LOD303 - Máquinas de lavar loiça MBM - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho LOD303 MBM em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre LOD303 MBM
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquinas de lavar loiça em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual LOD303 - MBM e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. LOD303 da marca MBM.
MANUAL DE UTILIZADOR LOD303 MBM
3.1 C ONDICIONES DE FUNCIONAMENTO NORMALES 5
CAP 4 USO DE LA MAQUINA 6
TRADUÇÃO A PARTIR DAS INSTRUÇões ORIGINAIS
INDICE
CAP 1 PREFÁCIO 2
CAP2 INSTALAÇÃO 2
2.1 D ESEMBALAGEM 2
2.2P OSICIONAMENTO 3
2.3 L IGACAO ELECTRICA 3
2.4 L IGACAO HIDRAULICA 4
2.5 L IGACAO A LINHA DE DESCARGA 4
2.6 A BRILHANTADOR E DETERGENTE 4
CAP 3 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES 5
3.1 N ORMAIS CONDIÇOÉS DE SERVICO 5
CAP 4 UTILIZACAO DA MAQUINA 6
4.1 L EGENDA E SIMBOLOS 6
4.2 L IGACAO 6
4.3 P REPARACAO DO CESTO 6
4.4 S ELECCAO E INICIO DO CICLO 7
4.4.1 Maquina de lavar loça por baixo da bancada 7
4.4.2 Maquina de lavar loça com capota 7
4.5 L AVAGEM CONTINUVA (*OPCIONAL) 7
4.6 R EMOÇÃO DO FILTRIO INTEGRAL 7
4.7 E SVAZIAMENTO DA MAQUINA 7
4.7.1 Maquinas sem bomba de descarga 7
4.7.2 Maquinas com ciclo de descarga (*optional) 7
4.8 D ESACTIVACAO DA MAQUINA 8
4.9 R EGENERACAO DE RESINAS (*OPCIONAL) 8
4.10 V ISUALIZACAO DE INFORMAÇOES 8
4.11 L ISTA DE MENSAGENS VISUALIZAVEIS 8
4.12 F IM DE SERVICO 8
CAP5 MANUTENCAO 9
5.1 R EGRAS GERAIS 9
5.2 L IMPEZA 9
5.3 L IMPEZA DO GRUPO DE FILTRAGEM 9
5.4 L IMPEZA DOS BRAÇOS 9
CAP 6 AUTO-DIAGNOSTICO. 10
CAP 7 REGULAÇÖES E DEFINIÇÖES 11
7.1 D EFINÇÃO DA DUREZA DO AMACIADOR INTEGRADO 12
CAP 8 ELIMINACAO. 12
CAP 9 AMBIENTE 12
O fabricante reserva-se, nos termos da lei, a propriedade do presente documento sentido vedado reproduzi-lo e divulgá-lo com qualquer meio sem a prévia autorização escrita do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações sem aviso prévio para realizar os melhoramentos que julgar necessários.
Cap 1 PREFÁCIO

Os avisos contidos no presente manual fornecem indicatorias importantes relativamente à segurar naas varias fases de instalacao, uso e manutenao. A inobservancia das indicatorias fornecidas na documentacao em anexo pode comprometer a segurar do aparelho e anular imeditamente a garantia.
Avisos:
Guarde cuidadosamente toda a documentação nas proximas do aparecido; entrega-a os先进技术 e os operadores encarregados da'utilisation e mantenha-a integra ao longo do tempo, atraves de uma colocacao segura, com eventuais copias para a consulta frequente O operador tem a obrigação de ler, comprehender eLER prender o conteudo do presente manual antes de iniciar qualquer operationa na maquina.
O aparecido destinata-se exclusivamente à lavagem profissional de loça para colectividades e, portanto, a instalação, o uso e a manutençao dirigem-se sempre a pessoal com formação que respeite as instruções do fabricante.
Garantia:
O fabricante declina qualquer responsabilitad e garantia por danos materiais ou pessoas resultantes da inobservancia das instruções fornecidas ou de uma utilização impropria da boaquina
A inobservança das indicações fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a segurar do aparecido e anular imeditamente a garantia
As instalacoes e as reparacoes efectuadas por tecnicos não autorizados ou a utilização de peças sobresselentes não originals conduczem à anulação imediata da garantia.
Armazenagem:
Transporte e armazenamento: entre -10°C e 55°C com pico até 70°C (durante 24 horas no max.)
Cap 2 INSTALLAÇAO
Uma correcta instalação é fundamental para o bom Functionamento da boa. Alguns dos dados necessários para a instalação da boa está indication na chapa de caracteristicas colocada no lado direito da boa e uma copia encontrar-se na capa deste manual.

