE
- Abra a torneira do combustivel (fig. 20.A) (se previsto).
- Sente no lugar da conduccao.
- Coloque a transmissao em ralenti ( N) (par. 5.5; par. 5.7).
- Desengate os dispositivos de corte (par. 5.8).
- Puxe o travao de estacionamento (par. 5.3).
- Coloque o commando acelerador na posicao de regime Tmaxio "rapidido" (par. 5.2).
- Em caso de arranque a frio: insira o comando choke (par. 5.2 / par. 5.2.1)
- Insira o comutador com choke, gire-a até a posicao de marcha, para insertir o circuito eletrico e, enfim, coloque-a na posicao de arranque, para efetuar o arranque do motor.
- Solte a chave depuis do motor ter arrancado.
- Em caso de arranque a frio, assim que o motor comear a funcional regularmente:
10a. Desinsira o commando choke (par. 5.2, tipo "Il"), colocando o commando acelerador na posicao de regime maximalo "rápido".
10b. Desinsira o commande choke (par. 5.2, tipo "I").
NOTA O uso do commando como o motor ja quente pode fazer a vela e provocar um等功能amento irregular do motor.
- Depois de efetuar o arranque do motor, coloque o acelerador na posicao de regime minimo «lenta»
NOTA Caso tenha dificuldades durante o arranque, não mantenha o motor de arranque muito tempo ligado, a fim de fazer que a bateria fique sem cargo e o motor se afogue. Recolque a chave na posicao de paragem, agarde osguns segundos e repita a operacao. Caso permaneca a avaria, veja o capitulo «14» do manual existente e omanual de instruções do motor.
6.5 TRABALHO
6.5.1 Marcha para frente e transferências
Durante as transferências:
- desengate os dispositivos de corte (par. 5.8);
- colocque o Conjunto dispositivos de corte na posicao de alterua maxima (posicao «7»);
-
deixe o commando do acelerador numa posicao intermediaria entre o regime minimo «lento» e o regime Tmaxo «rápido».
-
Somente para os modelos com transmissao mecanica:
-
Acione o final até o财运 (par. 5.4) e coloque a alavanca do câmbio na posicao de 1^a marcha (par. 5.5).
- Mantendo pressionado o pedal (fig.10.l),desinsira o travao de estacionamento (par.5.3).
- Solte gradualmente o pedal que passa, assim, da funcao «travao» para a de «embraiagem», aconteando as rotas traseiras (par. 5.4).
Largue lentamente o pedal, a fim de evacar que, devido a um engate muito brusco, provoque o levantamento da parte darente e a perda do controlo daquina.
4. A velocidade desejada deve ser atingida gradualmente agindo no acelerador e na caixa de velocidades; para mudar de velocidade, deve sercisionada a embraiagem correngando o pedal ate a metade do的方式来 (par. 5.4; par. 5.5).
IMPORTANT Para engatar a marcha, é necessario parar o aparelho.
-
Somente para os modelos com transmissao hidrostatica:
-
Desengate o travao de mao e solte o pedal do travao (par. 5.6).
- Pressione o pedal datração (par. 5.7) na direção "marchinga para frente" e alcance a velocidade desejada graduando a pressão no pedal e agindo no acelerador.
A introducao da trocao deveser efetuada de acordo com asmodalidades descritas (par. 5.7),paraevitar que,devido a um engate muchobrusco,provoque o empinamentodaquina e a perda do controdoamesa,especiallyme em declives.
6.5.2 Travagem
Primeiramente, diminua a velocidade da boa, reduzindo as rotações do motro e, então, pressione o pedal do travao (par. 5.4; par. 5.6) para reduzir ainda mais a velocidade, até a boa parar.
Somente para os modelos com transmissao hidrostatica:
Uma desaceleracao sensivel daquina e obtida soltando o pedal datracao (par. 5.7)
6.5.3 Marcha-atrás
IMPORTANTE Para engatar a marcha-atrás, é necessário parar o aparelho.
Somente para os modelos com transmissao mecanica:
- Acione o pedal (par. 5.4)
aça a máquina parar; - Coloque a alavanca do cambio na posicao de marcha-atras "R" (par. 5.5).
- Solte lentamente o pedal para inserir a embraiagem e,iniciar a marcha-atras.
Somente para os modelos com transmissao hidrostatica:
- Acione o pedal (par. 5.6)
aça a máquina parar;
2.促成 a andar em marcha-atras, pressionando o pedal detração na direção marcha-atras (par. 5.7).
6.5.4 Corte da relva
Para operar com a boaquina, como describe a seguir:
- coloque o acelerador na posicao de regime Tmaximo ("rapidido"); esta posicao deve ser sempre realizada durante o uso daquina;
- coloque o Conjunto dispositivos de corte na posicao de alta maxima;
- desengate os dispositivos de corte (par. 5.8), somente no tapete de relva, evitando engatar os dispositivos de corte em terrenos com cascalhos ou com relva muito alta;
- regule a velocidade de avanço e a altitude de corte (par. 5.10) de acordo com as condições do relvado (altura, densidade e humidade da relva);
- gradualmente e por etapas, inicia o avanço sobre a zona coberta de relva, conforme descririto anteriormente;
IMPORTANTE Para poder recuar com os dispositivos de corte engatados, é necessario pressionar manter pressionado o botão de autorização de corte em marcha-atrás (par. 5.9) para não provocar a paragem do motor.
Sempre que perceber uma diminuicao das rotações do motor, considerando que nunca se obterá um bom corte da relva caso a velocidade de avanço esteja muito elevada em relacion à quantidade de relva cortada.
Desengate os dispositivos de corte ecoloque o Conjunto dispositivos de corte na posicao de alterua maxima:
- Durante os deslocamentos entre和地区 de trabalho
-Ao atravessar superficies sem relva - Sempre que for necessario superar um obstáculo.
