STIGA Tornado 3108 HW - Trator

Tornado 3108 HW - Trator STIGA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Tornado 3108 HW STIGA em formato PDF.

📄 435 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice STIGA Tornado 3108 HW - page 320
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : STIGA

Modelo : Tornado 3108 HW

Categoria : Trator

Baixe as instruções para o seu Trator em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Tornado 3108 HW - STIGA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Tornado 3108 HW da marca STIGA.

MANUAL DE UTILIZADOR Tornado 3108 HW STIGA

Corta-relvas para operador sentado

- MANUAL DE INSTRUÇÕES

ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

PORTUGUÊS - Tradução do manual original

[2] Potência nominal (*) [3] Rotações por minuto (*) [4] Instalação elétrica [5] Pneus dianteiros [6] Pneus traseiros [7] Pressão dos pneus dianteiros [8] Pressão dos pneus traseiros [9] Massa (*) [10] Raio mínimo da relva não cortada [11] Altura de corte [12] Largura de corte [13] Transmissão mecânica Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min

[14] Transmissão hidrostática Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min

[15] Limite de velocidade com correntes de neve (se o acessório for previsto) [16] Dimensões [17] Comprimento [18] Comprimento com saco (compri- mento sem saco) [19] Largura [20] Largura com deector de descarga lateral (Largura sem deector de descarga lateral) [22] Altura [22] Código dispositivo de corte [23] Capacidade do tanque de com- bustível [24] Limite de carga por dispositivo de tração (força vertical máxima) [25] Limite de carga por dispositivo de tração (peso máximo rebocável) [26] Inclinação máxima autorizada [27] Nível de pressão acústica [28] Incerteza de medição [29] Nível de potência acústica medido [30] Nível de potência acústica garantido [31] Nível de vibrações no local de condução [32] Nível de vibrações no volante [33] Tabela para a correta combinação dos acessórios [33.A] Acessórios posteriores [33.B] Acessórios frontais [42] Acessórios a pedido [42.A1, 42.A2] Kit para “mulching” [42.B] Carregador de baterias de manu- tenção [42.C] Kit tração [42.D] Lona de cobertura [42.E] Kit proteção de descarga traseira (apenas para série MP) [42.F] Correntes para neve (18”) [42.G] Rodas para lama / neve (18”) [42.H] Reboque [42.I] Espalhador [42.J] Rolo para relva [42.K] Limpa-neves com lâmina [42.L] Recolhedor de folhas e relva (ape- nas para série SD)

4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO

7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE

7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE

3.1 Descrição da máquina e uso previsto ... 5

3.2 Sinalização de segurança ..................... 5

3.3 Etiqueta de identicação ...................... 6

4.1 Componentes para a montagem ........... 7

4.2 Montagem do volante ........................... 7

4.3 Montagem do banco ............................. 8

4.4 Montagem e conexão da bateria ........... 8

4.5 Montagem do para-choque dianteiro .... 8

4.6 Montagem do deector de descarga

lateral (somente para os modelos com descarga lateral) ................................... 8

4.7 Montagem dos reforços laterais do

conjunto dispositivos de corte (somente para os modelos com descarga lateral, se prevista). ........................................... 9

4.8 Montagem e nalização da placa traseira

5.1 Comutador com chave .......................... 9

5.4 Pedal embraiagem / travão (transmissão

mecânica) ........................................... 10

5.5 Alavanca de troca de velocidade

(transmissão mecânica) ...................... 10

5.6 Pedal travão (transmissão hidrostática)

5.7 Pedal tração (transmissão hidrostática)

5.8 Alavanca de desbloqueio da transmissão

hidrostática (transmissão hidrostática) 10

5.9 Comando de engate e desengate dos

dispositivos de corte ........................... 11

5.10 Botão de consenso corte em marcha-

atrás .................................................... 11

5.11 Alavanca de regulação altura de corte 11

5.12 Indicador luminoso e dispositivo de

sinalização acústica (somente para os modelos com recolha traseira) ............ 11

5.13 Alavanca tombamento saco de recolha

(se previsto, somente para modelos com recolha traseira) .................................. 11

6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ....................... 11

6.1 Operações preliminares ...................... 11

6.2 Controlos de segurança ...................... 12

6.3 Uso em terrenos com declive .............. 13

6.7 Após a utilização ................................. 16

7.2 Abastecimento combustível /

esvaziamento reservatório combustível

7.3 Controlo, abastecimento e descarga do

7.7 Porcas e parafusos de xação ............ 19

8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ......... 19

8.1 Recomendações para a segurança .... 19

8.3 Substituição das rodas dianteiras /

8.5 Substituição de um fusível .................. 21

8.6 Substituição lâmpadas ........................ 22

10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE .......... 22

15.2 Carregador de bateria de manutenção 27

15.3 Kit tração ............................................. 27

15.4 Lona de cobertura ............................... 27

15.5 Kit proteção de descarga traseira ....... 27

15.12 Recolhedor de folhas e relva ........ 27PT - 2

No texto do manual de instruções existem alguns parágrafos com informações especiais sobre a segurança ou o funcionamento, que são salientadas de maneira diferente, segundo os critérios seguintes: NOTA ou IMPORTANTE fornece explicações ou outro tipo de elementos relativos ao que foi já anteriormente indicado, com o propósito de não danicar a máquina ou causar danos. O símbolo realça um perigo. O incumprimento das advertências acarreta a possibilidade de lesões pessoais ou a terceiros e/ou danos. Os parágrafos realçados com um quadrado com uma borda de pontos cinzentos indicam caraterísticas opcionais que não estão presentes em todos os modelos documentados neste manual. Vericar se a caraterística está presente no seu modelo. Todas as indicações "frente", "trás", "direita" e "esquerda" remetem para a posição de trabalho do operador.

As guras usadas nestas instruções estão numeradas em 1, 2, 3 e assim sucessivamente. Os componentes indicados nas guras estão assinalados com as letras A, B, C, e assim sucessivamente. Uma referência ao componente C na gura 2 está assinalada com a indicação: "Ver g. 2.C" ou simplesmente "(Fig. 2.C)". As guras são indicativas. As peças efetivas podem variar em relação às que estão representadas.

O manual está dividido em capítulos e parágrafos. O título do parágrafo "2.1 Preparação" é um subtítulo de "2. Normas de segurança". As referências a títulos ou parágrafos estão assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o respetivo número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1"

Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente o motor. A inobservância das advertências e das instruções pode provocar incêndios e/ou graves lesões.

  • Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utilizador.
  • Nunca utilize a máquina se o utilizador estiver cansado ou com mal-estar, ou se tiver tomado fármacos, drogas, álcool ou substâncias nocivas às suas capacidades de reexos e atenção.
  • Não transporte crianças ou outros passageiros.
  • Lembre-se que o operador ou o utilizador é responsável por acidentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade. É da responsabilidade do utilizador a avaliação dos potenciais riscos do terreno onde deve trabalhar, bem como tomar todas as precauções necessárias de forma a garantir a sua segurança e a de terceiros, em particular em declives, terrenos acidentados, escorregadios ou instáveis.
  • No caso de ceder ou emprestar a máquina a outros, verique que o utilizador tome conhecimento das instruções de uso contidas no presente manual.

2.2 OPERAÇÕES PRELIMINARES

Equipamentos de proteção individual (EPI)

  • Use vestuário adequado, calçado de trabalho resistente com sola antiderrapante e calças longas. Não acione a máquina com os pés descalços ou com sandálias. Use protetores auriculares.
  • Não use cachecóis, camisas, colares, pulseiras, vestuário com partes soltas e com laços ou gravatas e, além disso, acessórios pendentes que possam car presos na máquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.
  • Prenda adequadamente os cabelos compridos. Área de trabalho / Máquina
  • Inspecione cuidadosamente toda a área de trabalho e retire tudo o que poderá ser expelido pela máquina ou danicarPT - 3 o dispositivo de corte/órgãos giratórios (pedras, ramos, os de ferro, ossos, etc.). Motores de explosão: combustível PERIGO! O combustível é altamente inamável.
  • Conserve o combustível nos respetivos recipientes homologados para esta utilização, em locais seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
  • Deixe os recipientes e a zona de armazenagem da gasolina livres de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva.
  • Não deixe os recipientes ao alcance de crianças.
  • Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de combustível e de cada vez que se manuseia o combustível.
  • Abasteça o combustível utilizando um funil, somente ao ar livre.
  • Evite inalar os vapores do combustível.
  • Não adicione combustível ou retirar a tampa do reservatório quando o motor está em funcionamento ou ainda quente.
  • Abra lentamente a tampa do depósito deixando descarregar gradualmente a pressão interna.
  • Não aproxime chamas à boca do reservatório para vericar o conteúdo.
  • Se vazar combustível, não ligue o motor, mas afaste a máquina da área na qual ele foi foi vertido e evite criar possibilidade de incêndio até que o combustível se tenha evaporado e os vapores estejam dissipados.
  • Limpe de imediato todos os vestígios de combustível vertido na máquina ou no solo.
  • Coloque sempre e apertar bem as tampas do reservatório e do recipiente do combustível.
  • Não efetue o arranque da máquina no local onde foi efetuado o abastecimento. O arranque do motor deve ser efetuado a uma distância de pelo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abastecimento de combustível.
  • Evite o contato do combustível com as roupas e, nesse caso, troque as roupas antes de arrancar o motor;