A instalação deve ser efectuada exclusivamente por tecnicos提供优质 e autorizados.
2.1 Desembalagem
Certifique-se de que a embalagem está integra, escrevendo na guia de transporte eventuales danos detectados. Após ter eliminado a embalagem, certifique-se de que o aparecido está integro; se a boa estiver danificada, avise imeditamente o revendedor por fax ou carta registada A.R. e o transporte que efectuou o transporte. Se os danos prejudicarem a segurar da boa, esta não deve ser instalada e/ou realizada até que o problema sera resolvido por um técnico qualificado.

Os elementos da embalagem (sacos de plácico, poliestireno expandido, pregos, etc. ...) não devem ser deixados ao alcance de crianças e animais dométricos por serem possível fonte de perigo.
2.2 Posicionamento

- Certifique-se de que na zona de instalacao não existem, ou está bem protegidos, objectos e materiais que podem ser danificados pelo vapor de agua que pode sair da boa durante oestrutura.
- Antes de colocar a boaquina de lavar loça, preparo no local os sistemas de alimentação eletrica, aprovisionamento hidrico e de descarga
- O pavimento ou o encaixe deve ser dimensionado tendo em conta o peso total da loça
- Para garantir a estabilitad, instale e nivele a mhquina nos seu quatro pés.
- Este aparecido foi apenas concebido para uma ligação fixa,发展目标es de instalação devem ser acordadas e aprovasadas pelo fabricante.
- Retire a película de proteção da carroçaria antes de.iniciar a'utilização da boaina de lavar loça.

2.3 Ligação eletrica
- Deve existir um interruptor geral de tipo omnipolar, capaz de interromper todos os contactos incluindo o neutro, com distência entre os contactos abertos deleo menos 3 mm e com disparo magnetotérmico de segança ou combinado com fusíveis, a dimensionalar ou ajustar em conformidade com a potência indica na chapa de caracteristicas daquina.
- O interruptor geral deve encontrar-se na LINHA ELECTrica perto da instalacao e deve servir exclusivamente um aparelho de cada vez.
- A tensão e a frequência da rede elétrica devem coincir com as da chapa decharacteristicas.
-
Deve existir uma instalação de ligação à terra eficaz, em conformidade com as normas de prevenção vigentes, para a segurar do operador e do aparelho
-
O cabo de alimentação, exclusivamente de tipo H07RN-F, não deve ser esticado ou esmagado durante o Functionamento normal ou a manutenção ordinária.
- Além disso, o aparelho deve estar incluido numSYSTEMA equipotencial cuja ligação sera efectuada através de um parafuso assinalado pelo símbolo.
- O conductor equipotencial deve ter uma secção de 10mm^2
- Respeite as polaridades indicadas no esquema electrico.
- Para mais informações, consulte o esquema eletrico.

É proibida a utilizesçao de tomasas multiplas, adaptadores, cabos de tipo e secao não adequados ou com junções de extensão que não estejam em conformidade com as normas vigentes para este tipo de instalacao.