6.5.5 Recomendacoes para manter uma boa relva
- Para manter um relvado bonito, verde e macio, é necessario que sera cortado regularamente. O relvado pode ser constituido por relvas de various temas. Com cortes freqentes, crescem mais as relvas que desenvolvimento muitas raizes e forma um volume herboso solido; ao contrario, se os cortes foram efetuados com menor frequência, desenvolvimento-se sobretudo relvas altas e silvestres (trevo, margaridas, etc.).
- É aconsehlável sempreURTAR a relva quando ela estiver bem seca.
- Os dispositivos de corte devem estar em bom estado e bem afiados, a fim de obter um corte preciso e sem imperfeições, para que as pontas não fiquem amareladas.
- O motor deveFUNCTIONAR com a rotação maxima, para obter um bom corte da relva
e para garantir que a relva cortada saia corretamente pelo canal de expulsion.
- A frequência de corte deve ser de acordo com o crescimento da relva, a fim de evaporar que entre um corte e outras a relva cresça demais.
- Nos periodos mais quentes e secs é convenientedeerxcrescer mais um pouco a relva,para evacar que o solo fique muito seco.
- A melhoratura da relva de um relvado bem cuidado é de aproximately 4-5 cm e, com apenas um corte, nãodeer serremovido maisde um tergo da altitude total. Se a relva estiver muito alta, é melhor efetuar o corte em das passadas, com um intervalo de um dia. O primeiro corte com os dispositivos de corte na altitude maxima e, eventually, com a largura de corte reduzida, e o segundo na altitude desejada (fig.21).
- O relvado ficará com um melhor aspecto es os cortes foram efetuados em两大 direções differentes (fig. 22).
- Se o canal de expulsion tender a ficar entupido com relva, é importante reduzir a velocidade de avanço, País pode ser excessiva em função da condição do relvado. Se o problema persistir, as causas prováveis são os dispositivos de corte mal afiados ou o peril das abas deformado.
- Ao efetuar o corte, é necessário prestar mucha atenção na proximidade de arbustos e de bermas baixas, que podem danIFICAR o nivelamento horizontal e a borda do Conjunto dispositivos de corte e os dispositivos de corte.
6.5.6 Esvaziamo do saco de recolha (samente para modelos com recolha traseira)
NOTA O esvaziamo do saco de recolha somente pode ser efetuado com os dispositivos de corte desengatados. Caso contrario, o motor para.
- Não encha demais o saco de recolha, a fim de evaporar o entupimento do canal de expulsion.
-
Um sinal acústico avisao enchimento do saco de recolha:
-
desengate os dispositivos de corte (par. 5.8) e o sinal é interrompido;
- colocque o commando acelerador na posicao de regime Tmaxio "lento";
- pare o avanço e coloque na posicao de ralenti (par. 5.5; par. 5.7);
- puxe o travao de estacionamento;
-
parar o motor;
-
puxe a alavanca (fig. 23.A- se prevista) ou segure a alca traseira (fig. 23.A1) e vire o saco de recolha, para esvazia-lo;
- feche o saco de recolha de maneira que fique preso na garra de retencao (fig. 23.B).
6.5.7 Limpeza do canal de expulsion (semente para modelos com recolha traseira)
- Ao cortar relva muito alta e molhada, e a uma velocidade deavanço rápida, pode provocar o entupimento do canal de expulsion. Em caso de entupimento, é necessário seguir as instruções contidas no cap. 7.4.2.
6.5.8 Termino do corte
Ao conclusir o corte da relva:
- desengate os dispositivos de corte;
- reduza o número de rotações do motor;
- efetue o percirso de returno como Conjunto dispositivos de corte na posicao de altera maxima.
6.6 PARAGEM
Para parar aquina:
- colocque o acelerador na posicao de regime minimo «lenta»
Antes de deslagar o motor, colque o acelerador durante 20 segundos na posicao de regime minimo «lenta», a fim de出击 possiveis returnos de chama.
-
desligue o motor colocando a chave na posicao de paragem;
-
com o motor desligado, feche a torneira do combustivel (fig. 24.A) (se prevista);
-
tire a chave
IMPORTANTE Para preservar a cargada bateria, não deixe a chave na posicao de "marchingo ou acendimento farois" quando o motor não estiver a funcionar.
O motor pode estar muito quente logo(before desligado. Não tocar na marmita ou nas peçasAdjacentes. Existe o perigo de queimaduras.
6.7 APOS A UTILIZATION
-
Deixe o motor arrefecer antes de colocar aquina em qualquer ambiente.
-
Efetue a limpeza (par. 7.4).
- Abaixe o Conjunto dispositivos de corte, coloque em ralenti, e puxe o travao de mao, pare o motor e retire a chave de ligação (certificando-se de que todas as partes em movimento estejam completeness paradas): - sempre que deleiar a boaina desaccompanyhada, quando sair do local de conducao ou quando estacionar a boaquina;
7. MANUTENÇA ODRINÁRIA
7.1 GENERALIDADES
As normals de segurar a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentações para não correr graves riscos ou perigos.
Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervencao de manutenacao/regulaao na maquina:
desengate o dispositivo de corte;
- colloque em talenti;
- aplicou o trabalho de estacionamento;
- pare o motor;
- retire a chase, (não deixar nunca as chave inseridas ou ao alcance de crianças ou pessoas não idôneas);
certifique-se que todas as partes em movimento estejam totalmente paradas;
- leia as respectivas instruções;
- Use vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos de proteção
- As frequências e os temas de intervenção está resumidos na "Tabela de manutenções". Aanela tem o objetivo de ajudá-lo a fazer a eficiência e segurar da sua boa. Nela está assinaladas as principais intervenções e a periodicidade prevista para cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verficar.
- Autilização de peças sobressalentes e acessórios não originais e/ou não montados corretamente poderá ter efeitos negativos no funciona em caso de danos, acidentes ou lesões causadas por esses produits.
- As peças sobressentes originais são fornecidas pelas oficinas de assistencia ePelos revendedores autorizados.