2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO

  • Não acione o motor em lugares fechados, onde podem acumular-se os gases perigosos de monóxido de carbono. As operações de arranque devem ser realizadas ao ar livre ou num local bem arejado. Tenha sempre presente que os gases de escape são tóxicos.
  • Durante o arranque da máquina não direcionar o silenciador e, desse modo, os gases de escape para materiais inamáveis.
  • Não use a máquina em ambientes com risco de explosão, na presença de líquidos inamáveis, gases ou poeira. Contactos elétricos ou fricções mecânicas podem gerar faíscas que podem incendiar a poeira ou os vapores.
  • Corte a relva somente com a luz do dia ou com boa iluminação articial e em condições de boa visibilidade.
  • Afaste pessoas, crianças e animais da área de trabalho. É necessário que as crianças sejam vigiadas por um outro adulto.
  • Evite trabalhar na relva molhada, sob a chuva e com risco de temporais, especialmente caso haja probabilidade de raios.
  • Preste particular atenção às irregularidades do terreno (elevações, sulcos), aos declives, aos perigos ocultos e à presença de eventuais obstáculos que poderão limitar a visibilidade.
  • Preste muita atenção próximo de barrancos, valas ou diques. A máquina pode tombar caso uma roda passe por uma borda ou caso a borda ceda.
  • Preste atenção nos terrenos em declive, os quais requerem uma atenção especial para evitar tombamentos ou perda de controlo da máquina. Os motivos principais para perder o controlo são os seguintes: – Falta de aderência das rodas – Velocidade excessiva – Travagem inadequada – Máquina não apropriada para este tipo de operação – Desconhecimento dos efeitos resultantes das condições do terreno – Uso incorreto como veículo de tração. Comportamentos
  • Durante a condução e o trabalho, não se distrair e mantenha a concentração necessária.
  • Preste atenção quando é realizada a marcha-atrás ou para trás. Olhe para trás de si antes e durante a marcha-atrás para assegurar-se de que não existem obstáculos.
  • Preste atenção quando efetuar a tração de cargas ou quando forem usadas ferramentas pesadas: – Utilize para as barras de tração só os pontos de engate aprovados; – Não dirija bruscamente. Preste atenção durante a marcha-atrás; – Conforme aconselhado no manual, utilize contrapesos ou pesos nas rodas.
  • Preste atenção quando são utilizados sacos de recolha e acessórios que possam alterar a estabilidade a máquina, em especial em declives.PT - 4
  • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte, durante o arranque e uso da máquina.
  • Atenção: o elemento de corte continua a rodar durante alguns segundos também após o seu desligamento ou após o desligamento do motor.
  • Preste atenção no conjunto dispositivos de corte com mais de um dispositivo de corte, pois um dispositivo de corte em rotação pode provocar a rotação dos demais.
  • Fique sempre longe da abertura de escape.
  • Não toque as peças do motor que aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.
  • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina parada na relva alta com o motor ligado. No caso de quebras ou acidentes durante o trabalho, pare imediatamente o motor e afaste a máquina de forma a não provocar outros danos; no caso de acidentes com lesões pessoais ou a terceiros, ative imediatamente os procedimentos de pronto-socorro mais adequados à situação existente e procure um Atendimento Médico para os tratamentos necessários. Remova cuidadosamente eventuais detritos que possam causar danos ou lesões a pessoas ou animais se permanecerem inobservados. Limitações à utilização
  • Nunca utilize a máquina com as proteções danicadas, ausentes ou que não estejam posicionadas corretamente (saco de recolha, proteção de descarga lateral e proteção de descarga traseira).
  • Não utilize a máquina se os acessórios/ ferramentas não tiverem sido instalados nos pontos previstos.
  • Não desconecte, desative, remova ou adultere os sistemas de segurança/ microinterruptores presentes.
  • Não submeta a máquina a esforços excessivos e não use uma máquina pequena para executar trabalhos pesados; o uso de uma máquina adequada reduz os riscos e melhora a qualidade do trabalho.
  • A máquina não é homologada para ser utilizada em ruas públicas. Só pode ser utilizada (em relação ao Código da Estrada) exclusivamente em áreas privadas, sem acesso ao tráfego.

2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAMENTO

Efetue uma manutenção regular e um correto armazenamento preserva a segurança da máquina e o nível das suas prestações. Manutenção

  • Nunca utilize a máquina com peças gastas ou danicadas. As peças gastas ou deterioradas devem ser substituídas e nunca deverão ser reparadas.
  • Para reduzir o perigo de incêndio, verique regularmente se não há vazamento de óleo e/ou de combustível.
  • Durante as operações de regulação da máquina, preste atenção para evitar que os dedos quem presos entre o dispositivo de corte em movimento e as partes xas da máquina. O nível de ruído e de vibrações indicado nas presentes instruções, são valores máximos de utilização da máquina. O uso de um elemento de corte não balanceado, a velocidade excessiva de movimento, a falta de manutenção inuenciam de modo signicativo as emissões sonoras e as vibrações. Por conseguinte é preciso adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos devidos a um ruído elevado e aos esforços por vibrações; efetue a manutenção da máquina, use auriculares antirruído, faça pausas durante o trabalho. Armazenamento
  • Não coloque a máquina com combustível no reservatório num local onde os vapores do combustível possam atingir uma chama, uma centelha ou uma fonte forte de calor.
  • Para reduzir o risco de incêndio, não deixe recipientes com os materiais residuais no interior de um local.

2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE

A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário no uso da máquina, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.

  • Evite ser um elemento de incómodo para com a vizinhança. Utilize a máquina somente em horários razoáveis ( nem de manhã cedo nem tarde da noite quando as pessoas poderá ser incomodadas).
  • Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação das embalagens, óleos, combustível, ltros, peças deterioradas ou qualquer elemento de forte impacto ambiental; estes resíduos não devem ser lançados no lixo, mas devem ser separados e entregues aos respetivos centros de recolha, que procederão à reciclagem dos materiais.
  • Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais.
  • No momento da colocação fora de serviço, não abandone a máquina no meio ambiente,PT - 5 mas dirija-se num centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.

Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a bordo. A máquina é equipada com um motor, que aciona o dispositivo de corte, protegido por um cárter e um grupo de transmissão que providencia o movimento da máquina. A máquina é dotada de tração traseira. O eixo traseiro pode ser equipado com: – transmissão mecânica com 5 relações de transmissão para frente e um para trás. – transmissão hidrostática com relações de transmissão para frente e para trás innitamente variável ("Hydro"). O operador é capaz de conduzir a máquina e acionar os comandos principais permanecendo sempre sentado no lugar da direção. Os dispositivos de segurança montados na má- quina, preveem a paragem do motor e do dispo- sitivo de corte após alguns segundos (par. 6.2.2).

Esta máquina é projetada e fabricada para o corte da relva. Em geral, esta máquina pode:

  • A série MP 84 / MP 98 pode:

1. cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha

2. cortar a relva e descarregá-la no

chão através do lado traseiro

3. cortar a relva, triturá-la e depositá-

la no terreno (efeito "mulching").

  • A série MP 98 / MP 108 pode:

4. cortar a relva e descarregá-la lateralmente

5. cortar a relva, triturá-la e depositá-

la no terreno (efeito "mulching"). A utilização de acessórios especícos, previstos pelo Fabricante como equipamento original ou que pode ser comprado a parte, permite efetuar esse trabalho segundo várias modalidades de operação, ilustradas neste manual ou nas instruções que acompanham cada acessório. Da mesma forma, a possibilidade de aplicar acessórios complementares (se previstos pelo Fabricante) pode estender a utilização prevista a outras funções, segundo os limites e as condições indicadas nas instruções que acompanham o acessório.

  • Qualquer outro uso, não conforme àqueles acima citados, pode ser perigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não somente): – transportar na máquina ou num reboque outras pessoas, crianças ou animais, pois podem cair, ferir-se gravemente ou prejudicar a condução segura; – arrastar ou empurrar cargas sem a utilização do acessório apropriado previsto para o reboque; – utilizar a máquina para a passagem sobre terrenos instáveis, escorregadios, congelados, com pedras ou desnivelados, poças de água ou charcos que não permitam a avaliação da consistência do terreno; – acionar o dispositivo de corte no segmentos sem relva; – utilizar a máquina para a recolha de folhas ou detritos. IMPORTANTE O uso impróprio da máquina causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus decorrentes de danos ou lesões próprias ou a terceiros.

3.1.3 Tipologia de utilizador

Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumidores, isto é, por operadores não prossionais. É destinada a um "uso privado". IMPORTANTE A máquina deve ser utilizada por um único operador.

3.2 SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA

Na máquina aparecem vários símbolos (g. 2 ). A sua função é a de recordar ao operador os comportamentos a seguir para utilizá-la com a atenção e a cautela necessários. Signicado dos símbolos: Atenção: Leia as instruções de operação antes de utilizar a máquina.PT - 6 Atenção: Retire a chave da ignição e leia as instruções, antes de efetuar quaisquer tipo de trabalhos de manutenção ou reparação. Perigo! Expulsão de objetos: Perigo! Expulsão de obje- tos: Não trabalhe sem antes ter montado a proteção de descarga traseira ou o saco. (somente para os modelos com recolha traseira) Perigo! Expulsão de objetos: Não inicie o trabalho sem ter montado o deector de des- carga lateral. (somente para os modelos com descarga lateral) Perigo! Expulsão de objetos: Mantenha as pessoas afas- tadas Perigo! Tombamento da máquina: Não utilize esta má- quina em declives superiores a 10º Perigo! Mutilações: Mantenha as crianças afastadas do apa- relho, enquanto o motor estiver a trabalhar Risco de cortes. Dispositivo de corte em movimento. Não introduza mãos ou pés dentro do alojamento dos dispositivos de corte. Atenção! Mantenha distância das superfícies quentes max xxx N (xx kg) max xxx N (xxx kg) Durante o uso do kit de tração, não ultrapasse os limites de peso indicados na etiqueta e respeite as normas de segu- rança. Atenção! Não use nunca lan- ças de pressão para a lavagem da transmissão. IMPORTANTE As etiquetas adesivas estragadas ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizado.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO

A etiqueta de identicação contém os seguintes dados (g. 1 ):

1. Nível de potência acústica

2. Marca de conformidade CE

3. Ano de construção

4. Potência e velocidade de

funcionamento do motor

9. Nome e endereço do fabricante

10. Tipo de transmissão

11. Código do artigo

Transcreva os dados de identicação da máquina nos respetivos espaços da etiqueta indicada no verso da capa. IMPORTANTE Utilize os dados de identicação indicados na etiqueta de identicação do produto de cada vez que contactar a ocina autorizada. IMPORTANTE O exemplo da declaração de conformidade está nas últimas páginas do manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS

A máquina é constituída pelos seguintes componentes principais, aos quais correspondem as seguintes funções (g. 1 ): A. Conjunto dispositivos de corte: é o conjunto formado pelo cárter, que engloba os dispositivos de corte rotativos, e pelos dispositivos de corte. B. Dispositivos de corte: são os elementos apropriados para o corte de relva. As abas colocadas nas extremidades facilitam o transporte da relva cortada até ao canal de expulsão. C. Deector de descarga lateral: é uma proteção de segurança e impede que os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte sejam atirados longe pela máquina (somente para os modelos com descarga lateral). D. Canal de expulsão: é o elemento de união entre o conjunto dispositivos de corte e o saco de recolha(somente para os modelos com recolha traseira). E. Saco de recolha: para além da função de recolher a relva cortada, o saco de recolha também tem uma função de segurança. Evita que os objetos recolhidos pelos dispositivos de corte sejam lançados pela máquina (somente para os modelos com recolha traseira).PT - 7 F. Proteção de descarga traseira (disponível a pedido): montada no lugar do saco de recolha, evita que os objetos eventualmente recolhidos pelos dispositivos de corte possam lançados pela máquina (somente para os modelos com recolha traseira). G. Assento: é o local de trabalho do utilizador. É equipado com um sensor, que detecta a presença do utilizador e, em caso de necessidade, pode ativar os dispositivos de segurança. H. Bateria: fornece a energia para o arranque do motor. As suas características e as instruções de utilização encontram-se descritas num manual separado.

I. Motor: fornece o movimento dos

dispositivos de corte e de tração das rodas. As suas características e as normas de utilização encontram-se descritas num manual especíco. J. Para-choque dianteiro: fornece a proteção às partes dianteiras da máquina. K. Volante: comanda a virada das rodas dianteiras.

As normas de segurança a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos. Por motivos de armazenagem e transporte, alguns dos componentes da máquina não são montados diretamente na fábrica, pois podem somente ser montados após a remoção da embalagem, de acordo com as seguintes instruções. A remoção da embalagem e a conclusão da montagem devem ser efetuados numa superfície plana e sólida, com espaço suciente para a movimentação da máquina e das embalagens, valendo-se sempre das ferramentas adequadas. Não utilize a máquina antes de ter levado a cabo as indicações da seção "MONTAGEM".

4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM

Na embalagem estão incluídos os componentes para a montagem listados na seguinte tabela: Descrição 1 Volante 2 Cobertura do painel e dos componentes de montagem do volante 3 Banco de condução 4 Bateria 5 Para-choque dianteiro 6 Rodinhas anti-escalpe 7 Saco com respectivos parafusos de montagem e respectivas instruções somente para os modelos com recolha traseira) 8 Parte inferior da placa traseira, os supor- tes do saco e os respectivos acessórios de nalização e de montagem(somente para modelos com recolha traseira) 9 Deector de descarga lateral (somente para os modelos com descarga lateral) 10 Reforços laterais do conjunto dispositivos de corte (somente para os modelos com descarga lateral, se prevista). 11 Envelope com: - manuais de instrução e os documentos - parafusos para a montagem do banco - elementos para a montagem do deec- tor de descarga lateral (somente para os modelos com descarga lateral) - parafusos de conexão dos cabos da bateria - 2 chaves de arranque - 1 fusível sobressalente de 10 A

4.1.1 Remoção da embalagem

1. Abra a embalagem com cuidado e atenção

para não perder os componentes

2. Consulte a documentação inserida na

caixa, incluindo as presentes instruções.

3. Retire da caixa todos os

componentes não montados.

4. Retire a máquina da embalagem

seguindo as seguintes precauções: – eleve até a altura máxima o conjunto dispositivo de corte (par. 5.10), para evitar danicá-lo no momento da descida da máquina do palete de base; – Retire a máquina do palete de base. Para os modelos com transmissão hidrostática, coloque a alavanca de desbloqueio da transmissão traseira na posição desbloqueada (par. 5.13).

4.2 MONTAGEM DO VOLANTE

1. Coloque a máquina numa superfície

plana e alinhe as rodas da frente.

3.A) de forma que os raios quem virados na direcção do assento. 5a. Somente para volante tipo “I” - Introduza o separador (g. 3.F) e xe, na sequência indicada, o volante utilizando os parafusos (g. 3.G) fornecidos. 5b. Somente para volante tipo “II” - Fixe, na sequência indicada, o volante utilizando os parafusos (g. 3.G) fornecidos.

A bateria (g. 5.A) está alojada sob o assento, retida por uma mola (g. 5.B).

1. Efectue antes a ligação do o vermelho

(g. 5.C) ao pólo positivo (+) e a seguir o o preto (g. 5.D) ao pólo negativo (–) com a utilização dos parafusos fornecidos e segundo a sequência indicada.

2. Aplique nos bornes a graxa com

silicone e preste atenção para posicionar correctamente o capuz de protecção do o vermelho (g. 5.E). IMPORTANTE Providenciar sempre a recarga completa, seguindo as indicações contidas no manual da bateria. IMPORTANTE Para evitar que o dispositivo de segurança da placa eletrónica seja ativado, evite absolutamente acionar o motor antes que a bateria esteja completamente recarregada!

e (g. 6.B) na parte inferior do chassis (g. 6.C) respeitando o sentido de montagem indicado na gura: R= direito; L= esquerdo.

(g. 7.A) na correspondência dos suportes (g. 7.C) do conjunto de dispositivos de corte e, com a ajuda de uma chave de fenda, vire o segundo terminal (g. 7.B.2) da mola (g. 7.B) de maneira a colocá-lo na parte exterior do deector de descarga lateral.

3. Introduza o pino (g. 7.D) nos furos

dos suportes (g. 7.C) e do deector de descarga lateral, fazendo-o passar dentro das espirais da mola (g. 7.B) até a saída total da extremidade furada pelo suporte mais interno.

4. Introduza um contrapino (g. 7.E) no

furo (g. D.1) do pino (g. 7.D) e vire o pino o suciente para poder dobrar as duas extremidades (g. 7.E.1) do contrapino, (com a ajuda de uma pinça), de forma que não possa escapar e causar a saída do pino (g. 7.D). Verifique que a mola trabalhe corretamente, mantendo estavelmente o deflector de descarga lateral na posição abaixada e que o pino esteja bem encaixado, sem a possibilidade de sair por acidente. IMPORTANTE Nos modelos com a possibilidade de descarga lateral: certique- se de que a proteção de descarga lateral (g. 13.A) esteja abaixada e bloqueada pela alavanca de segurança (g. 13.B). IMPORTANTE Antes de desmontar ou da manutenção do deetor, lembre-se de empurrar a alavanca de segurança (g. 14.B) e elevar a proteção de descarga lateral (g. 14.A) para permitir a sua desmontagem. NOTA Para desmontar o deetor, execute as passagens na ordem inversa daquela de montagem.PT - 9

respeitando o sentido de montagem indicado na gura e xe-os com os parafusos (g. 9.C) e as porcas (g. 9.D) atarraxando-os a fundo.

2. Remova os dois parafusos (g. 9.H),

que serão utilizados posteriormente.

3. Monte a parte inferior (g. 9.E) da placa

traseira e xe-a nos estribos inferiores com os parafusos (g. 9.F) e as porcas (g. 9.G), sem apertá-los totalmente.

4. Finalize a xação da parte inferior (g.

indicador de saco de recolha cheio no alojamento (g. 9.K) e empurre-a para baixo até ouvir o encaixe.

7. Monte os dois suportes do saco de recolha

(g. 9.L) e (g. 9.M), respeitando o sentido de montagem indicado na gura e xe-os com os parafusos (g. 9.N) e as anilhas elásticas (g. 9.O), atarraxando-as a fundo.

A chave habilita / desabilita a ligação da máquina e dos faróis (se previstos). Possui quatro posições (g. 10.A):

Após o arranque do motor, o acendimento dos faróis é efetuado colocando a chave nesta posição. Para desligá-los, coloque a chave na posição de marcha.

os serviços estão ativos..

motor de arranque e a máquina é ligada. Ao soltar a chave de ignição da posição de arranque, esta retorna automaticamente para a posição de marcha.

5.2 COMANDO ACELERADOR

Regula o número de rotações do motor. Dependendo do tipo de motor, o comando do acelerador pode ser de dois tipos: A. Tipo “I” com comando Choke separado (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) 10.E) As posições indicadas correspondem a:

frio. Utiliza-se para o acendimento do motor a frio. A posição “CHOKE” provoca um enriquecimento da mistura e somente deve ser usado pelo tempo estritamente necessário.

utilizado sempre para o arranque da máquina, durante o funcionamento e durante o corte da relva.

Utiliza-se quando o motor está sucientemente quente durante as fases de estacionamento. NOTA Durante os percursos de transferência, escolha uma posição intermediária entre «lenta» e «rápida».

5.3 ALAVANCA TRAVÃO DE

ESTACIONAMENTO O travão de mão evita que o aparelho comece a andar estando estacionado. A alavanca de engate tem as duas seguintes posições (g. 10.D):PT - 10

1. Travão desinserido. Para desinserir

o travão de estacionamento, pressionar o pedal (g. 10.I). A alavanca ca na posição de travão desinserido.

2. Travão engatado. Para inserir

o travão de estacionamento, pressionar o pedal (g. 10.I). e deixar a alavanca na posição de travão inserido. Quando o pé é retirado do pedal, este permanece bloqueado na posição abaixada.

5.4 PEDAL EMBRAIAGEM / TRAVÃO

(TRANSMISSÃO MECÂNICA) Este pedal exerce uma função dupla (g. 10.I):

1. na primeira parte do percurso, age

como embraiagem, inserindo ou desinserindo a tração às rodas.

2. na segunda parte, comporta-se como

travão, agindo nas rodas traseiras. IMPORTANTE É preciso prestar a máxima atenção para não carregar demais na fase de embraiagem, a m de evitar um sobreaquecimento e o consequente dano da da correia de transmissão do movimento. NOTA Durante o funcionamento, é importante não apoiar o pé sobre o pedal.