2.4 Ligação hidráulica
O aparelho deve ser ligado à rede hidrica atraves de um tubo flexivel. Entre a rede hidrica e a electrovalvula do aparelho deve existir uma valvula de intercepção. A valvula de intercepção deve encontrar-se proxies do aparelho.
- A alimentação de água, temperatura e pressão, devem ser compatíveis com os values indicados na chapa de caracteristicas tínicas da boaquina.
- Se a dureza da agua for superior a 14 F (8 dH), é aconsehlável'utilizar a boaquina com depurador interno (disponível a pedido). Se a dureza da agua for superior a 35 F (19,5 dH), é aconsehlável instalar um depurador externo antes da electrovalvula.
- No caso de concentrações muito altas de minerais residuais na água de conducibilitadé elevada, é aconsehável a instalação de umsystema de desmineralização.

Descarga livre

Com bomba de descarga (disponível a pedido)
2.5 Ligação à LINHA de descarga
- A LINHA DE DESCARGA DEVE SER FORMADA POR um pouco siftonado livre com dimensoes adequadas a capacidade do tubo de descarga fornecido com aquina. O tubo deve chegar até ao pouco sem ser esticado, comprimido, dobrado, esmagado, pressionado ou forçado por nada.
-
O esvazioso da cuba ocorre por gravidade,elo que a descarga deve estar num nivel inferior a base da maquina.
-
Se a descarga não estiver num nível inferior à base da boa, pode usar-se a versão com bomba de descarga (disponível a pedido).
- Neste caso, a alta maximizinga da descarga é equivalente a 1 m.
- Certifique-se sempre de que a descarga funciona correctamente e que não está entupida.
- Qualquer窗外a solucao deve ser previamente acordada e aprovada aoelo fabricante.
2.6 Abrilhantador e detergente
- A dosagem de abrilhantas e detergente é efectuada por meio do doseador instalado de série naquina, se previsto pelo modelo.
- A dosagem é determinada com base na dureza da água pelo técnico de instalação, o qual providenciaria también à calibragem dosproprios doseadores.
- Antes de proceder à calibragem, encha os tubos de alimentacao dos doseadores com o respectivo,.
produo. - A calibragem efectua-se atraves dos respectivos parafusos de regulacao, ou directamente a partir do painei de comandos, se disponivel.
- O;nvel dos liquidos no recipiente deve ser suficiente para a succao; nunca deve descer até esvaziar nem ser abastecido com produits corrosivos ou impuros.
A instalação de um doseador automatico do detergente é sempre recomendada.
Cap 3 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES
- Este aparecido destiná-se apenas à'utilisation para a qual foei expressamente acontecido. Qualquer窗外utilização deveserconsiderada impropriæe,poriso,perigosa.
- O pessoal especializzato que efectuar a instalacao deveinstrir adequamente o'utilizar em79a loamento do aparelho e as eventuais medidas de seguranca a respeitar, fornecendo tambem demonstracoes praticas.
- Qualquer tipo de intervenção na boa, mesmo em caso de avaria, é deverá ser efetuada ao fabricante ou por um centro de assistência autorizada e por pessoal qualificado,utilizando exquisamente peças sobresselentes originais.
- Desligue ou isole sempre a boaina da rede eléctrica e hidrica antes de efectuar manutenções, reparações e limpeza.
- A boa, não deve ser realizada por pessoal sem formação.
- A boa NAO delve permanecer sob tensão quando não for realizada.
- NUNCA abra rapidamente a porta da boaina se não tiver terminado o ciclo.
- NUNCA utilize a boaquina sem as protecções previstas pelo fabricante.
- NUNCA utilize a boaina para lavar objectos de tipo, forma, medida ou material nao garantidos para a lavagem na boaina ou nao perfeitamente integros.
- NUNCA utilize o aparelho ou as suas partes como escada ou suporte para pessoas, coisas ou animais.
- NUNCA sobrecarregue a porta aberta das máquinas com abertura frontal, que foi dimensionada para suportar somente o cesto carregado com loça.
- NUNCA mergerle asmos nua nas soluções de lavagem.
- NUNCA tombe a boaquina antes a instalacao.
- Se perceber um functiomento irregular ou vazamenti de liquidos, deslige imeditamente a corrente eletrica e feche a alimentacao hidrulica.
- Não posicao a boaina de lavar loça proxies de fontes de calor superiores a 50^ .
- NUNCA deixe a boaina de lavar loça exposta a agentes atmóséricos (chuva, sol, etc.)
- A boa de lavar loça não deve ser instalada em ambientes externos sem proteções adequadas.
- Nunca ligne um programa de lavagem sem o tubo ladrão, se disponível.
- Nunca aproxime objectos magnéticos da boaquina.
- Não utilize a parte superior da boaquina como plano de apoio.
- O técnico de instalação tem a obrigação de verficar a eficácia da ligação de terra.
- No fim do ensaio, o专业技术e instalação tem a obrigação de enviar uma declaração escrita relativa à correcta instalação e ensaio segundo as normas e as regras da的技术ica.
- NAO modifie a posicao nem manipule os elementos que compoem a boa; estas operacoes podem comprometer a segurarca da mesma.
- Nível de pressão acústica ponderada LpA ≤ 70 dB(A).
3.1 Normais condições de service
Temperatura ambiente: 40^ max. /4^ min. (mdia 30^ )
Altitude : até 2000 metros
Humidade relativa : Max. 30% a 40^ / max. 90% a 20^
Cap 4 UTILIZACAO DA MAQUINA
4.1 Legenda e sintbolos
Com referencia à Fig.1:
| 1 | BOTÃO E LED ON/OFF | 4b | VISOR DA TEMPERATURA DE ENXAGUAMENTO |
| 2 | BOTÃO SELECÇÃO DE PROGRAMAS | 5 | LED DE CICLO |
| 3 | BOTÃO START | 6 | LED DE ESTADO |
| 4 | BOTÃO ARRANQUE AUTOMÁTICO (apenas capota) | 7 | LED DE ARRANQUE AUTOMÁTICO (apenas capota) |
| 4a | VISOR DA TEMPERATUREA DE LAVAGEM |