7.2 ABASTECIMENTO COMBUSTIVEL /ESVAZIAMETO RESERVATORIO COMBUSTIVEL
NOTA O tipo de combustivel a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor.
IMPORTANTE A boaina é entrega ao Utilizador sem combustivel. Siga todas as instruções indicadas no manual de instruções do motor.
7.2.1 Abastecimento
Para abastecer combustivel:
- Desenrosque a tampa de fecho do reservatorio e remove-la (fig. 25.).
- Inserir o funil (fig. 25).
- Abastaça com o combustível, prestando atençao para nao encher o reservatório completeness.
- Retire o funil.
- Após terminar o abastecimento, aperturebem a tampa do combustivel e limpar eventuais vazamentos.
IMPORTANTE Evite dellamar gasolina sobre as peças em plácico, para não as danificar; em caso de vazamento acidente, enxaguar imeditamente com água. A garantia não cobre os danos nas partes de plácico da carroçaria ou do motor causados pela gasolina.
7.2.2 Esvazimiento do reservatorio
NOTA O combustivel é perecível e não deve permanecer no reservatório por um período superior a 30 dias. Antes de armazenar a boaquina por um longo período (cap. 9), esvazie o reservatório de combustível.
Deixe o motor arrefecer antes de esvaziar o reservatorioo de combustivel.
- Posicione a boa numa superficie plana, ao ar livre.
- Posizione um recipiente de recolha na correspondência do tubo (fig. 27.A).
- Desconecte o tubo (fig. 27.A) colocado na entrada do FILTER da gasolina (fig. 27.B).
- Abra a torneira do combustivel (se prevista).
- Armazene o combustivel num recipiente adequado.
- Religue o tubo (fig. 27.A) prestando atencao em reposicionar correctamente a abraçadeira (fig. 27.C).
- Feche a torneira do combustivel (se prevista).
A. Quando voltar a trabalho com a boa, verifique se não has vazamento nas conduitas, na torneira da gasolina ou no carburador.
7.3 CONTROLLO, ABASTECIMENTO E DESCARGA DO OLSEO MOTOR
NOTA O tipo de oleo a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor.
IMPORTANTE A这其中 é entrega ao utilizessemoleo do motor.
IMPORTANTE Siga as instruções indicadas no manual de instruções do motor.
7.3.1 Controlo / enchimento
- Verifique o;nivel do oleo do motor: de acordo com as indications do manual do motor, o nivel do oleo devera estar entre as marcas MIN e MAX da vareta de mensuração (fig. 26).
Não exagerar no enchimento, País也是如此. Para acreditar o esgotamento do motor. Se o[nével excesser o[nével "MAX", restabelecer até atingir o[nével correto.
7.3.2 Descarga
O oleo do motor pode estar muito quente se for retirado imeditamente après o motor ter sido desligado. Poressa razão, deixe o motor arrefecer por algunos Minutes antes de retiring o oleo.
Substitua o oleo motor nas frequencias indicadas no manual de instruções do motor. Procede como se describes a seguir:
-
Tipo "I":
-
Posicione a boa numa superficie plana.
- Posicao um recipiente de recolha na correspondencia do tubo de extensao (fig. 28.A).
- Mantenha bem parado o tubo de extensão (fig. 28.A) e desaparafuse a tampa de descarga (fig. 28.B).
- Recolha o oleo no recipient.
- Remonte a tampa de descarga (fig. 28.B) prestando atençao no posicionamento daVEDACAO interna (fig.28.C).
- Aperte bem mantendo o tubo de extensão (fig. 28.A) parado.
-
Limpe eventuais bazamente de oleo.
-
Tipo "Il":
-
Retire a tampa de abastecimento (fig. 28.A).
- Monte o tubo (fig. 28.B) na seringa (fig. 28.C) e introduza-o no orificio.
-
Com a seringa (fig. 28.C), aspire todo o oleo do motor, tendo em mente que para o esvaziamo tleteo, e necessario repetir a operacao por algumas vezes.
-
Tipo "III":
-
Posizione amaids numa superficie plana.
- Positionar um recipiente de recolha na correspondência do tubo de extensão (fig. 28.A);
- Premir a cavilha (fig. 28.B);
- Soltar o tubo de extension do suporte colocando-o para baixo;
- Dobrar o tubo de extension e descarregar o oleo para um recipiente adequado;
- Prender o tubo de extension (fig. 28.A) no suporte (fig. 28.C) antes de completing o oleo.
- Limpe eventuais bazamente de oleo.
IMPORTANTE Entregue o oleo a ser eliminado em conformidade com as normas locais.
7.4 RODINHAS ANTI-ESCALPE
As diversas posições de montagem das rodinas permitem manter um esgo de segurar "H" entre a borda do Conjunto dispositivos de corte e o terreno (fig. 17.A; fig. 18.A). Regule a posicao das rodinas anti-escalpe em funcao das irregularidades do terreno.
Esta operacao deve ser executada sempre em ambas as rodinhas, posicionando-as na mesma alta, COM MOTOR DESLIGADO E DISPOSITIVOS DE CORTE DESENGATADOS.
a. somente para os modelos com descarga lateral
Para mudar a posicao:
-
desaparafuse e retire o parafuso (fig. 17.B)
-
reposiciona rodinha (fig. 17.A) com o separator (fig. 17.C) no orificio correspondente a distancia desejada
3.aperte bem o parafuso (fig. 17.B) na porca (fig. 17.D).
b. somente para os modelos com recolha traseira
Para mudar a posicao:
- desaparafuse a porca (fig. 18.B) e retire o perno (fig. 18.C)
-
reposicao a rodinha (fig. 18.A) na posicao desejada
-
remonte o perno (fig. 18.C), prestando atençao para que aCESSA do perno (fig. 18.C) fique virada para o lado interno da maquina
4.aperte bem a porca (fig.18.B).
7.5 LIMPEZA
Após cada utilizesçao, efetue a limpeza, segundo as seguiñes instruções.