5.5 ALAVANCA DE TROCA DE

VELOCIDADE (TRANSMISSÃO

MECÂNICA) Esta alavanca possui sete posições (g. 10.K):

1. Cinco marchas para frente

Para engatar a marcha, é necessário parar o aparelho.

2. Posição ralenti «N»

Para engatar a marcha-atrás, é necessário parar o aparelho. Para passar de uma marcha à outra, pressione, na metade do percurso, o pedal (Fig 10.I) e desloque a alavanca de acordo com as indicações contidas na etiqueta.

5.6 PEDAL TRAVÃO (TRANSMISSÃO

HIDROSTÁTICA) Este pedal ativa os travões das rodas traseiras (g. 10.I)

5.7 PEDAL TRAÇÃO (TRANSMISSÃO

HIDROSTÁTICA) Com este pedal se aciona a tração das rodas e se regula a velocidade da máquina, tanto na marcha para a frente como para a marcha-atrás (g. 10.J):

1. Marcha para frente. Para

inserir a marcha para frente, pressione com a ponta do pé o pedal dianteiro. Se carregar com mais força no pedal aumenta progressivamente a velocidade da máquina.

2. Marcha-atrás. A marcha-atrás

é inserida pressionando o pedal traseiro com o calcanhar. Para engatar a marcha- atrás, é necessário parar o aparelho.

3. Posição ralenti. Se

soltar o pedal, este volta automaticamente para a posição ao ralenti. NOTA Se ativar o pedal da tração para a frente ou para trás, estando o travão de mão (g. 10.D) puxado, o motor desliga.

(TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA) Esta alavanca possui duas posições, indicadas por uma placa (g. 10.L):

1. Transmissão inserida: para todas

as condições de utilização, em marcha e durante o corte.

2. Transmissão desbloqueada:

Transmissão desbloqueada: reduz de maneira considerável o esforço requerido para deslocar a máquina à mão, com o motor desligado. IMPORTANTE Para evitar danos no grupo transmissão, esta operação só pode ser efetuada enquanto o motor estiver parado, com o pedal (10.J) na posição de ralenti.PT - 11

O interruptor em forma de cogumelo permite o engate dos dispositivos de corte por meio de uma embraiagem eletromagnética (g. 10.B):

desengatados. Interruptor em forma de cogumelo pressionado.

  • Ao desengatar os dispositivos de corte, é acionado simultaneamente um travão para a rotação em poucos segundos. NOTA Se os dispositivos de corte estiverem engatados sem respeitar as condições de segurança previstas, o motor desliga e não pode ser ligado (ver par. 6.2.2)

5.10 BOTÃO DE CONSENSO CORTE

Mantendo o botão apertado (g. 10.F), é possível recuar com os dispositivos de corte engatados, sem provocar a paragem do motor.

5.11 ALAVANCA DE REGULAÇÃO

Com esta alavanca, efetua-se o levantamento e abaixamento do conjunto dos dispositivos de corte, que pode ser posicionado em 7 alturas de corte diferentes (g. 10.G). As sete posições, indicadas na placa com os números de «1» até «7», correspondem às alturas de corte entre 3 e 8 cm. Para passar de uma posição a outra é preciso deslocar lateralmente a alavanca e reposicioná-la em uma das marcas de paragem.

5.12 INDICADOR LUMINOSO E

DISPOSITIVO DE SINALIZAÇÃO

  • Esta luz piloto (g. 10.C) acende quando a chave (g. 10.A) está na posição «MARCHA» e ca acesa durante o funcionamento.
  • Se lampeja indica que falta o consenso para arrancar com o motor (ver par. 6.2.2).
  • O sinal acústico indica que o saco de recolha está cheio (ver par. 6.5.5).

COM RECOLHA TRASEIRA) Esta alavanca, que pode ser retirada do seu lugar, permite virar o saco de recolha para que seja esvaziado, reduzindo o esforço requerido pelo utilizador (g. 10.H).

6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

As normas de segurança a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.

6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES

Antes de começar a trabalhar, é necessário efetuar uma série de vericações e operações, a m de garantir os melhores resultados e a máxima segurança.

6.1.1 Abastecimento de óleo e de gasolina

IMPORTANTE A máquina é fornecida sem óleo no motor e combustível. Antes de utilizar a máquina, verique a presença de combustível e o nível do óleo (par. 7.2, par. 7.3). Para as modalidades e precauções sobre o abastecimentento de combustível e de óleo, siga as indicações contidas no (par. 7.2, par. 7.3) e no manual do motor.

6.1.2 Regulação do banco

Para alterar a posição do assento deve desapertar os quatro parafusos de xação (g. 11.A) e deslocar o assento ao longo dos olhais do suporte. Depois de encontrar a posição, deve apertar os quatro parafusos (g. 11.A).PT - 12

6.1.3 Pressão dos pneus

Uma pressão correta dos pneus é indispensável para o nivelamento perfeito do conjunto dispositivos de corte e, consequentemente, para obter um corte da relva regular.

1. Desaparafuso as tampas de proteção

2. Conecte as válvulas a uma tomada de ar

comprimido munida de manómetro (g. 12)

3. Regule a pressão de acordo com os valores

indicados na tabela "Dados Técnicos".

6.1.4 Predisposição da máquina

para o trabalho NOTA Esta máquina permite efetuar o corte do relvado em várias modalidades; antes de iniciar o trabalho é oportuno predispor a máquina com base ao modo em que se deseja executar o corte da relva. a. Predisposição para o corte e a descarga lateral da relva no chão (somente para os modelos com descarga lateral): – Certique-se sempre de que as molas internas do deetor (g. 13.A) e a alavanca de segurança (g. 13.B, 14.B) funcionam corretamente, mantendo-o de forma estável na posição abaixada. b. Predisposição para o corte e a recolha da relva no saco de recolha (somente para os modelos com recolha traseira) – Engate o saco de recolha (g. 15.A) nos suportes (g. 15.B) e centralize-o em relação à chapa traseira. A centragem é garantida utilizando o suporte direito como apoio lateral. – Certique-se de que o tubo inferior da abertura do saco de recolha que preso no gancho da garra de retenção (g. 15.C). c. Predisposição para o corte e a descarga lateral da relva no chão (somente para os modelos com descarga traseira) – Se pretender trabalhar sem o saco de recolha, está disponível, a pedido, um kit de proteção de descarga traseira (g. 16; cap. 15.5), que deverá ser xado na placa traseira como indicado nas respectivas instruções. d. Predisposição para cortar e picar a relva – Caso desejar cortar a relva, picá-la namente e deixá-la depositada no relvado, está disponível, a pedido, um kit para “mulching” (cap. 15.1), o qual deve ser xado como indicado nas respectivas instruções.

6.1.5 Posicionamento das

rodinhas anti-escalpe A função das rodinhas anti-escalpe é a de reduzir o risco de puxadas no tapete de relva, causadas pelo arrastamento da beirada do conjunto dispositivos de corte em terrenos irregulares. Posicione as rodinhas como indicado (par. 7.4).

6.2 CONTROLOS DE SEGURANÇA

Execute os seguintes controlos de segurança e verique se os resultados correspondem ao que está assinalado nas tabelas. Execute sempre os controlos de segurança antes de usar.

6.2.1 Controlo de segurança geral

Objeto Resultado Bateria Nenhum dano no seu invólucro, tampa ou bornes. Proteção de descarga traseira, saco de recolha Inteiros. Nenhum dano. Montados corretamente. Proteção de descarga lateral, grelha de aspiração Inteira. Nenhum dano. Montada corretamente. Sistema de combustível e conexões. Nenhuma perda. Cabos elétricos Todo o isolamento intacto. Nenhum dano mecânico. Circuito do óleo Nenhuma perda. Nenhum dano. Acione a máquina para frente e para trás e insira a posição de ralenti/solte o pedal da embraiagem (par. 5.5; par. 5.7) A máquina diminui de velocidade e para Acione o pedal do travão (par. 5.4; par. 5.6) A máquina para Diretivas de controlo Nenhuma vibração anómala. Nenhum som anómalo Dispositivos de segurança Agem como indicado no par. 6.2.2

6.2.2 Controlo dos dispositivos

de segurança Os dispositivos de segurança podem agir de acordo com dois critérios: A. impedir o arranque do motor caso todas as condições de segurança não sejam respeitadas; B. parar do motor, ainda que falte apenas uma das condições de segurança.PT - 13 Ação Resultado

1. transmissão em “ralenti”;

O motor liga o utilizador abandona o assento O motor desliga eleva-se o saco de recolha ou remove-se a proteção de descarga traseira com os dispositivos de corte engatados (somente para os modelos com recolha traseira) O motor desliga engata-se o travão de estacionamento sem ter desengatado o dispositivo de corte O motor desliga é acionada a troca de velocidade ou o pedal da tração com o travão de estacionamento inserido O motor desliga aciona-se a marcha-atrás com os dispositivos de corte engatados, sem manter pressionado o botão de autorização (par. 5.9) O motor desliga Se qualquer um dos resultados se afasta daquilo que está assinalado nas tabelas, não utilize a máquina! Contate um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação. IMPORTANTE Leve sempre em consideração que os dispositivos de segurança impedem o arranque do motor quando não são respeitadas as condições de segurança. Nestes casos, ao restabelecer a autorização de arranque, será necessário recolocar a chave na posição (g. 10.A) na posição de paragem antes de efetuar novamente o arranque do motor.