Lavagem breve

Ciclo de descarga

Lavagem média

Lavagem continua

Lavagem longa
4.2 Ligação
Com referencia à Fig.2
Active o interruptor geral da electricidade, abra aorneira externa da agua.
- Verifique a Presence do tubo ladrão.
- Prima a tecla ON/OFF (1).
- O LED DE ESTADO (6) começa a pescar a vermelho até atingir o;nivel.
Ao atingir o nivel da cuba, o LED DE ESTADO (6) apaga-se.
- punto verde em ángulo no VISOR DA TEMPERATURA (4a - 4b) indica o aquecidoamento da água de lavagem ou de enchaguamento.
Ao atingir a temperatura de trabajo, o LED DE ESTADO (6) permanece aceso a verde.
- As condições ideais para iniciar a lavagem está atingidas.
4.3 Preparacao do cesto
Com referencia à Fig.3, para um correto funcaoamento da maquina, siga as seguntei ndicaoes:
- Use um cesto adequado, enchendo-o sem o sobrecarregar e sem sobrepor a loça.
- Limpe sempre os resíduos da loça previamente; não correque loça com resíduos secs ou solidos.
- Posicione os recipientes vazios invertidos no cesto.
- Introduza pratos e afins no respectivo cesto, inclinados, com a superficie interna virada para cima.
No respective cesto, introduza os talheres mistos, com a pega virada para baixo. - Não coloque talheres de prata e de aço inoxidável no mesmo cesto dos talheres, não que isto poderia provocar o escurecido na prata e aprovável corrosão do aço.
- Lave a loça imeditamente antes a utilização, para fazer que a sujidade fique incrustada.
- Use apenas loça integra e garantida para a lavagem na máquina.
4.4 Selecção e inico do ciclo
4.4.1 Maquina de lavar loça por baixo da bancada
- Selección o ciclo de lavagem adequado ao tipo de loça correngando repetidamente na tecla SELECTION DE PROGRAMAS (2); o led do ciclo acender-se-a para indicar o ciclo pré)-seLECTIONado (Fig.4).
- Para,iniciar o programa, prima o botao START (3); o LED DE CICLO (5) correspondente a lavagem escolhida começa a piscar.
Terminado o ciclo, permanece aceso de modo fixo. - Para una secagem rapiida da loica, retire o cesto daquina imeditamente après o final do ciclo.
- Para terminar antecipadamente o ciclo de lavagem, prima a tecla de START (3).
4.4.2 Maquina de lavar loça com capota
- Selección o ciclo de lavagem adequado ao tipo de loça correngando repetidamente na tecla SELECTION DE PROGRAMAS (2); o led do ciclo acender-se-a para indicar o ciclo pré-seLECTIONADO (Fig.4).
- Prima o botão ARRANQUE AUTOMÁTICO (4), o LED ARRANQUE AUTOMÁTICO (7) acende-se. Use o botão START (3), se não houver um botão 4.
- Baixe a capota, o ciclo inicia-se automaticamente e o LED DE CICLO (5) correspondente à lavagem escolhida começa a piscar.
Terminado o ciclo, permanece aceso de modo fixo. - Para una secagem rapiida da loça, retire o cesto da boaina imeditamente après o final do ciclo.