7.5.1 Limpeza daquina
- Limpe o lado externo da boa. As peças em plácicodeerao ser limpas com uma esponja embarbida com agua e um detergente, prestando mucha atencao para nao molhar o motor, as peças doSYSTEMe eletrico e a placelétrica situada por baixo do pail.
- Para reduzir o perigo de incério, mantenha o motor, a panela de escape e o compartmento da bateria livres de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva.
IMPORTANTE Nunca utilize
injetores ou liquidos agressivos para lavar a carroçaria e o motor.
transmissao quando estiver quente.
Nao use nunca lanças de pressao para a lavagem da transmissao.
7.5.2 Limpeza do canal de expulsion (semente para modelos com recolha traseira)
Em caso de entupimento do canal de expulsion, é necessário:
- tirar o saco de recolha ou a protecao de descarga traseira;
- remover a relva acumulada, agindo pada parte da Boca de descarga do canal.
7.5.3 Limpeza do saco (samente para modelos com recolha traseira)
- Esvazie o saco de recolha
- Sacuda-o para retirar os residuos de relva e terra
- Remonte o saco e proceda com a lavagem do lado interno do Conjunto do dispositivo de corte (par. 7.4.4-a). Apos a lavagem, o sacodeera serremovido, esvaziado,envaguado e recolocado, para favoreceruma secagem rapiida.
Durante a limpeza do Conjunto dispositivos de corte, afaste pessoas ou animais da area circunstante.
a. Limpeza da parte interna
A lavagem da parte interna do Conjunto dispositivos de corte e o canal de expulsion deve ser efetuada sobre um pavimento solido, com:
- o saco de recolha ou a protecao de descarga traseira montados (somente para o modelos com recolha traseira);
- o deflector de descarga lateral montado(somente para os modelos com descarga lateral);
- outilizadordevestasar sentado;
- o Conjunto dispositivos de corte na posicao «1»;
- o motor em movimento
- a transmissão em talenti
-
os dispositivos de corte engatados
-
Ligue alternativamente uma mangueira para a água nos adaptadores (fig. 29.A; fig. 30.A) apropiados, deixando a agua correr durante algunos minutos cada um, com os dispositivos de corte em movimento.
IMPORTANTE Para não prejudicar o bom funciona da embraiagem eletromagnética:
- evite que a embraiagem entre em conta com oleo;
- não direcione jatos de água de alta pressão diretamente para o grupo embraiagem;
- não limpe a embraiagem com gasolina.
b. Limpeza da parte externa
É necessário que na parte superior do Conjunto dispositivos de corte não se acumulem detritos e residuos de relva seca, a fim de manter o;nivel excellente de eficiência e de segurança da boa.
Para a limpeza da parte superior do Conjunto dispositivos de corte, é necessário:
- abaixe completeness o Conjunto dispositivos de corte (posicao «1»);
insufle com um jato de ar comprido através das aberturas das proteções direita e esquerda (fig. 29; fig. 30).
7.6 BATERIA
É muito importante efetuar uma manutenção rigorosa da bateria, para garantir uma longa duração.
A bateria da suaquina deve ser carregada taxativamente:
- antes de utiliser a boa pela primaira vez après a compra;
- antes de qualquer periodo de inatividade prolongado (superior a 30 dias) (par. 9);
- antes da colocação em funcaoamento.
apos um periodo prolongado sem uso.
Leia e respeite com atenção o processo de corregamento descrito no manual anexo à bateria. Se não o fazer ou se nãoregarar a bateria, os elementos da bateria podem sofrer avarias irreparáveis. Uma bateria descarregada deve ser recarregada o mais rapidamente possível.
IMPORTANTE A recarga deve ser feita com um aparecido de tensão constante. Outros sistemas de recarga podem danificar irremediamente a bateria.
- A boa, está equipada com um conector (fig. 31.A) para a recarga, que deverá ser connectedao ao conector correspondente do carregarador de bateria de manutencao "fornecido com a boa, (se previsto) disponibilizzato a pedido (par. 15.2).
IMPORTANTE Este conector deve ser uso exclusivamente para a ligaçao ao corregador de baterias de manutencao previsto pelo Fabricante. Para o seu uso:
- siga as indications Mentionadas nas relativas instruções de uso;
- siga as indications Mentionadas no manual da bateria;
7.7 PORCASE PARAFUSOS DE FIXAZão
- Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a boa estuja sempre em condições seguras deestrutura.
8. MANUTENÇA OXTRAORDINÁRIA
8.1 RECOMENDACOs PARAA SEGURANCA
É necessáriokeeping imeditamente o seu Revendedor ou um Centro
especializzato caso se verificquem irregularidades no funciona:
- do travão
- do entgate e parada dos dispositivos de corte
- da introdução daança em marcha deavanço ou marcha-atras.
Uma boa regulação do Conjunto dispositivos de corte é essencial para obter um corte regular da relva (fig. 32). No caso de corte irregular, controle a pressão dos pneus (par. 6.1.3).
Se isso não for suficiente para obter um corte uniforme, é precisoletal o seu Revendedor para a regulação do alinhamento do Conjunto dispositivos de corte.
Um dispositivo de corte mal afiado arranca a relva e faz com que o relvado fique amarelado.
Todas as operacoes relativas ao dispositivos de corte (desmontagem, afiação, balanceamento, reparação, remontagem e/ou substituição) são trathestos difíceis que exigem uma competência especialica para algo do uso de ferramentas apropriadas; por razões de seguranca, é preciso, portanto, que sejam sempre realizadas por um服务于pecialização.
Faça substituir sempre em bloco os dispositivos de corte danificados, tortos ou desgastados, jintamente com os parafusos, para manter o equilibrio.
IMPORTANTE E necessario que os dispositivos de corte sejam substituidas em pares, sobretudo se houver diferencas sensiveis de desgaste.
IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte originais, que contenham o documento indicado naanela "Dados Técnicos".
Devido à evolução do produits, os dispositivos de corte citados naanela "Dados Técnicos" poderão ser substituções, no decorrer dos anos, por outros com caractéristicas
semelhantes de intercambialidade e segurarca deestrumento.