6.3 USO EM TERRENOS COM DECLIVE

Respeite os limites indicados na Tabela "Dados Técnicos" e na "g. 19", independentemente do sentido de marcha. Lembre-se que não existe nenhum declive “seguro”. A condução em terrenos em declive requer uma atenção especial. Para evitar tombamentos ou perda do controlo da máquina:

  • Nunca corte a relva na transversal do declive. Os relvados em declive devem ser percorridos no sentido subida/descida, nunca na transversal, prestando muita atenção nas mudanças de direção e para que as rodas viradas para cima não encontrem obstáculos (pedras, ramos, raízes, etc.), que possam provocar o deslizamento lateral, o tombamento ou a perda de controlo da máquina.
  • Não pare ou arranque bruscamente em subida ou em descida;
  • Engate a embraiagem suavemente e com atenção para evitar que a máquina empine.
  • Reduza a velocidade: – antes de qualquer troca de direção e nas curvas estreitas – antes de posicionar-se num declive, especialmente em descida
  • Nunca insira a marcha-atrás para reduzir a velocidade em descida: isso pode provocar a perda de controlo do meio, especialmente em terrenos escorregadios.
  • Engate sempre o travão de estacionamento, antes de deixar a máquina parada e desacompanhada.
  • Somente para os modelos com transmissão mecânica: Nunca percorra uma descida com a alavanca na posição ralenti ou a embraiagem desengatada! Engate sempre uma marcha baixa, antes de parar a máquina e deixar sem vigilância.
  • Somente para os modelos com transmissão hidrostática: Percorra as descidas sem acionar o pedal da tração, para aproveitar a travagem da transmissão hidrostática, quando a transmissão não estiver engatada.

1. Abra a torneira do combustível

(g. 20.A) (se previsto).

2. Sente no lugar da condução.

3. Coloque a transmissão em ralenti

6. Coloque o comando acelerador na posição

de regime máximo “rápido” (par. 5.2).

7. Em caso de arranque a frio: insira o

comando choke (par. 5.2 / par. 5.2.1)

8. Insira o comutador com chave, gire-a até a

posição de marcha, para inserir o circuito elétrico e, enm, coloque-a na posição de arranque, para efetuar o arranque do motor.

9. Solte a chave depois do motor ter arrancado.

10. Em caso de arranque a frio, assim que o

motor começar a funcionar regularmente: 10a. Desinsira o comando choke (par. 5.2, tipo “II”), colocando o comando acelerador na posição de regime máximo "rápido". 10b. Desinsira o comando choke (par. 5.2, tipo “I”).PT - 14 NOTA O uso do comando choque com o motor já quente pode sujar a vela e provocar um funcionamento irregular do motor.

11. Depois de efetuar o arranque do

motor, coloque o acelerador na posição de regime mínimo «lenta». NOTA Caso tenha diculdades durante o arranque, não mantenha o motor de arranque muito tempo ligado, a m de evitar que a bateria que sem carga e o motor se afogue. Recoloque a chave na posição de paragem, aguarde alguns segundos e repita a operação. Caso permaneça a avaria, veja o capítulo «14» do manual existente e o manual de instruções do motor.

6.5.1 Marcha para frente e transferências

Durante as transferências:

  • desengate os dispositivos de corte (par. 5.8);
  • coloque o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima (posição «7»);
  • deixe o comando do acelerador numa posição intermediária entre o regime mínimo «lento» e o regime máximo «rápido».
  • Somente para os modelos com transmissão mecânica:

1. Acione o nal até o fundo (par. 5.4)

e coloque a alavanca do câmbio na posição de 1ª marcha (par. 5.5).

passa, assim, da função «travão» para a de «embraiagem», acionando as rotas traseiras (par. 5.4). Largue lentamente o pedal, a m de evitar que, devido a um engate muito brusco, provoque o levantamento da parte da frente e a perda do controlo da máquina.

4. A velocidade desejada deve ser atingida

gradualmente agindo no acelerador e na caixa de velocidades; para mudar de velocidade, deve ser acionada a embraiagem carregando o pedal até a metade do curso (par. 5.4; par. 5.5). IMPORTANTE Para engatar a marcha, é necessário parar o aparelho.

  • Somente para os modelos com transmissão hidrostática:

1. Desengate o travão de mão e solte

o pedal do travão (par. 5.6).

2. Pressione o pedal da tração (par. 5.7) na

direção "marcha para frente" e alcance a velocidade desejada graduando a pressão no pedal e agindo no acelerador. A introdução da tração deve ser efetuada de acordo com as modalidades descritas (par. 5.7), para evitar que, devido a um engate muito brusco, provoque o empinamento da máquina e a perda do controlo da mesma, especialmente em declives.

Primeiramente, diminua a velocidade da máquina, reduzindo as rotações do motor e, então, pressione o pedal do travão (par. 5.4; par. 5.6) para reduzir ainda mais a velocidade, até a máquina parar. Somente para os modelos com transmissão hidrostática: Uma desaceleração sensível da máquina é obtida soltando o pedal da tração (par. 5.7)

IMPORTANTE Para engatar a marcha- atrás, é necessário parar o aparelho. Somente para os modelos com transmissão mecânica:

1. Acione o pedal (par. 5.4)

até a máquina parar;

2. Coloque a alavanca do câmbio na

posição de marcha-atrás "R" (par. 5.5).

3. Solte lentamente o pedal para inserir a

embraiagem e iniciar a marcha-atrás. Somente para os modelos com transmissão hidrostática:

1. Acione o pedal (par. 5.6)

até a máquina parar;

2. comece a andar em marcha-atrás,

pressionando o pedal de tração na direção marcha-atrás (par. 5.7).

1. coloque o acelerador na posição de regime

máximo ("rápido"); esta posição deve ser sempre utilizada durante o uso da máquina;

2. coloque o conjunto dispositivos de

corte na posição de altura máxima;

3. desengate os dispositivos de corte (par.

5.8), somente no tapete de relva, evitando engatar os dispositivos de corte em terrenos com cascalhos ou com relva muito alta;

4. regule a velocidade de avanço e a

altura de corte (par. 5.10) de acordo com as condições do relvado (altura, densidade e humidade da relva);

5. gradualmente e por etapas, inicie o

avanço sobre a zona coberta de relva, conforme descrito anteriormente; IMPORTANTE Para poder recuar com os dispositivos de corte engatados, é necessário pressionar manter pressionado o botão de autorização de corte em marcha-atrás (par. 5.9) para não provocar a paragem do motor. Sempre que perceber uma diminuição das rotações do motor, considerando que nunca se obterá um bom corte da relva caso a velocidade de avanço esteja muito elevada em relação à quantidade de relva cortada. Desengate os dispositivos de corte e coloque o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima: – Durante os deslocamentos entre áreas de trabalho – Ao atravessar superfícies sem relva – Sempre que for necessário superar um obstáculo.

6.5.5 Recomendações para

manter uma boa relva

1. Para manter um relvado bonito, verde

e macio, é necessário que seja cortado regularmente. O relvado pode ser constituído por relvas de vários tipos. Com cortes frequentes, crescem mais as relvas que desenvolvem muitas raízes e forma um volume herboso sólido; ao contrário, se os cortes forem efetuados com menor frequência, desenvolvem-se sobretudo relvas altas e silvestres (trevo, margaridas, etc.).

2. É aconselhável sempre cortar a relva

quando ela estiver bem seca.

3. Os dispositivos de corte devem estar em

bom estado e bem aados, a m de obter um corte preciso e sem imperfeições, para que as pontas não quem amareladas.

4. O motor deve funcionar com a rotação

máxima, para obter um bom corte da relva e para garantir que a relva cortada saia corretamente pelo canal de expulsão.

5. A frequência de corte deve ser de

acordo com o crescimento da relva, a m de evitar que entre um corte e outro a relva cresça demais.

6. Nos períodos mais quentes e secos é

conveniente deixar crescer mais um pouco a relva, para evitar que o solo que muito seco.

7. A melhor altura da relva de um relvado

bem cuidado é de aproximadamente 4-5 cm e, com apenas um corte, não deverá ser removido mais de um terço da altura total. Se a relva estiver muito alta, é melhor efetuar o corte em duas passadas, com um intervalo de um dia. O primeiro corte com os dispositivos de corte na altura máxima e, eventualmente, com a largura de corte reduzida, e o segundo na altura desejada (g. 21).

8. O relvado cará com um melhor aspecto

se os cortes forem efetuados em duas direções diferentes (g. 22).

9. Se o canal de expulsão tender a car

entupido com relva, é importante reduzir a velocidade de avanço, pois pode ser excessiva em função da condição do relvado. Se o problema persistir, as causas prováveis são os dispositivos de corte mal aados ou o perl das abas deformado.

10. Ao efetuar o corte, é necessário prestar

muita atenção na proximidade de arbustos e de bermas baixas, que podem danicar o nivelamento horizontal e a borda do conjunto dispositivos de corte e os dispositivos de corte.

6.5.6 Esvaziamento do saco de

recolha (somente para modelos com recolha traseira) NOTA O esvaziamento do saco de recolha somente pode ser efetuado com os dispositivos de corte desengatados. Caso contrário, o motor para.

  • Não encha demais o saco de recolha, a m de evitar o entupimento do canal de expulsão.
  • Um sinal acústico avisa o enchimento do saco de recolha:

1. desengate os dispositivos de corte

(par. 5.8) e o sinal é interrompido;

2. coloque o comando acelerador na

posição de regime máximo “lento”;

3. pare o avanço e coloque na posição

ou segure a alça traseira (g. 23.A1) e vire o saco de recolha, para esvaziá-lo;

7. feche o saco de recolha de

maneira que que preso na garra de retenção (g. 23.B).

6.5.7 Limpeza do canal de expulsão

(somente para modelos com recolha traseira)

  • Ao cortar relva muito alta e molhada, e a uma velocidade de avanço rápida, pode provocar o entupimento do canal de expulsão. Em caso de entupimento, é necessário seguir as instruções contidas no cap. 7.4.2.

6.5.8 Término do corte

Ao concluir o corte da relva:

1. desengate os dispositivos de corte;

2. reduza o número de rotações do motor;

3. efetue o percurso de retorno com

o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima.

1. coloque o acelerador na posição

de regime mínimo «lenta». Antes de desligar o motor, coloque o acelerador durante 20 segundos na posição de regime mínimo «lenta», a m de evitar possíveis retornos de chama.