- Para terminar antecipadamente o ciclo de lavagem, prima a tecla de START (3).
4.5 Lavagem continua (*optional)
- Trata-se de um ciclo prolongado com um tempo variavel em funcao do modelo.
- A duração do ciclo pode ser alterada conforme desejado atraves da pressão, durante a lavagem, do botão START (3), que interrompe a lavagem e incisa a fase de enchagamento.
4.6 Remocao do filtrointegral
- Coloque os braços de lavagem e enchaguito em posicao ortogonal na borda da porta (Fig.7).
- Levante cada semi-filtro segurando na responsiva pega.
4.7 Esvazimiento daquina
4.7.1 Maquinas sem bomba de descarga
Desligue aquina.
- Remova o filtro integral, se presente (Fig.7 A).
- Extraia o tubo ladrão puxando-o para cima (Fig.8 B), aguarde que a cuba esteja completeness.
vazia.
- Se necessário, extraia o filtro da cuba e limpe-o (Fig.8 C).
4.7.2 Maquinas com ciclo de descarga (*optional)
- Selezione o ciclo de descarga através do botão SELEÇÃO DE PROGRAMAS (2).
Se presente, retire o filtro integral (Fig.7A). - Se presente, extraia o tubo ladrão puxando-o para cima (Fig.9)
- Volte a fechar a porta/capota.
- Prima o botão START (3) para iniciar o ciclo.
- Aquina efectuara um ciclo de descarga com auto-limpeza (*optional); no final, desiga-se.
- Se necessário, extraia o filtro da cuba e limpe-o (Fig.8 C).
4.8 Desactivação da boaquina
- Prima o botão ON/OFF (1); no VISOR (4) permanecem visualizados os segmentos centrais a indicar a Presence de tensão.
4.9 Regeneração de resinas (*optional)
Nas máquinas com amaciador, quando aparece a sinalização SA Lt, é necessário acrescentar o sal no respectivo deposito; proceeda do segunte modo:
Extraia o cesto daquina.
- Remova o filtro integral (Fig.7).
- Desperte o tampão do deposito de sal (Fig.11).
- Deite sal de cozinha, aprox. 700g,'utilizing o funil fornecido. (se efectuar a operacao pela primaira vez, encha inicialmente o deposito com agua)
- Feche o recipiente com forca.
- Enxaguaemanualmentea zona a volta do tampao do sal e efectue um ciclo de auto-limpeza para evaporar possiveis problemas de corrosao.
- A sinalização 'SA Lt' desaparecerá às vezes minutos.
A sinalização rE G no visor indica que a boaina está a efectuar o ciclo de regeneração de resinas necessário para retomar o correto funcimento do amaciador; até aparecer a sinalização, os ciclos initiados podem ficar mais longos do que o normal.
N.B. Não desligue a boaquina se estiver em coisa um ciclo de regeneração
4.10 Visualização de informações
Com a boa, ligada, mantendo premio durante cinco segundos o botao SELEcCao DE PROGRAMAS (2), visualiza-se a indicacao "CC" seguda do numero de@clicos de lavagem efectuados na vida da boa.