8.3 SUBSTITUÇÃO DAS RODAS DIANTEIRAS / TRASEIRAS
8.3.1 Operações preliminares
IMPORTANTE Utilize um dispositivo de levantamento adequado, por exemple um macaco com pantógrafo.
Antes de efetuar as intervenções de substituição das rodas, realizaze estas operações:
- Tire todos os acessórios.
- Coloque a boaina sobre una superficie solida e plana que assegure a estabilitadde da boaina.
- Aplique o travao de estacionamento;
- Pare o motor;
Tire a chave;
Prepare o macaco no punto de levantamento perto da roda a substituir (par. 8.3.2; par. 8.3.3). - Controle que o macaco esteja perfeitamente perpendicular ao terreno.
8.3.2 Escolha e posicionamento do macaco nas rodas traseiras
Coloque cunhas de madeira (fig. 33.A) na base da roda (fig. 33.B) que se encontra ao lado da roda a substituir (fig. 33.C).
Para os modelos com recolha traseira:
- A alta maior possivel do macaco fechado é de 110 mm. (fig. 33).
- Coloque o macaco sob a placactraseira (fig. 34.A),a 180~mm .a partir da borda lateral.
Para os modelos com descarga lateral:
- A alta maior possivel do macaco fechado é de 110 mm. (fig. 35).
- Coloque o macaco sob o eixo traseiro, no punto indicado na figura (fig. 36.A).
NOTA O macaco posicao de acordo com as indications contidas nesteparagrafo torna possivel o levantamento da unica roda a ser substituida.
8.3.3 Escolha e posicionamento do macaco nas rodas dianteiras
-
Coloque cunhas de madeira (fig. 37.A) na base da roda (fig. 37.B) que se encontra atras da roda a ser substituía (fig. 37.C).
-
A alta Tmaxa possivel do macaco fechado e de 110 mm.
- Apoie no macaco (fig. 38.A) um calço demadeira quadrado (fig. 38.B), com uma sequão de aproximamente 10 × 10 ~cm .
NOTA O calo de maneira evita danos ao eixo dianteiro.
4. Levante o macaco fazendo com que o calgo apoie no chassis e nas partes estruturais (fig. 38.C).
NOTA Durante esta fase, manter o calco em equilibrio no macaco, utilizinguma das mãos.
NOTA O macaco assim posicionado torna possivel o levantamento de todo o eixo dianteiro.
8.3.4 Substituição da roda
IMPORTANTE Certifique-se que, durante o levantamento, a boaina se mantém estável e parada. Se notar algo anormal, baixe imeditamente o macaco, verifique e resolves eventualis problemas e levante novamente.
- Desencaixe a tampa (fig. 39.A).
- Levante o suficiente para poder retirar comodamente a roda.
- Com aakra de una chave de fendas retirar o anel elástico (fig. 39.B) e a arruela de encosto (fig. 39.C).
- Retire a roda a ser substituía.
- Aplique graxa no eixo (fig. 39.D).
- Monte a roda sobressalente.
- Reposicioncuidadosamente a arruelade encosto e o anel elastico.
IMPORTANTE Verifique que as rodas traseiras estejam à mesma alta (fig. 40.A) e que a dificenca de diametro externo entre as das rodas (fig. 40.B) não sera maior que 8 - 10mm . Caso isso aconteça, para evitar cortes irregularaes, é necessario efetuar a regulação do alinhamento do Conjunto de dispositivos de corte numa oficial autorizada.
8.3.5 Reparação ou substituição dos pneus
Os pneus não tem-camera de ar, por isso, qualquer substituicao ou reparacao devidao a um furo devera ser efetuada por um borracheiro
especializzato, de accordo com as modalidades previstas para tal tipo de cobertura.
8.4 PLACA ELETRONICA
A placé eletrónica é um componente situado debaixo do poinel que gerencia todos os dispositivos de segurar daquina.
8.4.1 Dispositivo de proteção da placá (somens para os modelos com recolha traseira)
- A placarEletrónicaencontra-se debaixo do paine i possui uma proteção de autoreme que interrompe o circuito em caso de anomalias na instalação eletrica (cap. 14).
8.4.2 Fusível de proteção da plac (samente para os modelos com descarga lateral)
- A plac eletrónica encontrar-se debaixo do pailé e possui um fusível que interrompe o circuito em caso de anomalias ou de curto-circuito na instalaçãoétrica (cap. 14).
8.5 SUBSTITUÇÃO DE UM FUSÍVEL
Naixa está previstosalguns fusiveis (fig.41.A),de capacidade differente,curas funcoes echaracteristicas são as seguinto: -Fusivel de 10A = para proteger os circuitos gerais e de potencia da placar eletrónica, cuja intervenção provoca a paragem da这其中a, somente para os modelos com descarga traseira, o desligamento completeness do indicator luminoso no painei (par.5.11) -Fusivel de 25A = para proteger o circuito de recarga, cuja intervenção manifesta-se com uma perda progressiva da energia da bateria e consequentes dificuldades no arranque.
A capacidade do fusivel está indica no proprietary fusivel.
IMPORTANTE Um fusível queimadodeer a ser sempre substituido por um fusivel do mesmo tipo e com a mesma capacidade, nunca por um除外 com uma capacidade diferente.
Se não consuerig eliminar as causas da intervenção, consulte o seu Revendedor.
8.6 SUBSTITUÇÃO LÁMPADAS
8.6.1 Tipo "I" - Limpadas incandescentes
- As lampadas (18 W) encontrar-se fixas no soquete da lampada através de um fecho de baioneta. Este é rodado com umaedinça em sentido anti-horário e a seguir puxado para fora (fig. 42)
8.6.2 Tipo "I" - Lampsadas LED
Desparafuse a coroa (fig. 42.A) e remove o conector (fig. 42.B). Desmonte o iluminador de LED (fig. 42.C), fixado pelos parafusos (fig. 42.D).