2. desligue o motor colocando a

chave na posição de paragem;

3. com o motor desligado, feche a torneira

do combustível (g. 24.A) (se prevista);

IMPORTANTE Para preservar a carga da bateria, não deixe a chave na posição de "marcha" ou "acendimento faróis" quando o motor não estiver a funcionar. O motor poderá estar muito quente logo depois de desligado. Não tocar na marmita ou nas peças adjacentes. Existe o perigo de queimaduras.

6.7 APÓS A UTILIZAÇÃO

1. Deixe o motor arrefecer antes de colocar

a máquina em qualquer ambiente.

corte, coloque em ralenti, e puxe o travão de mão, pare o motor e retire a chave de ligação (certicando-se de que todas as partes em movimento estejam completamente paradas): – sempre que deixar a máquina desacompanhada, quando sair do local de condução ou quando estacionar a máquina;

7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

As normas de segurança a seguir são descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos. Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervenção de manutenção/regulação na máquina:

  • retire a chave, (não deixar nunca as chave inseridas ou ao alcance de crianças ou pessoas não idóneas);
  • certique-se que todas as partes em movimento estejam totalmente paradas;
  • leia as respectivas instruções;
  • Use vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos de proteção
  • As frequências e os tipos de intervenção estão resumidos na "Tabela de manutenções". A tabela tem o objetivo de ajudá-lo a manter a eciência e segurança da sua máquina. Nela estão assinaladas as principais intervenções e a periodicidade prevista para cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se vericar.
  • A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originais e/ou não montados corretamente poderá ter efeitos negativos no funcionamento e na segurança da máquina. O fabricante não será responsabilizado em caso de danos, acidentes ou lesões causadas por esses produtos.
  • As peças sobressalentes originais são fornecidas pelas ocinas de assistência e pelos revendedores autorizados.PT - 17

COMBUSTÍVEL NOTA O tipo de combustível a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor. IMPORTANTE A máquina é entregue ao utilizador sem combustível. Siga todas as instruções indicadas no manual de instruções do motor.

Para abastecer combustível:

1. Desenrosque a tampa de fecho do

reservatório e removê-la (g. 25.).

2. Inserir o funil (g. 25).

3. Abasteça com o combustível,

prestando atenção para não encher o reservatório completamente.

5. Após terminar o abastecimento,

apertar bem a tampa do combustível e limpar eventuais vazamentos. IMPORTANTE Evite derramar gasolina sobre as peças em plástico, para não as danicar; em caso de vazamento acidental, enxaguar imediatamente com água. A garantia não cobre os danos nas partes de plástico da carroçaria ou do motor causados pela gasolina.

7.2.2 Esvaziamento do reservatório

NOTA O combustível é perecível e não deve permanecer no reservatório por um período superior a 30 dias. Antes de armazenar a máquina por um longo período (cap. 9), esvazie o reservatório de combustível. Deixe o motor arrefecer antes de esvaziar o reservatório de combustível.

1. Posicione a máquina numa

superfície plana, ao ar livre.

2. Posicione um recipiente de recolha na

correspondência do tubo (g. 27.A).

4. Abra a torneira do combustível (se prevista).

5. Armazene o combustível num

recipiente adequado.

6. Religue o tubo (g. 27.A) prestando

atenção em reposicionar correctamente a abraçadeira (g. 27.C).

7. Feche a torneira do combustível (se prevista).

Quando voltar a trabalhar com a máquina, verique se não há vazamento nas condutas, na torneira da gasolina ou no carburador.

7.3 CONTROLO, ABASTECIMENTO E

DESCARGA DO ÓLEO MOTOR

NOTA O tipo de óleo a ser utilizado está indicado no manual de instruções do motor. IMPORTANTE A máquina é entregue ao utilizador sem óleo do motor. IMPORTANTE Siga as instruções indicadas no manual de instruções do motor.

7.3.1 Controlo / enchimento

Controle o nível do óleo antes de cada uso.

  • Verique o nível do óleo do motor: de acordo com as indicações do manual do motor, o nível do óleo deverá estar entre as marcas MÍN e MÁX da vareta de mensuração (g. 26). Não exagerar no enchimento, pois isso poderá causar o sobreaquecimento do motor. Se o nível exceder o nível "MÁX", restabelecer até atingir o nível correto.

O óleo do motor poderá estar muito quente se for retirado imediatamente após o motor ter sido desligado. Por essa razão, deixe o motor arrefecer por alguns minutos antes de retirar o óleo. Substitua o óleo motor nas frequências indicadas no manual de instruções do motor. Proceda como se descreve a seguir:

2. Posicione um recipiente de

recolha na correspondência do tubo de extensão (g. 28.A).

3. Mantenha bem parado o tubo de

extensão (g. 28.A) e desaparafuse a tampa de descarga (g. 28.B).

4. Recolha o óleo no recipiente.

5. Remonte a tampa de descarga (g. 28.B)

prestando atenção no posicionamento da vedação interna (g. 28.C).

6. Aperte bem mantendo o tubo de

extensão (g. 28.A) parado.

(g. 28.C) e introduza-o no orifício.

3. Com a seringa (g. 28.C), aspire todo o

óleo do motor, tendo em mente que para o esvaziamento completo, é necessário repetir a operação por algumas vezes.

2. Posicionar um recipiente de

recolha na correspondência do tubo de extensão (g. 28.A);

3. Premir a cavilha (g. 28.B);

4. Soltar o tubo de extensão do suporte

colocando-o para baixo;

5. Dobrar o tubo de extensão e descarregar

o óleo para um recipiente adequado;

6. Prender o tubo de extensão (g. 28.A) no

IMPORTANTE Entregue o óleo a ser eliminado em conformidade com as normas locais.

7.4 RODINHAS ANTI-ESCALPE

As diversas posições de montagem das rodinhas permitem manter um espaço de segurança "H" entre a borda do conjunto dispositivos de corte e o terreno (g. 17.A; g. 18.A). Regule a posição das rodinhas anti-escalpe em função das irregularidades do terreno. Esta operação deve ser executada sempre em ambas as rodinhas, posicionando-as na mesma altura, COM MOTOR DESLIGADO E DISPOSITIVOS DE CORTE DESENGATADOS. a. somente para os modelos com descarga lateral Para mudar a posição:

o separador (g. 17.C) no orifício correspondente à distância desejada

3. aperte bem o parafuso (g.

17.B) na porca (g. 17.D). b. somente para os modelos com recolha traseira Para mudar a posição:

atenção para que a cabeça do perno (g. 18.C) que virada para o lado interno da máquina

Após cada utilização, efetue a limpeza, seguindo as seguintes instruções.

7.5.1 Limpeza da máquina

  • Limpe o lado externo da máquina. As peças em plástico deverão ser limpas com uma esponja embebida com água e um detergente, prestando muita atenção para não molhar o motor, as peças do sistema elétrico e a placa eletrónica situada por baixo do painel.
  • Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, a panela de escape e o compartimento da bateria livres de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva. IMPORTANTE Nunca utilize injetores ou líquidos agressivos para lavar a carroçaria e o motor. IMPORTANTE Não lave a transmissão quando estiver quente. Não use nunca lanças de pressão para a lavagem da transmissão.

7.5.2 Limpeza do canal de expulsão

(somente para modelos com recolha traseira) Em caso de entupimento do canal de expulsão, é necessário:

1. tirar o saco de recolha ou a

proteção de descarga traseira;

2. remover a relva acumulada, agindo pela

modelos com recolha traseira)

1. Esvazie o saco de recolha

2. Sacuda-o para retirar os

resíduos de relva e terra

3. Remonte o saco e proceda com a

lavagem do lado interno do conjunto do dispositivo de corte (par. 7.4.4-a). Após a lavagem, o saco deverá ser removido, esvaziado, enxaguado e recolocado, para favorecer uma secagem rápida.PT - 19

7.5.4 Limpeza do conjunto

dispositivos de corte Efetue uma limpeza minuciosa do conjunto dispositivos de corte, para remover todos os resíduos de relva ou detritos. Durante a limpeza do conjunto dispositivos de corte, afaste pessoas ou animais da área circunstante. a. Limpeza da parte interna A lavagem da parte interna do conjunto dispositivos de corte e o canal de expulsão deve ser efetuada sobre um pavimento sólido, com: – o saco de recolha ou a proteção de descarga traseira montados (somente para o modelos com recolha traseira); – o deector de descarga lateral montado(somente para os modelos com descarga lateral); – o utilizador deve estar sentado; – o conjunto dispositivos de corte na posição «1»; – o motor em movimento – a transmissão em ralenti – os dispositivos de corte engatados

  • Ligue alternativamente uma mangueira para a água nos adaptadores (g. 29.A; g. 30.A) apropriados, deixando a água correr durante alguns minutos cada um, com os dispositivos de corte em movimento. IMPORTANTE Para não prejudicar o bom funcionamento da embraiagem eletromagnética: - evite que a embraiagem entre em contato com óleo; - não direcione jatos de água de alta pressão diretamente para o grupo embraiagem; - não limpe a embraiagem com gasolina. b. Limpeza da parte externa É necessário que na parte superior do conjunto dispositivos de corte não se acumulem detritos e resíduos de relva seca, a m de manter o nível excelente de eciência e de segurança da máquina. Para a limpeza da parte superior do conjunto dispositivos de corte, é necessário:
  • abaixe completamente o conjunto dispositivos de corte (posição «1»);
  • insue com um jato de ar comprimido através das aberturas das proteções direita e esquerda (g. 29; g. 30).

É muito importante efetuar uma manutenção rigorosa da bateria, para garantir uma longa duração. A bateria da sua máquina deve ser carregada taxativamente:

  • antes de utilizar a máquina pela primeira vez após a compra;
  • antes de qualquer período de inatividade prolongado (superior a 30 dias) (par. 9);
  • antes da colocação em funcionamento após um período prolongado sem uso. Leia e respeite com atenção o processo de carregamento descrito no manual anexo à bateria. Se não o zer ou se não carregar a bateria, os elementos da bateria podem sofrer avarias irreparáveis. Uma bateria descarregada deve ser recarregada o mais rapidamente possível. IMPORTANTE A recarga deve ser feita com um aparelho de tensão constante. Outros sistemas de recarga podem danicar irremediavelmente a bateria.
  • A máquina está equipada com um conector (g. 31.A) para a recarga, que deverá ser conectada ao conector correspondente do carregador de bateria de manutenção “fornecido com a máquina (se previsto) disponibilizado a pedido (par. 15.2). IMPORTANTE Este conector deve ser usado exclusivamente para a ligação ao carregador de baterias de manutenção previsto pelo Fabricante. Para o seu uso: – siga as indicações mencionadas nas relativas instruções de uso; – siga as indicações mencionadas no manual da bateria;

7.7 PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO

  • Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento.