Porta aberta
4.11 Liga de mensagens visualizáveis

No final do dia, esvazie sempre a boaina como descririto no paragrafo "Esvaziar a boaina".
- Desligue a alimentação électrique atraves do interruptor geral e feche aorneira externa da agua.
- Effectue a manutenção ordinária e limpe a boaquina como descririto no parágrafo "Manutenção".
- Se possivel,deer a porta daquina entreaberta para evaporar a formacao de odores desagradaveis no interior.
Cap 5 MANUTENÇA O
5.1 Regras gerais

Antes de executar qualquer operacao de manutenao, descarregue totalmente a agua, desligue a electricidade e feche a valvula externa da agua.
Não use jactos de água sob pressão.POis poderiam danificar a instalacao eletrica.
Lave as superficies externas apenas quando estiverem frias, com produits especialamente formulados para a manutenção do aço.
No caso de possivel formação de gelo, descarregue a água da caldeira e da bomba de lavagem.
5.2 Limpeza
Para garantir a eficiência da boa, devem efectuar-se regularamente as operações de manutenção ordinária indicadas de seguida. É aconselho um tratamento periodico de desinfecção com produits adequados, não corrosivos, disponíveis no mercado.
5.3 Limpeza do grupo de filtragem
Efectue este procedimento no final do dia ou quando se notarem residuos de sujidade nos filtros:
- Retire e limpe os cestos.
- Esvazie a cuba seguido as instruções indicadas no parágrafo "Esvaziar a boaquina".
- Retire e limpe cuidadosamente todos os filtros da boaina de lavar loça.
- Para limpar a cuba de aço, não use Produtos ou objectos abrasivos.
- No final das operações indicadas, reposicionar cuidadosamente cada parte.
5.4 Limpeza dos braços
Os braços de lavagem e enxaguamento são de fácil remoçao para permitir a limpeza periodica dos orificos e prevenir possíveis entupimentos e/ou depósitos.
Procedado do segunte modo (Fig.10):
Desaperte o anel R e extraia os braços.
- Lave todas as partes sob um jacto de agua corrente, limpe muito bem os orificios'utilizando eventualmente um palito ou utensílos pontiagudos(PCquenos.
- Limpe os pernos de rotação dos braços no interior da区内 e a zona de saída da区内 do lavagem e de enchagamento.
- Reposicao os braços e verifique a livre rotação.
Cap 6 AUTO-DIAGNOSTICO
A boaina está equipada com umsystema de auto-diagnostico capaz de detectar e assinaruma série de avarias.
| Anomalía | Descrição e possíveis soluções |
| Er-01 Enxaguamento não efectuado. O enchaguito da loça não foi efectuado correctamente. Verifique a correto limpeza dos orificios de enchaguito. | |
| Er-02 Falta de escoamento da água. O escoamento da agua não é efectuado ou éeffectuado de forma anomala. Certifique-se de que o tubo de escoamento não estádobrado ou esmagoe e que o sifão ou os filtros não está entupidos. Nas máquinasequipadas com tubo ladrão, remova-o antes de iniciaor o ciclo de descarga. | |
| Er-03 Anomalia na reposicao da temperatura de enchaguito. A reposicao dattemperatura da caldeira não ocurreu dentro dos limites de tempo pré-establishcidodurante o ciclo de lavagem. Desligue e volta a ligar a máquina e realize um novo ciclo. | |
| SAFE | Er-04 Anomalia no carregamento da água na cuba. Certifique-se de que as ligaçõeshidráulicas está correctas e que a torneira de alimentação hidráulica está abertaVerifique a Presence do tubo ladrão, se disponível. Desligue e volta a ligar a máquina e realize um novo carregamento. |
| Er-05 Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda aberta) A máquina não detecta o valorda temperature da cuba. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| Er-06 Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda em curto-circuito) A máquina nãodetecta o valor da temperature da cuba. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| Er-07 Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda aberta) A máquina não detecta ovalor da temperature da caldeira. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| Er-08 Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda em curto-circuito) A máquina nãodetecta o valor da temperature da caldeira. Desligue e volta a ligar a máquina. | |
| Er-09 Time out de carregamento da caldeira: falta de enchimento da caldeira. Não epossível efetuar o enchaguito. Certifique-se de que a torneira de alimentaçãohidráulica está aberta. Desligue e volta a ligar e realize um novo ciclo. | |
| Er-22 Anomalia na reposicao da temperatura da cuba A reposicao da temperatura da cuba não ocurreu dentro dos limites de tempo pré-establishcidos durante o ciclavagem. Desligue e volta a ligar a máquina e realize um novo ciclo. | |
| SAFE | Er-5F Segurança electromecânica: intervensão dos termóstatos de segurança da caldeiraou intervenção do pressósato de segurança da cuba. |
| SAFE | Er-5L Segurança do;nivel: Nível da água na cuba Incorrecto. |
| ATENÇÂO! A desactivação e a posterior activação da máquina "reinicia" a sinalização. Se, apsoa execuição das indicações fornecidas, o problema persistir, dirija-se ao Servico de AssistênciaTécnia Autorizada. | |
Cap 7 REGULAÇÖES E DEFINIÇÖES