8.7 EIXO TRASEIRO
- É composto por um grupo monobloço vedado e não precisa de manutenção. É fornecido com lubrificante permanente não precisa de ser substituído, nem substituído.
9. ARMAZENAMENTO
Quando a boaina for armazenada por um periodo superior a 30 dias:
- Deixar arrefecer o motor
- Desconecte os cabos da bateria e conserve-a num local fresco e seco.
- Esvazie o tanque do combustivel (par. 7.2.2) e siga as instruções contidas no manual de instruções do motor.
- Limpe cuidadosamente a boaquina.
- Verifique se a boaquina aparece algo dano. Se necessario, contactar o centro de assistencia autorizzato.
- Armazene a boa:
- com oAGO Conjunto dispositivos de corte abaixado
- num ambiente seco
- ao abrigo das intempéries
- possivelmente coberta com uma lona (par. 15.4)
- num local inaccessivel àscriancas.
- assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas usadas na manutenção.
No momento de colocar em funcão a boaquina:
- verifique se não há vazamento de gasolina nas conduitas, naorneira de combustível ou no carburador:
- predisponha a这其中ina como indicado no capitulo "6. Uso da这其中ina".
10. MOVIMENTACION E TRANSPORTE
- Quando a boa, é movimentada, é necessario:
desengatar o dispositivo de corte;
- colocar o Conjunto dispositivos de corte na posicao de altera maxima;
desligaromotor;
-
Quando se transporte a boa num Veiculo ou reboque, é necessario:
-
utiliser as rampsas de accesso de resistencia, largura e comprimento adequadas;
- carregar a boaquina com o motor desligado, com a chave de ligação removada do alojamento, sem conductor, por impulsão,utilizando um número adequado de pessoas;
- fechar a torneira do combustivel (se prevista);
- abaixar o Conjunto dispositivos de corte;
- aplicar o trabalho de estacionamento;
- posicioná-la de forma a não constituir perigo para ninguém;
- fixa-lafirmamenteao meio de transporte por meio de cabos ou correntes para evaporobasculamento com possivel danificacao e vazamento de combustivel.
11. ASSISTÊNCIA E REPARÂÇOÉS
Este manual fornece todas as indicações necessárias para a condução da boaina e para uma correta manutençao de base por parte do utilizador. Todas as intervenções de regulação e manutençao não descrivas nestemanual devem ser efetuadas muito do seu Revendedor ou de um Centro especializzato, que disponha dos conhecimentos e dos equipamentos necessários para que o trabalho soit corretramente executado, mantendo o grau de seguranca e as condições originais da boaina. Operações executadas muito a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulacao de qualquer forma de garantia e de qualquer obrigacao ou responsabilitadede Fabricante.
- Apenas as oficas de assistencia autorizadas podem efetuar as reparacoes e a manutencao em garantia.
- As oficinas de assistencia autorizadas usam exclusivamente peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes e os acessórios originais foram desenvolvidos especialmente para as máquinas.
- As peças sobressalentes e os acessórios não originais não são aprovados; o uso de peças sobressalentes e acessórios
não originais compromete a segurar da boaquina e exime o Fabricante de qualquer exigao ou responsabilitad.
- Recomenda-se que a boaça está tão boa que a boaça é feito.
- Recomenda-se que a boaça está tão boa que a boaça é feito.
- Recomenda-se que a boaça está tão boa que a boaça é feito.
- Recomenda-se que a boaça está tão boa que a boaça é feito.
12. COBERTURA DA GARANTIA
A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabricacao. O utilizesdordeer seguir atentamente todas as instruções fornecidas na documentacao em anexo. A garantia não cobre os danos devidos a:
-
Falta de familiarização com a
documentação de accompaniesamento.
Desatenção. -
Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
- Utilização de peças sobressalentes não originals.
- Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante.
Além disso, a garantia não cobre:
- O desgaste normal dos materiais de consumo como correias de transmissao, farois, rodas, laminas, parafusos de seguranca e fios.
Normal desgaste. - Motores. Não cobertos pelas garantias do fabricante do motor nos termos e nas condições especialicas.
O comprador está protegado pelas suas proprias leisnationais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nationais do País em que vivem não está de forma nenhuma limitados pela presente garantia.
13. TABELA DE MANUTENÇÉS
As caixas ao lado permitem anotar a data ou o número de horas de acontecimiento nas quando a intervenção foi executada.