É necessário contatar imediatamente o seu Revendedor ou um CentroPT - 20 especializado caso se veriquem irregularidades no funcionamento: - do travão - do engate e parada dos dispositivos de corte - da introdução da tração em marcha de avanço ou marcha-atrás.

dispositivos de corte Uma boa regulação do conjunto dispositivos de corte é essencial para obter um corte regular da relva (g. 32). No caso de corte irregular, controle a pressão dos pneus (par. 6.1.3). Se isso não for suciente para obter um corte uniforme, é preciso contatar o seu Revendedor para a regulação do alinhamento do conjunto dispositivos de corte.

8.2.2 Dispositivos de corte

Um dispositivo de corte mal aado arranca a relva e faz com que o relvado que amarelado. Todas as operações relativas aos dispositivos de corte (desmontagem, aação, balanceamento, reparação, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis que exigem uma competência especíca para além do uso de ferramentas apropriadas; por razões de segurança, é preciso, portanto, que sejam sempre realizadas por um serviço especializado. Faça substituir sempre em bloco os dispositivos de corte danicados, tortos ou desgastados, juntamente com os parafusos, para manter o equilíbrio. IMPORTANTE É necessário que os dispositivos de corte sejam substituídas em pares, sobretudo se houver diferenças sensíveis de desgaste. IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte originais, que contenham o código indicado na tabela "Dados Técnicos". Devido à evolução do produto, os dispositivos de corte citados na tabela "Dados Técnicos" poderão ser substituídos, no decorrer dos anos, por outros com características semelhantes de intercambialidade e segurança de funcionamento.

8.3 SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS

DIANTEIRAS / TRASEIRAS

8.3.1 Operações preliminares

IMPORTANTE Utilize um dispositivo de levantamento adequado, por exemplo um macaco com pantógrafo. Antes de efetuar as intervenções de substituição das rodas, realize estas operações:

  • Tire todos os acessórios.
  • Coloque a máquina sobre uma superfície sólida e plana que assegure a estabilidade da máquina.
  • Prepare o macaco no ponto de levantamento perto da roda a substituir (par. 8.3.2; par. 8.3.3).
  • Controle que o macaco esteja perfeitamente perpendicular ao terreno.

8.3.2 Escolha e posicionamento do

macaco nas rodas traseiras Coloque cunhas de madeira (g. 33.A) na base da roda (g. 33.B) que se encontra ao lado da roda a substituir (g. 33.C). Para os modelos com recolha traseira:

  • A altura máxima possível do macaco fechado é de 110 mm. (g. 33).
  • Coloque o macaco sob a placa traseira (g. 34.A), a 180 mm. a partir da borda lateral. Para os modelos com descarga lateral:
  • A altura máxima possível do macaco fechado é de 110 mm. (g. 35).
  • Coloque o macaco sob o eixo traseiro, no ponto indicado na gura (g. 36.A). NOTA O macaco posicionado de acordo com as indicações contidas neste parágrafo torna possível o levantamento da única roda a ser substituída.

8.3.3 Escolha e posicionamento do

macaco nas rodas dianteiras

2. A altura máxima possível do

macaco fechado é de 110 mm.

3. Apoie no macaco (g. 38.A) um calço de

madeira quadrado (g. 38.B), com uma seção de aproximadamente 10 x 10 cm. NOTA O calço de maneira evita danos ao eixo dianteiro.

4. Levante o macaco fazendo com

que o calço apoie no chassis e nas partes estruturais (g. 38.C). NOTA Durante esta fase, manter o calço em equilíbrio no macaco, utilizando uma das mãos. NOTA O macaco assim posicionado torna possível o levantamento de todo o eixo dianteiro.

8.3.4 Substituição da roda

IMPORTANTE Certique-se que, durante o levantamento, a máquina se mantém estável e parada. Se notar algo anormal, baixe imediatamente o macaco, verique e resolva eventuais problemas e levante novamente.

retirar comodamente a roda.

3. Com a ajuda de uma chave de fendas

retirar o anel elástico (g. 39.B) e a arruela de encosto (g. 39.C).

4. Retire a roda a ser substituída.

de encosto e o anel elástico. IMPORTANTE Verique que as rodas traseiras estejam à mesma altura (g. 40.A) e que a diferença de diâmetro externo entre as duas rodas (g. 40.B) não seja maior que 8-10 mm. Caso isso aconteça, para evitar cortes irregulares, é necessário efetuar a regulação do alinhamento do conjunto de dispositivos de corte numa ocina autorizada.

8.3.5 Reparação ou substituição

dos pneus Os pneus não têm câmara de ar e, por isso, qualquer substituição ou reparação devido a um furo deverá ser efetuada por um borracheiro especializado, de acordo com as modalidades previstas para tal tipo de cobertura.

8.4 PLACA ELETRÓNICA

A placa eletrónica é um componente situado debaixo do painel que gerencia todos os dispositivos de segurança da máquina.

8.4.1 Dispositivo de proteção da

placa (somente para os modelos com recolha traseira)

  • A placa eletrónica encontra-se debaixo do painel e possui uma proteção de auto- rearme que interrompe o circuito em caso de anomalias na instalação elétrica (cap. 14).

8.4.2 Fusível de proteção da placa

(somente para os modelos com descarga lateral)

  • A placa eletrónica encontra-se debaixo do painel e possui um fusível que interrompe o circuito em caso de anomalias ou de curto- circuito na instalação elétrica (cap. 14).

8.5 SUBSTITUIÇÃO DE UM FUSÍVEL

Na máquina estão previstos alguns fusíveis (g. 41.A), de capacidade diferente, cujas funções e características são as seguintes: – Fusível de 10 A = para proteger os circuitos gerais e de potência da placa eletrónica, cuja intervenção provoca a paragem da máquina e, somente para os modelos com descarga traseira, o desligamento completo do indicador luminoso no painel (par. 5.11) – Fusível de 25 A = para proteger o circuito de recarga, cuja intervenção manifesta-se com uma perda progressiva da carga da bateria e consequentes diculdades no arranque. A capacidade do fusível está indicada no próprio fusível. IMPORTANTE Um fusível queimado deverá ser sempre substituído por um fusível do mesmo tipo e com a mesma capacidade, nunca por um outro com uma capacidade diferente. Se não conseguir eliminar as causas da intervenção, consulte o seu Revendedor.PT - 22

8.6 SUBSTITUIÇÃO LÂMPADAS

8.6.1 Tipo "I" - Lâmpadas

  • As lâmpadas (18 W) encontram-se xas no soquete da lâmpada através de um fecho de baioneta. Este é rodado com uma pinça em sentido anti-horário e a seguir puxado para fora (g. 42)
  • É composto por um grupo monobloco vedado e não precisa de manutenção. É fornecido com lubricante permanente não precisa de ser substituído, nem substituído.

Quando a máquina for armazenada por um período superior a 30 dias:

3. Esvazie o tanque do combustível (par.

7.2.2) e siga as instruções contidas

no manual de instruções do motor.

4. Limpe cuidadosamente a máquina.

5. Verique se a máquina apresenta

algum dano. Se necessário, contactar o centro de assistência autorizado.

6. Armazene a máquina:

– com o conjunto dispositivos de corte abaixado – num ambiente seco – ao abrigo das intempéries – possivelmente coberta com uma lona (par. 15.4) – num local inacessível às crianças. – assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas usadas na manutenção. No momento de colocar em função a máquina:

  • verique se não há vazamento de gasolina nas condutas, na torneira de combustível ou no carburador:
  • predisponha a máquina como indicado no capítulo "6. Uso da máquina".

10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE

  • Quando a máquina é movimentada, é necessário: – desengatar o dispositivo de corte; – colocar o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima; – desligar o motor;
  • Quando se transporta a máquina num veículo ou reboque, é necessário: – utilizar as rampas de acesso de resistência, largura e comprimento adequadas; – carregar a máquina com o motor desligado, com a chave de ligação removida do alojamento, sem condutor, por impulsão, utilizando um número adequado de pessoas; – fechar a torneira do combustível (se prevista); – abaixar o conjunto dispositivos de corte; – aplicar o travão de estacionamento; – posicioná-la de forma a não constituir perigo para ninguém; – xá-la rmemente ao meio de transporte por meio de cabos ou correntes para evitar o basculamento com possível danicação e vazamento de combustível.

11. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES

Este manual fornece todas as indicações necessárias para a condução da máquina e para uma correta manutenção de base por parte do utilizador. Todas as intervenções de regulação e manutenção não descritas neste manual devem ser efetuadas junto do seu Revendedor ou de um Centro especializado, que disponha dos conhecimentos e dos equipamentos necessários para que o trabalho seja corretamente executado, mantendo o grau de segurança e as condições originais da máquina. Operações executadas junto a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualicadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia e de qualquer obrigação ou responsabilidade do Fabricante.

  • Apenas as ocinas de assistência autorizadas podem efetuar as reparações e a manutenção em garantia.
  • As ocinas de assistência autorizadas usam exclusivamente peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes e os acessórios originais foram desenvolvidos especicamente para as máquinas.
  • As peças sobressalentes e os acessórios não originais não são aprovados; o uso de peças sobressalentes e acessóriosPT - 23 não originais compromete a segurança da máquina e exime o Fabricante de qualquer obrigação ou responsabilidade.
  • Recomenda-se que a máquina seja entregue uma vez por ano a uma ocina de assistência autorizada para a manutenção, assistência e controlo dos dispositivos de segurança.