As seguiñes definições são devem ser efectuadas por um técnico qualificado.
Os parâmetros abaixo indicados podem ser definidos, em sede de instalação ou posterioramente, acedendo ao menu de definições do segunte modo:
- Maquina em standby com porta aberta.
- Prima simultaneamente os botões 2 e 3 (selecção do ciclo e START) durante 5 segundos e introduza a chave CH 12 (botões 2 e 3 para Mudar o parâmetro,1 para confirmar).
- De seguida, premindo repetidamente o botão 1 (ON/OFF) é possivel percorrer as opções seguentes activando-as e/ou alterando-as com os botões 2 e 3 (o parâmetro modificado permanece memorizzato sem necessidade de confirmar). A lista dos parâmetros pode variar segundo o tipo de boaquina.
| Language | Seleção do idioma | |
| b | Boiler Temperature | Reguição da temperatura da caldeira para os programas. Nas versões com caldeira atmosférica (bomba de enchagamento) existem definições发展目标 para cada programa (b1 - b2 - b3) |
| t | Tank Temperature | Reguição da temperatura da cuba para os programas. Nas versões com bomba de enchagamento, existem definições发展目标 para cada programa (t1 - t2 - t3) |
| tH | Thermo - Stop | Activação da função Thermostat que garante uma correia temperatura de enchagamento. |
| ES | Energy Saving | Activação da função Energy Saving que garante uma poupança enerética quando a boaina for ligada e não utilizesa. |
| dn | Detergent Pump | Acionamento manual do doseador de detergente |
| bn | Rinse Aid Pump | Acionamento manual do doseador de abrilhantasdo |
| rn | Manual Rinse | Acionamento manual da bomba de enchagamento |
| dt | Dosage Detergent | Tempo de dosagem de detergente |
| bl | Dosage Rinse Aid | Tempo de dosagem de abrilhantasdo |
| dH | Water Hardness | Definição da dureza da água de entrada (máquinas com amaciador): insira os valuores com referencia àanela subjacente |
| cc | Set Number Service Cycles | Definição e ativação do conta-ciclos que ativa a sinalização de manutenção (Service) para o amaciador externo. É possível eliminar a mensagem "Service" mantendo premidas todas as 3 teclas, com a boaina deslagada e a porta aberta. |
| AR | Autostart Autoenabling | Auto-activação do arranque automatico |
Depois de ter definido os parâmetros desejados para sair memorizando todo, mantenha premido o botão 1 até que apareçam os想不到 de LINHA on no visor.
7.1 Definção da direza do amaciador integralo
Defina o grau de dureza da agua de alimentação dH no menu de definições de acordo com as indicações da segunteabela:
| Dureza medida dH | ||
| °fr | dGH | n° |
| 0 ÷ 20 0 | ÷ 11 | 1 |
| 21 ÷ 25 1 | ÷ 14 | 2 |
| 26 ÷ 30 15 | ÷ 17 | 3 |
| 31 ÷ 35 17 | ÷ 20 | 4 |
| 36 ÷ 40 20 | ÷ 22 | 5 |
| 41 ÷ 45 23 | ÷ 25 | 6 |
| 46 ÷ 50 26 | ÷ 28 | 7 |
| 51 ÷ 55 29 | ÷ 31 | 8 |
| 56 ÷ 60 31 | ÷ 34 | 9 |
Cap 8 ELIMINACAO
Nas{nossas maquinas nao existem materiais que exijam procedimentos de eliminaçao especificos.

Aplicável nos País da Unión Europeia e nos País com sistemas de recolha selectiva)
A marca indica no produits ou na sua documentação indica que ele não devera ser eliminado juntamente com os resíduos dométricos no final do seu período de vidautil.
Para registrar eventuels danos ao ambiente e a saude provocados pela eliminação não controlada de resíduos,deerá separar este equipamento de outros temas de resíduos e recicía-lo de forma responsavel para promover una reutilização sustentarvel dos
recursos materiais.
Osutilizadoresdomesticosdeferaocontactorrevendedor,ostabeleccimentolocalparaobter informacoesrelativasàrecolha diferenciadaeàreciclagemparaeste tipodeproto.
Os realizadores professionaisdeeraocontactorouseforcededorconsultarostermoseascondicoes do contrato de compra.
Este produit não devará ser eliminado com outros residuos commerciais.
Cap 9 AMBIENTE
Umautilizaçãoconsciente da maquina de lavar loça pode contribui r para um melhor impacto ambiental se se adoptar nautilização quotidianaopenhagenas abordagens como:
Lavar apenas cestos completeness.
Desligar a boaina de lavar loça se estiver inutilizada.
Manter a boaquina fechada, quando estiver na modalidade de stand-by
Utilizar programas adequados ao grau de sujidade.
Alimentar aquina com agua quente, se aquecida con gás.
Certificar-se de que as descargas confluem para umsystema de esgotos adequado.
Não ultrapassar as doses de detergentes aconselhadas.
O fabricanteerva-se o direito de efectuar estaquina Modifications electricas, Tecnicas e estéticas e/ou substituir partes sem qualquer aviso previo, caso considereopportuno, para oferecer sempre um produits flavel de longa duração e com Tecnologia avançada.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
INHOU
HFDST 1 VOORWOORD 2
HFDST2 INSTALLATIE 2
2.1 U ITPAKKEN 2
2.2 P LAATSING 3
2.3 E LEKTRISCHE AANSLUITING 3
2.4 A ANSLUITING OP HET WATERNET 4
2.5 V ERBINDING MET DE AFVOERLEIDING 4
2.6 G LANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL 4
HFDST 3 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN 5
3.1 N ORMALE BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN 5
HFDST4 GEBRUK VAN DE MACHINE 6
4.1 L ELEGENDA EN SYMBOLEN 6
4.2 A ANZETTEN 6
4.3 V OORBEREIDING REK 6
4.4 P ROGRAMMAKEUZE EN-START 7