| Operação Periodicidade | (horas) | Efetuado (data ou horas) Note | |||||
| MÁQUINA | |||||||
| Controles de segurança / Verificação dos comandos | Antes de cada uso | par. 6.2 | |||||
| Controlo pressão pneumaticos | Antes de cada uso | par. 6.1.3 | |||||
| Montagem/Verificação das proteções na saía | Antes de cada uso | par. 6.1.4 | |||||
| Limpeza geral e controlo | No final de cada uso | par. 7.4 | |||||
| Verificação de eventuels danos presentes na boaquina. Se necessário, contate o centro de assistência autorizzato. | No final de cada uso | - | |||||
| Carga da bateria | Antes do armazena-mento | par. 7.5 | |||||
| Controlo de todas as fixações | 25 | ||||||
| Controlo fixação e afiação do dispositalo de corte | 25 *** | ||||||
| Controlo correia transmissão | 25 *** | ||||||
| Controlo correia commando dispositivos de corte | 25 *** | ||||||
| Controlo e registo trabalho | 25 *** | ||||||
- Consulte o manual do motor a lista completeness a frequência
** Entre em contaço com o seu Revendedor ao se verificarem os primeiros sinais de mau funcionaamento
*** Operacao que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializzato
*** A lubrificacao geral de todas as articulações deve ser feita sempre antes deouxar a maquina parada por um periodo mais longo
| Operação Periodicidade | (horas) | Efetuado (data ou horas) Note | |||||
| Controlo e registo tração | 25*** | ||||||
| Controlo entange e travao do disposito de corte | 25*** | ||||||
| Lubrificacao geral | 25**** | ||||||
| Substituição dispositivos de corte | 100*** | ||||||
| Substituição correia transmissao | - **/*** | ||||||
| Substituição correia comando disposíticos de corte | - **/*** | ||||||
| MOTOR | |||||||
| Controlo/enchimento;nível combustivel Antes de cada uso | par 7.2 | ||||||
| Controlo / enchimento de oleo do motor Antes de cada uso | par 7.3 | ||||||
| Substituição do oleo do motor ...* | |||||||
| Controlo e limpeza do FILTER de ar ...* | |||||||
| Substituição do FILTER de ar ...* | |||||||
| Controlo do FILTER de gasolina ...* | |||||||
| Substituição do FILTER de gasolina ...* | |||||||
| Controlo e limpeza dos contatos da vela ...* | |||||||
| Substituição da vela | ...* | ||||||
- Consulte o manual do motor a lista completeness a frequência
** Entre em contaço com o seu Revendedor ao se verificarem
os primeiros sinais de mau funciona
*** Operacao que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializzato
A lubrificacao geral de todas as articulações deve ser feita sempre
antes deIxar a maquina parada por um periodo mais longo
14. IDENTIFICAZAO DE INCONVENIENTES
| INCONVENIENTE | CAUSA PROVÁVEL | SOLUÇÃO |
| 1. Com a chave em «MARCHA», o indicator luminoso permanece desligado (somens para os modelos com recolha traseira) | Ativação da proteção do placá eletrónica devido a: | C Coloque a chave na pos. «PARAGEM» e localize as causas da avaria: |
| a bateria está mal connectada | verifique as conexões (par. 4.4) | |
| inversão de polaridade da bateria | verifique as conexões (par. 4.4). | |
| bateria completeness descarregada | recarregue a bateria (par. 7.5) | |
| o fusível queimou | substua o fusivel (10 A) (par. 8.5). | |
| a placá está molhada | secar com ar morno | |
| 2. Com a chave na posicao «ARRANQUE», o indicator luminosos fica intermitente e o motor de arranque não gira (somens para os modelos com recolha traseira) | falta o consenso para o arranque | verifique se as condições de consenso são respeitas das (par. 6.2.2) |
Se os invenrientes subsistrem apso a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
| INCONVENIENTE CA | USA PROVÁVEL SOLUÇÃO | |
| 3. Com a chave na posicao «ARRANQUE», o indicator luminosos acende, mas o motor de arranque não gira (somens para os modelos com recolha traseira) | a bateria não tem cargo suficiente recarregue a bateria (par. 7.5) | |
| mau Functionamento do relé de arranque | contatar oproprio Revendedor | |
| 4. Com a chave na posicao «ARRANQUE», o motor de arranque não gira (somens para os modelos com descarga lateral) | Coloque a chave na pos. «PARAGEM» e localize as causas da avaria: | |
| falta o consenso para o arranque verificue se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) | ||
| a bateria está mal connectada verificue as conexões (par. 4.4) | ||
| inversão de polaridade da bateria verificue as conexões (par. 4.4) | ||
| bateria completeness descarregada reçarregue a bateria (par. 7.5) | ||
| o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). | ||
| a placá está molhada secar com ar morro | ||
| mau Functionamento do relé de arranque | contatar oproprio Revendedor | |
| 5. Com a chave na posicao «ARRANQUE» o motor de arranque vira, mas o motor não inicia | a bateria não tem cargo suficiente recarregue a bateria (par. 7.5) | |
| falta de fluxo da gasolina verificue o não no reservatório (par. 7.2.1) | ||
| abra aorneira (se prevista) (par. 6.4) | ||
| verificue ofiltro de gasolina | ||
| defeito na igniação verificue a fixação da tampa da vela | ||
| verificue a limpeza e a distência correcta entre os electrados | ||
| 6. Arranque dificil ou Functionamento irregular do motor | problemas de carburação limpe o filtros de ar ou substitua o mesmo | |
| esvazie o depósito e abasteça-o com gasolina nova | ||
| 控制器 ofiltro da gasolina e, se necessário, substitua o mesmo | ||
| 7. Reduzão da capacidade do motor durante o corte | a marcha de avanço é elevada em relação à alta de corte | reduza a marcha e/ou aultura de corte (par. 6.5.4) |
| 8. O motor para durante o trabalho | atação dos dispositivos de seguranca verificue se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) | |
| fusível queimado em razão de curto-circuito ou anomalias na instalação elétrica (somens para os modelos com descarga lateral) | Procare e remove as causas da avaria para evaporar o returno das interrupções | |
| substua o fusível (10 A) (par. 8.5). Caso as interrupções se verifiquem, contate o Revendedor | ||
| 9. O motor para durante o trabalho e o indicator luminoso deslga (somens para os modelos com recolha traseira) | Ativação da proteção do placá eletrónica devoa: | Coloque a chave na pos. «PARAGEM», espere algumas segundos paraDEXAR que o circuito se restabeleça automaticamente e: |
| inversão de polaridade da bateria verificue que as conexões (par. 4.4) | ||
| anomalias no Functionamento do regulador de cargo da bateria | verificue as ligações da bateria (par. 4.4) | |
| verificue a presence da bateria | ||
| curto-circuito contatar oproprio Revendedor |
Se os invenrientes subsistrem antes a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
| INCONVENIENTE CA | USA PROVÁVEL SOLUÇÃO | |
| 10. Os dispositivos de corte não se engatam ou não param tempestivamente quando são desengatadas | problemas noSYSTEMA de entange contatas o Aloneiro Revendedor | |
| 11. Corte irregular e recolha insufficiente (sobre para os modelos com recolha posterior) | o conheço dispositivos de corte não está paralelo ao solo | verifique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) |
| restabeleça o alinhamento do Concurrento dispositivos de corte em relação ao terreno (par. 8.2.1) | ||
| funçamento não suficiente os dispositivos de corte | contate o Aloneiro Revendedor | |
| a velocidade deavanço é elevada em relação à altitude da relva aURTAR | reduza a velocidade deavanço e/ou levante o Concurrento dispositivos de corte (par. 6.5.4) | |
| aguarde até que o relvado seque | ||
| entupimento do canal retire o saco de re | colha e esvazie o canal (par. 7.4.2) | |
| 12. Corte irregular (sobre para os modelos com descarga lateral) | o conheço dispositivos de corte não está paralelo ao solo | verifique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) |
| restabeleça o alinhamento do Concurrento dispositivos de corte em relação ao terreno (par. 8.2.1) | ||
| funçamento não suficiente os dispositivos de corte | contatar o Aloneiro Revendedor | |
| 13. Viração anomal durante o funciona um等功能� | o dispositivo de corte está cheio de relva | limpe o Concurrento dispositivos de corte (par. 7.4.4) |
| os dispositivos de corte está desequilibrados ou soltos | contatar o Aloneiro Revendedor | |
| a fixação está solta verificque e aperte os | parafusos de fixação do motor e do chassis | |
| 14. Travagem hesitante ou ineffiente | travão não regulado corretemente contas | o Aloneiro Revendedor |
| 15. Avanço irregular, pouca tratção na subida ou tendência da姒ina de levantar a parte superior | problemas na correia ou no disposito de entange | contate o Aloneiro Revendedor |
| 16. Com o motor em&Tecnamento, ao ativar o pedal de acionamento, a姒ina não se desloca (modelos com acionamento hidrostálico) | alavanca de desbloqueio na posição de transmissão desbloqueada | recolocá-la nas posição de transmissão inserida (par. 5.13) |
| 17. A姒ina meça a vibrar de maneira anomal e/ou atingiu um objecto estranho | dano ou partes soltas pare a姒ina e | tire a chave de ligação |
| verifique eventuels danos | ||
| verifique se há partes soltas e aparece-as | ||
| efetuar as verificações, substituções ou reparações muito a um Centro Especializzato |
Se os invenrientes subsistrem antes a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
15. ACESSORIOS
15.2 CARREGADOR DE BATERIA DE MANUTENÇÃO
Permite manter a bateria com boa eficiência, durante os periodos de inatividade, garantindo o nível de cargo excellente e aumenta a duração da bateria (fig. 43.B).
15.3 KIT TRACAO
Para treinar um pequeno reboque (fig. 43.C).
15.4 LONA DE COBERTURA
Protege a boaquina do po, quando não é realizada (fig. 43.D)
15.5 KIT PROTEÇÃO DE DESCARGA TRASEIRA
Para usar no lugar do saco de recolha, se não se fazer a recolha da relva (fig. 43.E). (Somente para os modelos com descargaTRSira).
15.6 CORRENTES DE NEVE 18"
Melhoram a aderência das rodas traseiras nos trechos nevados e permitem o uso de ferramentas limpa-neves (fig. 43.F).
15.7 RODAS PARA LAMA / NEVE 18
Melhoram o desempenho de traço em neve ou lama.
15.8 REMOLQUE
Para o transporte de ferramentes ou outros objetivos, nos limites de carga permitidos (fig. 43.H).
15.9 DISTRIBUTOR
Para distribuir sal ou fertilizantes (fig. 43.l).
15.10 ROLO PARA RELVA
Para compactar o terreno antes da semeacao ou achatar a relva (fig. 43.J).
15.11 LIMPA-NEVES COM LAMINA
Para a remoçao e o acumulo lateral da neve retirada (fig. 43.K).
15.12 RECOLHEDOR DE FOLHAS E RELVA
Para a recolha de folhas e relva sobre superficies com relva (fig. 43.L).
OJALBJIENHE
1.ObuINE CBeDEHnI.. 2
2. INPABUNA BE30NACHOCTH. 2
3. O3HAKOMJIeHHe C MAuHHoN 5
3.1 OnncaHne Maunnbl n npedymOTpeHHoe npimeHeHne 5
3.2 3naH6e3oNaChocTn 6
3.3 NdeHTnΦnKaUHOHbIЯрblK 7
3.4 OchOBHbIe KOMNoHEHTbl 7
4.MOHTAH 7
4.1 KomnoHeTbI JJIa MoHTaJa 8
4.2 YcTaHOBka pyra 8
4.3 MoHTaK cIeHbI 8
4.4 YcTaHOBKa n noCoeDnHeHne 6aTapeu 8
4.5 MoTaoN nepeHero 6amnepa.. 9
4.6 MoHTaH 6OKOBOrO HeJIO6a IJIy BbIbPoCA (TOJIbKO IJIY MOJeIeN C 6OKOBoN pa3rpy3KoN) .9
4.7 MoHTaH 6OKOBbIX yCINIBaUOxN XJIeMeHTOB peKyuIero y3Ja (TolbKO IJr MOdeJeC 6OKOBoPa3rpy3Ko,ecJn OHa npEynCMOTpeHa) .9
4.8 MoHTaH N KOMnJIeKToBaHne 3aJHei PJIaCTINbI (TOJIbKO dIa MOpJeIe C 3aJHIM C6OpOM) 9
S.p.A., encontrar-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reproducao ou alteracao, parcial ou integral, nao autorizadas deeste Manual estao expressamente proibidas.
RU • Téctb i n 306paJHHe, coOpEJaIeB C HAcTOrIeM pyKoBOcTBe, 6bln Co3daHb B INHTpeCax ST. S.p.A. n 3auiJeHb ABTOPCKHM npabAM - JIO6oe HecaHKUHOHPOBaHHoe BOCpOHN3BeDHeN e NIN I3MeHeHne DOKyMeHTa 3anpeHo.
SK • Obsah a obrzky v toto navode na pouzivanie boli spracované menom spolocnosti ST. S.p.A. a su chranelne autorskym pravom - Reprodukcie ci nepovolené pozmenevanie tohto dokumentu, a to aj ciastočné, je zakázané.