12. COBERTURA DA GARANTIA

A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabricação. O utilizador deverá seguir atentamente todas as instruções fornecidas na documentação em anexo. A garantia não cobre os danos devidos a:

  • Falta de familiarização com a documentação de acompanhamento.
  • Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
  • Utilização de peças sobressalentes não originais.
  • Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante. Além disso, a garantia não cobre:
  • O desgaste normal dos materiais de consumo como correias de transmissão, faróis, rodas, lâminas, parafusos de segurança e os.
  • Motores. Estão cobertos pelas garantias do fabricante do motor nos termos e nas condições especicadas. O comprador está protegido pelas suas próprias leis nacionais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nacionais do País em que vive não estão de forma nenhuma limitados pela presente garantia.

13. TABELA DE MANUTENÇÕES

As caixas ao lado permitem anotar a data ou o número de horas de funcionamento nas quais a intervenção foi executada. Operação Periodicidade (horas) Efetuado (data ou horas) Note MÁQUINA Controlos de segurança / Vericação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Controlo pressão pneumáticos Antes de cada uso par. 6.1.3 Montagem/Vericação das proteções na saída Antes de cada uso par. 6.1.4 Limpeza geral e controlo No nal de cada uso par. 7.4 Vericação de eventuais danos presentes na máquina. Se necessário, contate o centro de assistência autorizado. No nal de cada uso

Carga da bateria Antes do armazena- mento par. 7.5 Controlo de todas as xações

Controlo xação e aação do dispositivo de corte 25 *** Controlo correia transmissão 25 *** Controlo correia comando dispositivos de corte 25 *** Controlo e registo travão 25 ***

  • Consulte o manual do motor a lista completa e a frequência ** Entre em contato com o seu Revendedor ao se vericarem os primeiros sinais de mau funcionamento *** Operação que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializado *** A lubricação geral de todas as articulações deve ser feita sempre antes de deixar a máquina parada por um período mais longoPT - 24 Operação Periodicidade (horas) Efetuado (data ou horas) Note Controlo e registo tração 25 *** Controlo engate e travão do dispositivo de corte 25 *** Lubricação geral 25 **** Substituição dispositivos de corte 100 *** Substituição correia transmissão

Substituição correia comando dispositivos de corte

MOTOR Controlo/enchimento nível combustível Antes de cada uso par 7.2 Controlo / enchimento de óleo do motor Antes de cada uso par 7.3 Substituição do óleo do motor ... * Controlo e limpeza do ltro de ar ... * Substituição do ltro de ar ... * Controlo do ltro de gasolina ... * Substituição do ltro de gasolina ... * Controlo e limpeza dos contatos da vela ... * Substituição da vela ... *

  • Consulte o manual do motor a lista completa e a frequência ** Entre em contato com o seu Revendedor ao se vericarem os primeiros sinais de mau funcionamento *** Operação que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro especializado *** A lubricação geral de todas as articulações deve ser feita sempre antes de deixar a máquina parada por um período mais longo

14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES

«MARCHA», o indicador luminoso permanece desligado (somente para os modelos com recolha traseira) Ativação da proteção do placa eletrónica devido a: Coloque a chave na pos. «PARAGEM» e localize as causas da avaria: a bateria está mal conectada verique as conexões (par. 4.4) inversão de polaridade da bateria verique as conexões (par. 4.4). bateria completamente descarregada recarregue a bateria (par. 7.5) o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). a placa está molhada secar com ar morno

posição «ARRANQUE», o indicador luminosos ca intermitente e o motor de arranque não gira (somente para os modelos com recolha traseira) falta o consenso para o arranque verique se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.PT - 25

posição «ARRANQUE», o indicador luminosos acende, mas o motor de arranque não gira (somente para os modelos com recolha traseira) a bateria não tem carga suciente recarregue a bateria (par. 7.5) mau funcionamento do relé de arranque contatar o próprio Revendedor

posição «ARRANQUE», o motor de arranque não gira (somente para os modelos com descarga lateral) Coloque a chave na pos. «PARAGEM» e localize as causas da avaria: falta o consenso para o arranque verique se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) a bateria está mal conectada verique as conexões (par. 4.4) inversão de polaridade da bateria verique as conexões (par. 4.4) bateria completamente descarregada recarregue a bateria (par. 7.5) o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). a placa está molhada secar com ar morno mau funcionamento do relé de arranque contatar o próprio Revendedor

posição «ARRANQUE» o motor de arranque vira, mas o motor não inicia a bateria não tem carga suciente recarregue a bateria (par. 7.5) falta de uxo da gasolina verique o nível no reservatório (par. 7.2.1) abra a torneira (se prevista) (par. 6.4) verique o ltro de gasolina defeito na ignição verique a xação da tampa da vela verique a limpeza e a distância correcta entre os eléctrodos

ou funcionamento irregular do motor problemas de carburação limpe o ltro de ar ou substitua o mesmo esvazie o depósito e abasteça-o com gasolina nova controle o ltro da gasolina e, se necessário, substitua o mesmo

capacidade do motor durante o corte a marcha de avanço é elevada em relação à altura de corte reduza a marcha e/ou aumente a altura de corte (par. 6.5.4)

durante o trabalho ativação dos dispositivos de segurança verique se as condições de consenso são respeitadas (par. 6.2.2) fusível queimado em razão de curto-circuito ou anomalias na instalação elétrica (somente para os modelos com descarga lateral) Procure e remova as causas da avaria para evitar o retorno das interrupções substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). Caso as interrupções se veriquem, contate o Revendedor

9. O motor para durante o

trabalho e o indicador luminoso desliga (somente para os modelos com recolha traseira) Ativação da proteção do placa eletrónica devido a: Coloque a chave na pos. «PARAGEM», espere alguns segundos para deixar que o circuito se restabeleça automaticamente e: inversão de polaridade da bateria verique as conexões (par. 4.4) anomalias no funcionamento do regulador de carga da bateria verique as ligações da bateria (par. 4.4) verique a presença da bateria curto-circuito contatar o próprio Revendedor Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.PT - 26

corte não se engatam ou não param tempestivamente quando são desengatadas problemas no sistema de engate contatar o próprio Revendedor

11. Corte irregular e

recolha insuciente (somente para os modelos com recolha posterior) o conjunto dispositivos de corte não está paralelo ao solo verique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) restabeleça o alinhamento do conjunto dispositivos de corte em relação ao terreno (par. 8.2.1) funcionamento não suciente os dispositivos de corte contate o próprio Revendedor a velocidade de avanço é elevada em relação à altura da relva a cortar reduza a velocidade de avanço e/ou levante o conjunto dispositivos de corte (par. 6.5.4) aguarde até que o relvado seque entupimento do canal retire o saco de recolha e esvazie o canal (par. 7.4.2)

(somente para os modelos com descarga lateral) o conjunto dispositivos de corte não está paralelo ao solo verique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) restabeleça o alinhamento do conjunto dispositivos de corte em relação ao terreno (par. 8.2.1) funcionamento não suciente os dispositivos de corte contatar o próprio Revendedor

anormal durante o funcionamento o dispositivo de corte está cheio de relva limpe o conjunto dispositivos de corte (par. 7.4.4) os dispositivos de corte estão desequilibrados ou soltos contatar o próprio Revendedor a xação está solta verique e aperte os parafusos de xação do motor e do chassis

14. Travagem hesitante

ou ineciente travão não regulado corretamente contate o próprio Revendedor

15. Avanço irregular,

pouca tração na subida ou tendência da máquina de levantar a parte superior problemas na correia ou no dispositivo de engate contate o próprio Revendedor

funcionamento, ao ativar o pedal de acionamento, a máquina não se desloca (modelos com acionamento hidrostático) alavanca de desbloqueio na posição de transmissão desbloqueada recolocá-la nas posição de transmissão inserida (par. 5.13)

17. A máquina começa

a vibrar de maneira anormal e/ou atingiu um objeto estranho dano ou partes soltas pare a máquina e tire a chave de ligação verique eventuais danos verique se há partes soltas e aperte-as efetuar as vericações, substituições ou reparações junto a um Centro Especializado Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.PT - 27

Permite manter a bateria com boa eciência, durante os períodos de inatividade, garantindo o nível de carga excelente e aumenta a duração da bateria (g. 43.B).

Para treinar um pequeno reboque (g. 43.C).

15.4 LONA DE COBERTURA

Protege a máquina do pó, quando não é utilizada (g. 43.D)

15.5 KIT PROTEÇÃO DE

DESCARGA TRASEIRA Para utilizar no lugar do saco de recolha, se não se zer a recolha da relva (g. 43.E). (Somente para os modelos com descarga traseira).

15.6 CORRENTES DE NEVE 18"

Melhoram a aderência das rodas traseiras nos trechos nevados e permitem o uso de ferramentas limpa-neves (g. 43.F).

15.7 RODAS PARA LAMA / NEVE 18”

Melhoram o desempenho de tração em neve ou lama.

Para compactar o terreno depois da semeação ou achatar a relva (g. 43.J).

15.11 LIMPA-NEVES COM LÂMINA

Para a remoção e o acumulo lateral da neve retirada (g. 43.K).

(Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

2. Declara sob a própria responsabilidade que a

máquina: Corta-relvas para operador sentado/ corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão

3. É conforme às especificações das diretivas:

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas

g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora

(Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

2. Declara sob a própria responsabilidade que a

máquina: Corta-relvas para operador sentado/ corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão

3. É conforme às especificações das diretivas:

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas

g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora

(Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

2. Declara sob a própria responsabilidade que a

máquina: Corta-relvas para operador sentado/ corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão

3. É conforme às especificações das diretivas:

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas

g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora

(Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

2. Declara sob a própria responsabilidade que a

máquina: Corta-relvas para operador sentado/ corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão

3. É conforme às especificações das diretivas:

e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas

g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora

Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Corta-relvas para operador sentado/ corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão 3. É conforme às especificações das diretivas: e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora i) Amplitude de corte n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico o) Local e Data EL ( Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών